1 00:00:22,283 --> 00:00:23,603 Galing iyan sa Charlie. 2 00:00:23,683 --> 00:00:26,963 -Kanselahin na natin ang pag-alis. -Sa tingin mo, puno iyan? 3 00:00:27,043 --> 00:00:29,003 Kasya ang 30 tao riyan. 4 00:00:29,083 --> 00:00:31,603 Paano sila nakaligtas sa ganoong kalaking pagsabog? 5 00:00:31,683 --> 00:00:34,163 Tulad siguro ni Baz noong nalaglag siya. 6 00:00:34,483 --> 00:00:37,163 'Di tayo makakatulong kung nakatayo lang tayo rito. Tara! 7 00:00:44,363 --> 00:00:46,923 -'Di natin sila puwedeng pabayaan. -Iakyat natin sila. 8 00:00:47,003 --> 00:00:49,203 Dapat nating bilisan. Walang bumper. 9 00:00:49,283 --> 00:00:52,283 Kapag itinali sila sa rig, mahihirapan ang lifeboat na iyan. 10 00:00:52,363 --> 00:00:53,203 Alam ko. 11 00:00:53,283 --> 00:00:57,083 Papayagan ninyo sila rito? Baka kung ano ang dala nila. 12 00:00:57,163 --> 00:01:01,123 -Dapat nating malaman ang nangyari doon. -Paano ang nangyayari dito? 13 00:01:01,283 --> 00:01:03,603 Wala nang ilalala pa ang situwasyon natin. 14 00:01:03,683 --> 00:01:05,963 Gusto mong sabihin ko sa kanilang magpatuloy sila? 15 00:01:07,563 --> 00:01:10,683 Mas mabuti kaysa matulad kina Baz o Fulmer. 16 00:01:12,603 --> 00:01:14,603 'Di ko sila aabandonahin. Sinuman sa kanila. 17 00:01:14,723 --> 00:01:16,963 Tama siya. Iyon ang gagawin ni Magnus. 18 00:01:17,243 --> 00:01:18,803 Wala rito si Magnus. 19 00:01:18,883 --> 00:01:21,563 At sino'ng nagsabing ikaw na ang mamumuno? 20 00:01:21,683 --> 00:01:22,763 Ako. 21 00:01:22,843 --> 00:01:26,603 Kasama ang 10 taon at 200 pahina ng operating procedure ng Pictor. 22 00:01:26,683 --> 00:01:31,203 Ayos lang kung 'di ka tutulong, pero 'di ko hahayaang mapahamak ang mga taong iyon. 23 00:01:31,283 --> 00:01:33,643 Matutulungan natin sila at baka makatulong din sila. 24 00:01:33,723 --> 00:01:35,723 -Tingnan natin sila. -Si Cat ang pagawin mo. 25 00:01:35,802 --> 00:01:39,403 Manatili ka rito at tiyakin mong 'di ako aabalahin ng crew. 26 00:01:58,003 --> 00:02:00,323 Ako ang bahala sa lubid. Buksan mo ang gate! 27 00:02:00,483 --> 00:02:02,683 Sana may sasalo nito. 28 00:02:02,763 --> 00:02:05,043 Kailangan natin silang balutin kung basa sila. 29 00:02:05,123 --> 00:02:07,723 Kailangan kita sa med-bay, Cat. 'Di ligtas dito. 30 00:02:07,803 --> 00:02:09,323 Saan ba ligtas dito? 31 00:02:09,962 --> 00:02:11,843 I-test natin ang mga bagong dating, 32 00:02:11,923 --> 00:02:15,563 tingnan mo ang blood pressure nila, at kung may mga filling at tattoo. 33 00:02:15,643 --> 00:02:18,003 Magagandang senyales iyon. Ibig sabihin, okey sila. 34 00:02:18,083 --> 00:02:18,923 Ayos! 35 00:02:19,003 --> 00:02:22,203 Pansamantala ito, pero ito na ang pinakamagandang magagawa. 36 00:02:22,443 --> 00:02:24,643 Ilan kayo? Ilang casualty? 37 00:02:26,643 --> 00:02:28,043 Pagkakamali ito. 38 00:02:29,003 --> 00:02:31,563 Malalaman siguro natin iyon kapag huli na ang lahat. 39 00:02:34,283 --> 00:02:35,203 Tumabi ka. 40 00:02:38,283 --> 00:02:39,803 Heto. Isuot mo ito. 41 00:02:39,883 --> 00:02:41,083 Nasaan si Rose Mason? 42 00:02:41,163 --> 00:02:44,163 Maligayang pagdating. Malamig na tubig lang ito. 43 00:02:44,243 --> 00:02:45,603 Nasaan siya? 44 00:02:49,203 --> 00:02:51,243 Dapat akong pumunta sa control room. 45 00:02:51,403 --> 00:02:53,923 -Kailangang i-screen lahat. -Wala akong oras. 46 00:02:54,003 --> 00:02:56,363 Rig ko ito. Susundin mo ang mga patakaran ko. 47 00:02:57,083 --> 00:03:01,163 Hindi sa iyo ang rig. Lahat ay pagmamay-ari ng kompanya. 48 00:03:02,283 --> 00:03:07,403 Ako si David Coake ng Pictor Research and Expansion. Nasaan ang control room? 49 00:03:10,003 --> 00:03:13,283 Dalhin mo ang lahat sa med-bay. Tiyaking natingnan ang lahat. 50 00:03:13,363 --> 00:03:14,643 Ingat ka. 51 00:03:16,323 --> 00:03:18,803 Alam mo dapat ang ginagawa mo, Dunlin. 52 00:03:22,443 --> 00:03:25,483 -Handa ka na? -Dalhin sila sa med-bay! 53 00:03:25,923 --> 00:03:27,483 Ang dami niyan. 54 00:03:29,603 --> 00:03:31,043 -Akin na ang kamay mo. -Cheers. 55 00:03:36,483 --> 00:03:39,563 -Uy, Easter. -Uy, Harish. 56 00:04:47,403 --> 00:04:50,923 'Di ako sinabihang may Research and Expansion sa field. 57 00:04:50,963 --> 00:04:52,723 Ano'ng ginagawa mo rito? 58 00:04:54,202 --> 00:04:58,843 -Nagre-research. -Ano'ng proyekto? 59 00:04:59,963 --> 00:05:01,283 Nakapatay ang mga well? 60 00:05:01,603 --> 00:05:03,403 Kinailangan naming isara ang Triple S, 61 00:05:03,523 --> 00:05:06,243 at nawala ang remote link para sa production module. 62 00:05:06,403 --> 00:05:11,363 Sino'ng nagpapatakbo no'n? Na-compromise ba ang mga pump control? 63 00:05:11,563 --> 00:05:13,403 Meron ang buong production module. 64 00:05:15,643 --> 00:05:19,123 -Hinayaan mong mangyari iyon? -May mas malalaki kaming problema. 65 00:05:20,123 --> 00:05:22,603 -Mula nang magka-fog. -Mukhang ganoon na nga. 66 00:05:22,683 --> 00:05:27,243 Nagkaroon ng psychological na problema ang ilan sa mga crew namin. 67 00:05:27,643 --> 00:05:32,163 Kontrolado nila ang production module. Kinailangan namin itong higpitan. 68 00:05:33,283 --> 00:05:36,123 Kaya kailangan ka naming i-test. 69 00:05:36,202 --> 00:05:37,043 Ayos lang ako. 70 00:05:37,123 --> 00:05:39,843 Kaya kailangan naming malaman ang nangyari sa Charlie. 71 00:05:39,923 --> 00:05:42,963 Nagka-pressure failure kami, tapos nagkasunog at may sumabog, 72 00:05:43,043 --> 00:05:45,643 at maraming namatay sa amin. Iyon ang nangyari. 73 00:05:45,723 --> 00:05:49,043 Kailangan nating ipriyoridad ang pag-access sa production module. 74 00:05:49,123 --> 00:05:50,523 Dapat nating maiuwi ang lahat. 75 00:05:50,603 --> 00:05:52,403 Magagawa iyon ng comms lead natin. 76 00:05:52,763 --> 00:05:55,883 Fulmer ang pangalan ng comms lead namin, at naroon din siya. 77 00:05:58,323 --> 00:06:00,683 Wala kayong kontak sa beach? 78 00:06:00,763 --> 00:06:02,603 May kaunti kanina, 79 00:06:03,003 --> 00:06:05,963 pero nawala rin bago kami makapagpa-rescue. 80 00:06:06,283 --> 00:06:09,403 Sabihan mo ako agad kapag may iba pang kontak. Okey? 81 00:06:10,523 --> 00:06:13,843 'Di mo pa sinasabi kung ano'ng ginagawa mo roon? 82 00:06:13,923 --> 00:06:16,043 Alam mo ba ang nagdudulot ng lahat ng ito? 83 00:06:17,403 --> 00:06:21,443 -Ikaw? -Hindi. Kaya nga ako nagtatanong. 84 00:06:21,603 --> 00:06:24,923 Kailangan naming malaman ang kaharap natin para makauwi ang lahat. 85 00:06:25,923 --> 00:06:29,843 Nakakatawang sinasabi mo iyan. Parang may pakialam ka sa mga crew. 86 00:06:31,763 --> 00:06:34,123 Kilala ka sa headquarters. 87 00:06:35,043 --> 00:06:38,523 -Ano'ng sinasabi niya? -'Di ba niya sinabi sa inyo? 88 00:06:39,163 --> 00:06:42,243 Siya ang mamumuno sa decommissioning task force. 89 00:06:44,443 --> 00:06:46,643 -Manahimik ka. -Patawad. 90 00:06:46,723 --> 00:06:48,563 Narinig mo si Magnus sa helideck. 91 00:06:48,643 --> 00:06:51,003 -Wala nang... -'Di mo siya kailangang tulungan. 92 00:06:51,083 --> 00:06:54,043 Gumagawa ako ng programa sa Pictor para ma-retrain kayo. 93 00:06:54,123 --> 00:06:55,843 Sisimulan ito kapag nakauwi tayo. 94 00:06:55,923 --> 00:07:00,043 Pag-aaralin mo kami ulit? Nakakahiya, Rose. 95 00:07:13,363 --> 00:07:17,483 Mag-ingat ka. Baka maging kasinsikat mo ako. 96 00:07:17,603 --> 00:07:21,283 'Di mo pa rin sinabi sa akin. Ano'ng ginagawa rito ng Pictor? 97 00:07:21,523 --> 00:07:22,483 Mamaya na. 98 00:07:24,483 --> 00:07:28,643 Nasaan ang OIM ninyo? 'Wag ninyong sabihing nawala rin siya. 99 00:07:35,363 --> 00:07:37,843 Akala namin, mag-isa na lang kami. 100 00:07:37,923 --> 00:07:39,283 Oo, kami rin. 101 00:07:41,363 --> 00:07:43,202 Maayos ang retina. 102 00:07:43,323 --> 00:07:44,563 Ano'ng nangyari doon? 103 00:07:45,243 --> 00:07:49,403 Nagsimula ang lahat dahil sa kanya. Kay Coake. Pagkarating niya, 104 00:07:49,483 --> 00:07:52,043 pinauwi niya ang aming OIM at iba pa. 105 00:07:52,123 --> 00:07:56,563 Kaming natira ay inutusan niyang subukan ang mga bagong equipment, 106 00:07:56,643 --> 00:07:58,443 pero iba ang mga iyon. 107 00:07:58,603 --> 00:07:59,443 Ano ba iyon? 108 00:07:59,523 --> 00:08:03,203 Sa tingin ko, may kinalaman ito sa carbon capture at storage. 109 00:08:03,283 --> 00:08:06,363 Binaligtad ng bagong equipment ang proseso. 110 00:08:06,483 --> 00:08:10,403 'Di kami kumukuha ng langis sa well. May ipinapadala kami pababa. 111 00:08:11,283 --> 00:08:13,723 Sa tingin mo, para doon ba ang mga injector? 112 00:08:15,963 --> 00:08:17,483 Bakit may sumabog? 113 00:08:17,563 --> 00:08:20,763 Pagkasimula namin, lumitaw ang fog. 114 00:08:22,283 --> 00:08:26,843 Naging kakaiba ang mga tao, at may mga nawala, 115 00:08:29,043 --> 00:08:33,763 pero nanatili si Coake sa control room at kalmado siya, 116 00:08:33,842 --> 00:08:35,763 na parang ginawa na niya ito dati. 117 00:08:36,923 --> 00:08:38,643 Parang ayaw ko na sa kanya. 118 00:08:39,283 --> 00:08:40,683 Marami na tayo. 119 00:08:43,082 --> 00:08:45,403 Doon nagloko ang test. 120 00:08:45,483 --> 00:08:48,563 May mga pressure warning. Matitinding kick mula sa well. 121 00:08:48,763 --> 00:08:52,923 -Pero patuloy siyang nagpumilit... -Kumalma ka. Ayos lang. 122 00:08:53,123 --> 00:08:54,683 140/80, pakisulat. 123 00:08:57,243 --> 00:09:00,203 At marami pang bakanteng upuan sa lifeboat. 124 00:09:05,523 --> 00:09:07,683 -May piercing siya. -Ano? 125 00:09:08,203 --> 00:09:10,803 -Dito. -Puwede mong ipakita? 126 00:09:14,523 --> 00:09:15,803 Paano mo iyon nalaman? 127 00:09:19,803 --> 00:09:22,643 Magkasama kami sa isang CPD course noong huling summer, 128 00:09:24,163 --> 00:09:26,123 -at alam mo na... -Okey. 129 00:09:26,523 --> 00:09:28,403 Bakit kayo masyadong nahihiya? 130 00:09:28,483 --> 00:09:31,803 Magkakaanak kami ng isa pang babae. 131 00:09:31,883 --> 00:09:35,163 -'Di kami nahihiya... -Na-ghost niya ako. 132 00:09:35,283 --> 00:09:37,643 -Kaya... -'Di iyan totoo. 133 00:09:38,923 --> 00:09:41,763 -Magandang senyales ang piercing. -Sige. 134 00:09:41,923 --> 00:09:43,883 Ibig sabihin, okey ka. 135 00:09:43,923 --> 00:09:48,203 -Kung kailangan mo ng tulong... -Ayos lang naman ako. Salamat. 136 00:09:48,283 --> 00:09:50,643 -Pero nagugutom ako. -Maaayos natin iyan. 137 00:09:54,083 --> 00:09:55,763 Hahanapin kita maya-maya. 138 00:10:02,523 --> 00:10:03,923 Masaya akong ayos ka. 139 00:10:04,323 --> 00:10:05,243 Salamat. 140 00:10:05,683 --> 00:10:06,923 'Di pa ako napapaalis. 141 00:10:58,483 --> 00:11:01,683 Itsek mo ang pangalan nila sa crew list nila. 142 00:11:01,763 --> 00:11:04,403 -Para saan? -Para alam natin kung sino'ng wala. 143 00:11:05,843 --> 00:11:07,243 Cat, ikaw ba... 144 00:11:08,403 --> 00:11:12,243 Medyo kahangalan ang kumustahin ka, tama? Pero pagkatapos ng nangyari... 145 00:11:12,323 --> 00:11:17,083 Ayos lang ako, Heather. 'Wag kang mag-alala. 146 00:11:17,963 --> 00:11:21,203 At ayos tayo. Nagmamalasakit ka lang sa akin. 147 00:11:23,083 --> 00:11:24,483 Maghintay ka't magtiwala, tama? 148 00:11:26,523 --> 00:11:27,603 Tama. 149 00:11:33,763 --> 00:11:36,563 -Cat. Heather. -Ayos ka lang, boss? 150 00:11:36,643 --> 00:11:37,723 Oo. 151 00:11:39,203 --> 00:11:43,563 Naisip kong makakabuting magpatingin. At dapat akong humingi ng tawad sa iyo. 152 00:11:56,643 --> 00:11:57,843 Mukhang may mga bisita. 153 00:11:58,083 --> 00:12:00,323 Oo, mula sa Charlie. 154 00:12:00,963 --> 00:12:02,323 Pero 'di marami. 155 00:12:04,403 --> 00:12:08,323 Pakibomba ito. Sa ilalim ng dila mo. Kada tatlo hanggang apat na oras. 156 00:12:10,723 --> 00:12:14,123 "Gamot sa angina." Ganoon na ba ako katanda? 157 00:12:14,203 --> 00:12:17,523 Normal ang stress, lalo na nitong mga huling araw. 158 00:12:19,003 --> 00:12:22,803 Sana, alam mo na kanina, ang pagwawala ko... 159 00:12:23,003 --> 00:12:24,603 Oo, wala iyon sa lugar. 160 00:12:25,443 --> 00:12:29,003 Alam ko. Ganoon tayong lahat minsan. 161 00:12:29,523 --> 00:12:30,803 Itong lahat ay... 162 00:12:32,803 --> 00:12:38,003 Nagtatrabaho ako, pero sa isip ko, 163 00:12:39,683 --> 00:12:43,643 laging naroon ang anak kong si Thomas. 164 00:12:45,803 --> 00:12:49,003 Patawad. 'Di ko ito dapat kinukuwento sa isang magiging nanay. 165 00:12:49,123 --> 00:12:51,203 Ayos lang talaga. 166 00:13:37,163 --> 00:13:38,323 Ayos ka lang? 167 00:13:40,643 --> 00:13:41,763 Malapit na. 168 00:13:43,323 --> 00:13:45,963 -Kumusta ang mga bagong dating? -Wala akong magagawa. 169 00:13:46,083 --> 00:13:47,163 Dapat silang tanggapin. 170 00:13:47,243 --> 00:13:48,483 Tamang desisyon iyon. 171 00:13:49,523 --> 00:13:52,443 Oo. Iyan ang sinasabi ko sa sarili ko, 172 00:13:52,563 --> 00:13:56,323 pero may kakaiba tungkol sa lalaking si Coake, 173 00:13:56,643 --> 00:13:58,163 at sa nangyari doon. 174 00:13:59,603 --> 00:14:03,283 Sabi ni Cat, nawawala si Fulmer. Sumama siya kina Baz. 175 00:14:03,443 --> 00:14:05,763 Oo. Ang pangit ng nangyaring iyon. 176 00:14:09,243 --> 00:14:11,923 'Di ko alam kung paano ito uunawain. 177 00:14:12,563 --> 00:14:16,683 May kinalaman ang simbolo sa nakita natin sa seabed, 178 00:14:17,043 --> 00:14:21,403 pero kung naghintay lang si Fulmer, may nagawa sana ako para sa kanya. 179 00:14:21,483 --> 00:14:24,683 Isang koneksyong 'di natin maidugtong. 180 00:14:25,243 --> 00:14:28,483 'Di lang naman iyan tungkol doon, tama? 181 00:14:33,763 --> 00:14:36,203 'Di ko alam kung sino ako para sa kanya. 182 00:14:36,363 --> 00:14:41,243 Para bang kailangan ko ng poprotekta sa akin? 183 00:14:41,883 --> 00:14:44,043 Lalo na kung siya. 184 00:14:44,163 --> 00:14:48,203 Baka naisip niyang gusto niya iyong gawin sa iyo. 185 00:14:48,483 --> 00:14:51,403 Dahil d'yan, isinasapanganib niya ang buhay ng lahat. 186 00:14:51,483 --> 00:14:54,883 Sasarilihin ang kaalamang baka makatulong sa atin. 187 00:14:54,963 --> 00:14:59,403 Isang paraan para makausap ang bagay na iyon. Sobrang lapit na natin, pero... 188 00:14:59,483 --> 00:15:03,283 Kung malapit na tayo, magpatuloy lang. Iyon ang pinakamakakatulong sa kanya. 189 00:15:06,963 --> 00:15:08,243 Narito lang ako... 190 00:15:14,003 --> 00:15:16,483 ...at maipapakita mo sa akin kung ano'ng kinakaharap natin. 191 00:15:46,803 --> 00:15:49,443 NAGSE-SEARCH NGAYON... 192 00:15:51,203 --> 00:15:53,683 WALANG RESULTA - 'DI KILALANG TAO 193 00:16:19,923 --> 00:16:24,203 Ako si Magnus Macmillan. OIM. Welcome sa Bravo. 194 00:16:24,323 --> 00:16:25,883 David Coake, mula sa Head Office. 195 00:16:27,683 --> 00:16:29,963 Nakontak mo ba ang beach? 196 00:16:30,043 --> 00:16:32,083 Bago pa magsimula ang lahat ng ito. 197 00:16:32,963 --> 00:16:34,683 Nakatawid ba si Derek? 198 00:16:36,443 --> 00:16:37,363 Ang OIM ninyo? 199 00:16:38,083 --> 00:16:43,243 Pinauwi siya. Maraming nawala sa amin. 200 00:16:46,563 --> 00:16:48,043 Pero may mga iniutos sa akin. 201 00:16:49,283 --> 00:16:51,603 Nawalan kayo ng kontrol sa production module. 202 00:16:53,883 --> 00:16:57,083 Pero meron pa rin kami, 'di tulad ng Charlie. 203 00:16:57,803 --> 00:17:01,283 Naghigpit ako sa pagpunta roon hanggang alam na natin ang hinaharap natin. 204 00:17:02,083 --> 00:17:05,402 -Kailangang ma-access ang pump control. -Si Rose ang nag-aasikaso roon. 205 00:17:07,362 --> 00:17:08,843 Mabuti naman. 206 00:17:17,803 --> 00:17:20,603 -'Di marami, pero iyan ang meron tayo. -Ayos. 207 00:17:20,723 --> 00:17:24,563 -'Di na nga ito sapat. -Puwede namang 'wag kang kumain. 208 00:17:24,843 --> 00:17:26,603 Ulol. 209 00:17:28,563 --> 00:17:32,723 Dunlin, may plano ka sana para mapakain kami, dahil tinanggap mo sila. 210 00:17:32,803 --> 00:17:35,483 Kailangan nating mag-usap, pero 'di rito. 211 00:17:35,603 --> 00:17:38,723 -Masinsinan ba? -Seryoso ako. Magtiwala ka. 212 00:17:44,603 --> 00:17:48,243 Gusto mo itong marinig. Tungkol ito kina Rose at Coake. 213 00:17:48,363 --> 00:17:52,043 -Sino si Coake? -Iyan ang aalamin natin. 214 00:17:58,203 --> 00:18:02,083 Kaya tiningnan ko siya. Si Coake. Sa offline database. 215 00:18:02,123 --> 00:18:03,363 -At? -Wala siya. 216 00:18:04,963 --> 00:18:08,083 -'Di siya nakalista sa Charlie? -'Di siya nakalista kahit saan. 217 00:18:08,603 --> 00:18:11,363 Kasama mo siya. Paano niya naa-access ang mga system? 218 00:18:11,843 --> 00:18:13,803 Temporary account ang ginagamit niya. 219 00:18:13,843 --> 00:18:16,723 Ginawa iyon ng taga-IT pagdating niya sa amin, 220 00:18:16,803 --> 00:18:18,843 tapos pinapabura niya araw-araw. 221 00:18:18,963 --> 00:18:21,363 Sa tingin mo, nabura iyon bago kayo umalis? 222 00:18:21,523 --> 00:18:24,483 Pinabura niya ang lahat sa test na ginagawa namin, 223 00:18:24,563 --> 00:18:27,563 pero 'di iyon masinsing pagbura. Walang oras para doon. 224 00:18:27,723 --> 00:18:31,203 Dapat nating tingnan ang files na ina-access niya bago siya naparito. 225 00:18:44,123 --> 00:18:47,323 -Ano'ng tinitingnan mo? -Ano... 226 00:18:47,363 --> 00:18:49,443 May kakaiba sa mga bilog na ito. 227 00:18:50,523 --> 00:18:54,603 May sinasabi si Baz na mga bilog, tapos nakita namin ang mga ito sa seabed. 228 00:18:54,763 --> 00:18:59,443 Ito ang mga iginuhit ni Fulmer. Iisa ang itinuturo nito. 'Di ko... 229 00:18:59,923 --> 00:19:01,923 Ayaw kong makagulo sa iyo. 230 00:19:02,123 --> 00:19:03,763 Ayos lang. Kumusta? 231 00:19:06,923 --> 00:19:08,283 Tungkol kagabi. 232 00:19:11,323 --> 00:19:12,203 Tulad... 233 00:19:13,723 --> 00:19:15,123 Tulad iyon ng sinabi ni Heather. 234 00:19:17,443 --> 00:19:18,843 Naroon ako. 235 00:19:19,843 --> 00:19:22,243 Sa mga spore, pero 'di sila agresibo. 236 00:19:23,483 --> 00:19:24,523 Parang nag-uusisa. 237 00:19:26,683 --> 00:19:28,803 Paano kung 'di ito kailangang sabihan? 238 00:19:30,843 --> 00:19:33,243 Nang madampian ako nito, paano kong... 239 00:19:33,323 --> 00:19:36,323 Alam nito at tinantanan ka? 240 00:19:36,843 --> 00:19:40,603 Oo. Parang nakilala niyang may bagong buhay at gusto niya itong protektahan. 241 00:19:43,363 --> 00:19:44,803 Kailangan natin ng ebidensya. 242 00:19:49,043 --> 00:19:51,483 Mukha silang mga layer sa mga tsart mo. 243 00:19:52,523 --> 00:19:53,963 O mga bilog sa puno. 244 00:19:54,603 --> 00:19:56,443 Oo, mabubuti at masasamang taon. 245 00:19:59,523 --> 00:20:02,363 Diyos ko. Ang mga bilog. 246 00:20:04,923 --> 00:20:07,243 Kung kasintanda ng iniisip ko ang nilalang na ito, 247 00:20:07,323 --> 00:20:09,203 paano nito sinusukat ang oras? 248 00:20:09,283 --> 00:20:12,123 Tayo, mga araw, buwan, at taon, pero para dito, 249 00:20:12,283 --> 00:20:15,843 kahit ang isang siglo, o isang milenyo, ay ilang sandali lang. 250 00:20:15,963 --> 00:20:19,203 'Di nito ginagamit ang araw o ang pagbabago ng mga bituin. 251 00:20:19,283 --> 00:20:21,563 -Ang tubig? -Hindi. 252 00:20:21,723 --> 00:20:23,323 Buhay. Ang pagdaloy nito. 253 00:20:23,363 --> 00:20:25,043 'Di ako makapaniwalang 'di ko ito nakita. 254 00:20:28,123 --> 00:20:29,083 Rose. 255 00:20:54,483 --> 00:20:55,363 Fulmer! 256 00:21:01,083 --> 00:21:02,563 Ang tagal mo. 257 00:21:05,523 --> 00:21:08,283 Akala ko, ito ang istraktura ng spores, 258 00:21:08,363 --> 00:21:10,683 pero sinukat ko ang ratio ng mga bilog, 259 00:21:10,763 --> 00:21:13,523 at nakita ko dapat ito. 260 00:21:13,963 --> 00:21:15,283 Nakita ang alin? 261 00:21:15,763 --> 00:21:19,523 Kapag tiningnan mo ang layers ng Earth o mga bilog ng isang puno, 262 00:21:19,603 --> 00:21:23,843 ipinapakita ng istruktura nito ang edad at ang kalagayan noong nabuo sila, tama? 263 00:21:24,563 --> 00:21:26,323 Pero paano kung ganundin ito? 264 00:21:26,363 --> 00:21:28,123 Ang pagitan sa bawat bilog 265 00:21:28,243 --> 00:21:32,203 ay tumutugma sa pagitan ng bawat limang major mass extinction events. 266 00:21:32,323 --> 00:21:34,843 Meron tayong Ordovician, Devonian, Permian... 267 00:21:35,003 --> 00:21:36,923 -Ang Great Dying. -Eksakto. 268 00:21:37,003 --> 00:21:42,283 Kaya pag-usapan natin ang huling bilog, ang Holocene, na tayo ngayon. 269 00:21:42,443 --> 00:21:43,843 At pasara na ang bilog. 270 00:21:44,363 --> 00:21:47,923 Sinasabi mo bang nais tayo nitong wasakin? 271 00:21:48,843 --> 00:21:52,643 -Iyan ang nangyari sa Charlie. -Akala ko, pagsabog. 272 00:21:53,123 --> 00:21:55,403 Na dulot ng mga taong nahawaan nito. 273 00:21:55,843 --> 00:21:59,843 Binuksan nila ang well, siguro, para paakyatin pa ang mas marami. 274 00:22:00,843 --> 00:22:04,163 Bigyan mo ako ng grupo para tawirin ang production module... 275 00:22:04,243 --> 00:22:07,603 Hindi. Marami nang nawala sa amin. 276 00:22:08,843 --> 00:22:13,483 May executive orders akong ituloy ang mga proseso sa Charlie. 277 00:22:13,563 --> 00:22:15,923 Ang ganda ng nangyari doon, 'di ba? 278 00:22:16,003 --> 00:22:18,883 Sabihin mo ang alam mo. Sabihin mo ang lahat. 279 00:22:19,003 --> 00:22:21,323 Bahagi ba ng Project Cirein ang injectors? 280 00:22:21,403 --> 00:22:23,523 Para sa carbon capture at storage ang mga iyon. 281 00:22:23,643 --> 00:22:26,443 Ang sinasabi mong kinabukasan ng kompanyang ito. 282 00:22:26,563 --> 00:22:29,363 -Alam ko dapat. -'Di sapat ang bayad mo para dito. 283 00:22:29,443 --> 00:22:32,603 Hoy. Ayoko ng ganyan. Maging magalang ka naman. 284 00:22:33,003 --> 00:22:35,243 Wala kaming ipapadala roon. 285 00:22:35,323 --> 00:22:36,603 Maliban kung tiyak na kami. 286 00:22:38,563 --> 00:22:41,443 Sige. Sa control room lang ako. 287 00:22:44,923 --> 00:22:48,763 Gago siya. Iyon ang kailangan natin. 288 00:22:52,323 --> 00:22:55,203 -Ano'ng gagawin natin sa mga ito? -'Di ko alam. 289 00:22:55,283 --> 00:22:58,603 Kung narito si Fulmer, matutulungan niya tayong maunawaan ito. 290 00:22:58,803 --> 00:23:01,603 Pero kung wala siya, sumusugal tayo rito. 291 00:23:25,563 --> 00:23:29,563 Patawad sa aksidente. 292 00:23:31,843 --> 00:23:34,923 Kasalanan ko ang nangyari sa iyo. 293 00:23:35,403 --> 00:23:37,043 Iba na ang lahat ngayon. 294 00:23:38,523 --> 00:23:43,123 Kapag tumigil ka na sa paglaban, magbabago ang lahat. Kahanga-hanga ito. 295 00:23:44,043 --> 00:23:45,763 'Di bagay sa iyo maging matalino, Baz. 296 00:23:47,923 --> 00:23:49,363 Ano'ng ginagawa mo rito? 297 00:23:50,443 --> 00:23:52,963 Sinusubukan naming ayusin ang pinsalang nagawa. 298 00:23:53,043 --> 00:23:54,443 Pigilan ito nang tuluyan. 299 00:23:57,603 --> 00:24:00,243 -Gamit ito? -'Di mo ba nadarama? 300 00:24:05,643 --> 00:24:08,883 Kailangan natin itong i-disconnect bago ito mai-activate ninuman. 301 00:24:09,003 --> 00:24:10,763 O mai-activate nito ang sarili nito. 302 00:24:13,963 --> 00:24:15,523 Ayaw mong bumalik sa buhay mo? 303 00:24:16,123 --> 00:24:19,203 Dalawang araw ang nakaraan, nag-aalala ka sa gagawin mo sa Prague. 304 00:24:19,283 --> 00:24:25,283 Alam kong nagmamadali ako no'n, sinusubukan kong makisama. 305 00:24:26,923 --> 00:24:30,163 Dapat kang magtiwala sa akin. Pareho na tayo ngayon. 306 00:24:31,323 --> 00:24:32,243 Hindi. 307 00:24:33,603 --> 00:24:34,523 Hindi tayo pareho. 308 00:24:37,603 --> 00:24:39,083 At 'di ko maunawaan kung bakit. 309 00:24:40,883 --> 00:24:42,923 Mas malala ang mga sugat ko. 310 00:24:43,923 --> 00:24:45,443 Patay na ako kung wala iyon. 311 00:24:48,563 --> 00:24:51,843 Masasanay ka rin. Mas lalakas ka. 312 00:24:58,563 --> 00:25:00,403 -Paano ko ito mapipigilan? -'Di mo kaya. 313 00:25:01,123 --> 00:25:04,883 Tutulungan kitang gamitin ito. Gamitin ito sa mabuti. 314 00:25:06,483 --> 00:25:07,403 Kung tutulong ka. 315 00:25:12,003 --> 00:25:14,883 Alam kong 'di talaga tayo magkaibigan, 316 00:25:17,083 --> 00:25:19,323 pero makakalimutan na natin ang lahat. 317 00:25:22,643 --> 00:25:25,683 Dapat natin itong protektahan, para maprotektahan tayo nito. 318 00:25:28,083 --> 00:25:32,723 'Wag kang lumaban. Maniwala ka. May dahilan kaya ka narito. 319 00:26:00,483 --> 00:26:02,083 Ikaw si Coake, tama? 320 00:26:02,283 --> 00:26:05,083 Sawa na ako sa pag-welcome ninyo. 321 00:26:05,163 --> 00:26:07,523 Nakita mo ang kagaguhan nila sa itaas. 322 00:26:07,683 --> 00:26:10,443 Kailangan namin ng mahusay na pinuno para malampasan ito. 323 00:26:13,283 --> 00:26:16,723 Kung iyon ang gusto ng crew, mag-usap tayo. 324 00:26:31,323 --> 00:26:34,763 -Sige, tungkol saan ito? -Pagbabago sa pamumuno. 325 00:26:35,163 --> 00:26:38,363 Nauunawaan ko ang pagkainis ninyo sa mga nasa itaas, 326 00:26:38,443 --> 00:26:42,003 at nakikiramay ako sa mga kaibigan ninyong pumanaw. 327 00:26:42,323 --> 00:26:45,803 -'Di dapat nangyari ng mga ito. -Tama ka. 'Di dapat. 328 00:26:46,643 --> 00:26:50,523 Gayundin ang decommissioning na ipinipilit ng prinsesa natin. 329 00:26:52,083 --> 00:26:55,203 Ang CCS equipment na sinusubukan ko sa Charlie, 330 00:26:55,483 --> 00:26:59,363 kung gagana ito, tatagal nang ilan pang panahon ang field na ito. 331 00:26:59,963 --> 00:27:02,483 Naka-install na ang gayunding system. 332 00:27:02,563 --> 00:27:04,483 Oo, sa production module. 333 00:27:04,603 --> 00:27:07,363 Kung naroon sina Baz, Garrow, at Fulmer. Suwertehin ka sana. 334 00:27:07,443 --> 00:27:10,883 May paraan para ligtas silang maialis doon. 335 00:27:11,003 --> 00:27:15,603 Samantala, matatapos ko ang trabaho ko at makakabalik na kayo sa inyo. 336 00:27:16,363 --> 00:27:18,443 Paano namin ito gagawin? 337 00:27:19,243 --> 00:27:22,243 May shipment ng compressed CO2 rito 338 00:27:22,323 --> 00:27:24,283 para subukan ang CCS equipment. 339 00:27:24,443 --> 00:27:27,843 Ang mga container na nasa chemical store, tama? 340 00:27:28,483 --> 00:27:31,683 Magdala kayo ng maskara, kunin ninyo ang mga canister, 341 00:27:31,763 --> 00:27:35,563 padaluyin ang gas sa fire suppression system. 342 00:27:35,723 --> 00:27:37,883 Makakatulog sila. Walang sakit. 343 00:27:39,203 --> 00:27:42,723 Tapos hanapin ninyo sila, i-clear, at magsimulang maglinis. 344 00:27:42,803 --> 00:27:44,523 Unahin muna ang pump control. 345 00:27:46,003 --> 00:27:48,443 Dapat tayong maghintay. Planuhin ito nang mabuti. 346 00:27:48,523 --> 00:27:50,643 Ang tagal na nating naghihintay. 347 00:27:50,723 --> 00:27:52,203 Ayaw mo bang umuwi? 348 00:27:52,283 --> 00:27:55,563 Hanggang naroon sila, panganib sila sa lahat. 349 00:27:55,643 --> 00:27:58,163 'Di mo pa rin sinasabi sa amin kung ano ito. 350 00:27:58,243 --> 00:27:59,523 Ano ang sanhi ng lahat nito? 351 00:28:00,603 --> 00:28:03,203 'Di ko alam kung ano ito, pero alam ko ang gusto nito. 352 00:28:04,563 --> 00:28:08,483 Gusto nitong narito kayong lahat, para kumallat ito. 353 00:28:08,603 --> 00:28:11,403 Iyan ang ginawa nito noon, iyan ang gagawin nito ngayon. 354 00:28:11,723 --> 00:28:13,923 -Noon? -Sa Charlie. 355 00:28:16,323 --> 00:28:17,843 Walang masasaktan, tama? 356 00:28:18,243 --> 00:28:21,003 Kaligtasan ninyo ang priyoridad ko. 357 00:28:21,083 --> 00:28:22,683 Kaya kailangan natin itong gawin. 358 00:28:23,043 --> 00:28:23,963 Oo. 359 00:28:27,603 --> 00:28:30,283 Ibang pangalan siguro ang ginamit ni Coake. 360 00:28:31,243 --> 00:28:33,483 Meron ba ritong 'di mo nakikilala? 361 00:28:34,643 --> 00:28:37,403 Iyon. Tim Hughes. 362 00:28:37,483 --> 00:28:39,723 Wala akong nakilala roon na ganyan ang pangalan. 363 00:28:40,043 --> 00:28:40,883 Sigurado ka? 364 00:28:41,203 --> 00:28:44,523 Oo. Palakaibigan ako, Easter. Subukan mong alalahanin ang mga ito. 365 00:28:50,283 --> 00:28:52,803 "Kumpirmado ang pagkalat ng organismo." 366 00:28:54,643 --> 00:28:57,683 Kung kumalat na, ibig sabihin, nakita na nila ito dati. 367 00:28:58,963 --> 00:28:59,883 Hindi. 368 00:29:00,243 --> 00:29:01,483 Alam ni Coake. 369 00:29:01,683 --> 00:29:04,883 Alam niyang narito ang bagay na iyon. Kaya siya ipinadala. 370 00:29:05,843 --> 00:29:08,083 Kailangan nating sabihan sina Magnus at Rose. 371 00:29:10,643 --> 00:29:12,003 ERROR SA OPERASYON NAKA-PRIME ANG SYSTEM 372 00:29:14,403 --> 00:29:17,403 Made-deactivate ko ang anti-tamper at maililipat ito sa manual. 373 00:29:23,003 --> 00:29:23,923 Nakapasok na ako. 374 00:29:31,683 --> 00:29:33,523 'Di pa ako nakakita ng system na ganito. 375 00:29:35,443 --> 00:29:37,883 Kaya mo iyan. Kailangan. 376 00:29:50,563 --> 00:29:53,163 Hindi ito bago. Ang nilalang na ito. 377 00:29:53,483 --> 00:29:58,683 Alam ko. Bumabalik kapag kailangan ito. Iyon ang layunin nito. 378 00:30:06,243 --> 00:30:10,323 Sinasabi mo na ang lahat ng ito, lahat ng nangyari, 379 00:30:10,443 --> 00:30:13,003 kina Alwyn at Alec, ay mabuti? 380 00:30:13,083 --> 00:30:17,443 Ito ang huling linya ng depensa. Narito ito para maitama ang mga bagay. 381 00:30:20,243 --> 00:30:21,163 Puta! 382 00:30:25,963 --> 00:30:28,643 'Di maiaayos ng kamatayan at pagkawasak ang mga bagay. 383 00:30:28,723 --> 00:30:31,123 'Di ito pagkawasak. Self-defense ito. 384 00:30:31,563 --> 00:30:35,523 Kung ipapakita nating nakikinig tayo, baka mapigilan ang susunod na mangyayari. 385 00:30:51,203 --> 00:30:52,643 Ito ang access code. 386 00:30:52,763 --> 00:30:55,963 Kumuha kayo ng dalawang canister, ilagay ninyo sa central system. 387 00:30:56,163 --> 00:30:57,763 Hindi ka sasama sa amin? 388 00:30:58,403 --> 00:30:59,483 Kaya ninyo na iyan. 389 00:30:59,963 --> 00:31:02,403 Kapag na-activate ang fire suppression system, 390 00:31:02,523 --> 00:31:05,883 sasara ang mga pinto ng module para lubusan itong kumalat. 391 00:31:05,963 --> 00:31:08,803 Bubuksan ko ang mga ito mula sa control, para makalabas kayo. 392 00:31:08,883 --> 00:31:12,763 -Tapos babalikan namin sina Baz at Garrow. -Oo, kapag ligtas na. 393 00:31:14,683 --> 00:31:18,283 Sigurado ka ba rito? Kakakilala lang natin sa kanya. 394 00:31:21,043 --> 00:31:23,243 Tapusin na natin ito, okey? 395 00:31:50,963 --> 00:31:51,923 Sige. 396 00:32:06,123 --> 00:32:07,403 Sige. 397 00:32:13,603 --> 00:32:14,563 Lutas na ang misteryo. 398 00:32:17,523 --> 00:32:19,443 Sige. Tig-iisa tayo. 399 00:32:23,443 --> 00:32:26,163 -'Di ito CO2. -Gusto mo bang makauwi? 400 00:32:36,763 --> 00:32:38,883 Magpahinga ka. Ako'ng bahala rito. 401 00:32:53,603 --> 00:32:56,643 Tingnan mo, sisirain ng mga halamang ito ang lahat. 402 00:33:03,843 --> 00:33:04,923 Nadama n'yo ba iyon? 403 00:33:08,163 --> 00:33:10,523 -Tingnan natin. -Dito ka lang. 404 00:33:11,363 --> 00:33:12,323 Babantayan kita. 405 00:33:24,603 --> 00:33:27,523 Baka umurong ito kung mapoprotektahan natin ito. 406 00:33:28,723 --> 00:33:31,083 Tutulungan tayong ayusin ang lahat. 407 00:33:32,243 --> 00:33:35,483 Tingnan mo ang nangyari, ipapanumbalik ang mga bagay 408 00:33:36,163 --> 00:33:38,123 sa kung ano ito dati. 409 00:33:40,643 --> 00:33:41,723 Tama. 410 00:33:44,203 --> 00:33:48,363 May mga babala na dati, pero 'di tayo nakinig. 411 00:34:00,603 --> 00:34:02,203 'Di ito gumagana. 412 00:34:02,283 --> 00:34:05,323 Pareho ang tsansa ng pagbubukas natin nito at pagsasara. 413 00:34:05,403 --> 00:34:07,683 -Sinubukan ko. -Kailangan kang magtuon. 414 00:34:09,443 --> 00:34:10,843 'Di ito para sa atin. 415 00:34:23,843 --> 00:34:25,603 Nag-iba na ang lugar na ito. 416 00:34:25,682 --> 00:34:27,202 Tara. Dito tayo. 417 00:34:29,682 --> 00:34:31,643 Ito na iyon. 418 00:34:33,083 --> 00:34:34,202 Oo. 419 00:34:36,202 --> 00:34:39,323 -Subukan muna natin. -Alam ni Coake ang ginagawa niya. 420 00:34:39,403 --> 00:34:42,443 -Sabihin mo iyan sa Charlie. -Nakaalis siya, 'di ba? 421 00:34:42,523 --> 00:34:45,923 Nakaligtas siya, at iyon ang kailangan natin. 422 00:35:16,203 --> 00:35:17,083 Magsuot na ng maskara. 423 00:35:22,963 --> 00:35:26,963 Matulog ka na, Baz. 424 00:35:35,083 --> 00:35:36,363 May mali. 425 00:35:47,603 --> 00:35:50,403 Ang fire suppression system iyan. Dapat na tayong umalis. 426 00:35:50,523 --> 00:35:53,523 Hindi. Pupuntahan nila tayo. Para dito. 427 00:35:53,603 --> 00:35:56,403 -Pero 'di tayo makakahinga. -Kailangan. 428 00:35:58,123 --> 00:36:02,403 Umalis ka na. Hanapin mo si Garrow at patayin. Dito lang ako. 429 00:36:11,443 --> 00:36:13,923 Gaano katagal bago natin sila makukuha? 430 00:36:14,043 --> 00:36:16,523 Sa tingin ko, mabilis itong gumana. 'Di ba? 431 00:36:16,603 --> 00:36:19,163 Hutton? Ano'ng ginagawa ninyo? 432 00:36:20,123 --> 00:36:22,163 'Wag mo kaming guluhin. 433 00:36:22,203 --> 00:36:24,603 Pumili ka na. Paraanin mo lang kami. 434 00:36:24,683 --> 00:36:26,203 Ano'ng nangyayari? 435 00:36:26,643 --> 00:36:28,803 Dapat n'yong makita ang natagpuan namin. 436 00:36:28,883 --> 00:36:31,363 Patawad, pero patay na ang mga kaibigan namin. 437 00:36:31,443 --> 00:36:33,563 Naaalala mo? Sina Leck at Alwyn. 438 00:36:33,683 --> 00:36:36,803 'Di na kami maghihintay lang. 439 00:36:36,923 --> 00:36:38,323 Sobra na ito. 440 00:36:38,523 --> 00:36:40,683 Sumama ka na lang sa amin. Kayo ni Baz. 441 00:36:40,883 --> 00:36:43,043 Alam mo, gusto lang naming makauwi. 442 00:36:44,803 --> 00:36:45,683 Tulong. 443 00:36:48,403 --> 00:36:49,203 Puta. 444 00:36:49,323 --> 00:36:51,683 'Di nito siya pinapatulog. Pinapatay siya nito! 445 00:36:51,723 --> 00:36:53,243 Kailangan na nating lumabas. 446 00:36:54,083 --> 00:36:55,043 'Wag n'yo akong iwan. 447 00:36:57,083 --> 00:36:58,483 Dunlin! Halika! 448 00:36:58,603 --> 00:37:00,883 -'Di natin siya iiwan! -Wala tayong magagawa! 449 00:37:00,963 --> 00:37:03,203 Ibigay mo lang sa susi! Garrow! 450 00:37:11,443 --> 00:37:12,563 Garrow! 451 00:37:16,403 --> 00:37:19,683 Baz! Fulmer! Umalis na kayo rito! 452 00:37:22,643 --> 00:37:23,563 Puta! 453 00:37:25,203 --> 00:37:26,123 Patawad. 454 00:37:33,523 --> 00:37:34,443 Mamamatay ito. 455 00:38:25,483 --> 00:38:28,963 -Alam ba ni Rose na narito ka? -Hindi. At 'di niya kailangang malaman. 456 00:38:36,883 --> 00:38:38,123 Nasaan si Dunlin? 457 00:38:39,603 --> 00:38:41,843 May mga tao roon. Ano'ng ginagawa mo? 458 00:38:46,443 --> 00:38:47,643 Ang dapat gawin. 459 00:38:51,683 --> 00:38:52,883 Bilis! 460 00:38:53,163 --> 00:38:55,403 Hindi! 461 00:38:55,883 --> 00:38:56,683 Buksan ninyo. 462 00:38:56,923 --> 00:38:58,243 IKAW NGAYON AY NAKA-LOG OUT NA 463 00:38:58,363 --> 00:39:00,003 Mag-log in ka ulit. 464 00:39:00,643 --> 00:39:04,003 -Ngayon na mismo. -Huli na ang lahat. 465 00:39:04,243 --> 00:39:07,523 Isinara niya ang mga pinto. Tumawag ka. Ipabukas mo. 466 00:39:08,203 --> 00:39:09,523 Ayos lang, Dunlin! 467 00:39:11,083 --> 00:39:13,483 -Buksan n'yo ang pinto! -Dunlin! 468 00:39:13,563 --> 00:39:15,403 -Buksan n'yo... -Sandali! 469 00:39:15,483 --> 00:39:17,123 Magiging ayos ka! 470 00:39:17,203 --> 00:39:18,923 -Naririnig mo ba ako? -Hindi! 471 00:39:19,643 --> 00:39:21,363 Hindi! 'Wag kang bibitaw! 472 00:39:22,243 --> 00:39:23,563 'Wag kang bibitaw! 473 00:39:25,963 --> 00:39:26,923 Dunlin? 474 00:39:33,563 --> 00:39:35,603 Dunlin? Dunlin? 475 00:39:37,563 --> 00:39:41,563 Bubuksan ko ang pinto. Pangako, Dunlin! 476 00:39:45,083 --> 00:39:46,003 Dunlin? 477 00:39:47,843 --> 00:39:50,963 Ilalabas ka namin! Pangako! 478 00:39:53,443 --> 00:39:54,443 Dunlin! 479 00:40:01,843 --> 00:40:03,803 Hindi! 480 00:40:11,643 --> 00:40:12,563 Magnus. 481 00:40:13,683 --> 00:40:15,203 Alam ni Coake ang lahat ng ito. 482 00:40:15,363 --> 00:40:17,683 Bago pa ito nagsimula rito. Siya at ang kompanya. 483 00:40:17,723 --> 00:40:19,923 Alam nilang isinasapanganib natin ang buhay natin. 484 00:40:20,603 --> 00:40:21,723 Tarantado siya. 485 00:40:23,203 --> 00:40:25,043 Wala nang tao ngayon doon. 486 00:40:25,163 --> 00:40:26,043 Oo, meron. 487 00:40:26,203 --> 00:40:27,123 Uy, Coake. 488 00:40:28,203 --> 00:40:30,203 Puta. Paano ako makaka-log-in ulit? 489 00:40:30,323 --> 00:40:33,043 Hinayaan mo kaming pumunta rito kahit nangyari na ito dati? 490 00:40:33,123 --> 00:40:34,643 Isinasapanganib ang buhay namin? 491 00:40:34,683 --> 00:40:37,683 Laging nating isinasapanganib ang buhay natin dito. 492 00:40:37,723 --> 00:40:39,603 Nagpadala siya ng team sa prod. 493 00:40:39,683 --> 00:40:42,323 -Nakita ko sina Hutton at Murch. -Ano'ng ginagawa nila? 494 00:40:42,403 --> 00:40:45,923 Sinusubukang iligtas ang buhay natin at ng iba pa. 495 00:40:46,043 --> 00:40:49,323 Hindi lang ito tungkol sa atin. Tungkol ito sa kaligtasan. 496 00:40:49,443 --> 00:40:51,323 -Kanser ang bagay na iyon. -Makinig kayo. 497 00:40:51,403 --> 00:40:53,563 Sinaunang nilalang ang bagay na iyon. 498 00:40:53,883 --> 00:40:55,963 May talino at intensiyon iyon, 499 00:40:56,083 --> 00:40:58,683 at mas matanda ito sa anumang buhay na nasa Earth. 500 00:40:58,803 --> 00:41:02,083 Maaaring ito ang ninuno ng lahat. Lahat ng buhay. 501 00:41:02,203 --> 00:41:04,523 In-activate niya ang fire suppression system. 502 00:41:04,603 --> 00:41:06,603 'Di ako maka-log-in. Kailangan nating... 503 00:41:11,723 --> 00:41:15,483 May problema tayo. Manual lang natin ito made-deactivate. 504 00:41:15,843 --> 00:41:18,043 -Si Fulmer. -'Di ka pupunta roon. 505 00:41:18,123 --> 00:41:21,643 Kailangan natin siyang makuha. Siya ang koneksyon natin dito. 506 00:41:21,843 --> 00:41:26,003 Control. Okey. Magnus, si Murch. 507 00:41:26,083 --> 00:41:29,363 -Kailangan nating buksan ang mga pinto. -Sige. Bubuksan ko ang pinto. 508 00:41:29,443 --> 00:41:30,643 Kailangan mo ng air tank. 509 00:41:30,683 --> 00:41:32,443 -Isasama ko si Hutton. -SIno'ng nasa loob? 510 00:41:32,923 --> 00:41:34,643 -Magnus. -Ano? 511 00:41:34,683 --> 00:41:36,083 Nasa loob pa si Dunlin. 512 00:41:58,483 --> 00:42:00,723 -Sinusubukan nila itong buksan. -Huli na ang lahat. 513 00:42:03,323 --> 00:42:07,363 -Hoy! -'Wag kang papasok, Rose. 514 00:42:07,443 --> 00:42:08,563 Ibigay mo sa akin ang tangke! 515 00:42:09,083 --> 00:42:11,043 -Nasaan si Fulmer? -'Di namin alam. 516 00:42:11,123 --> 00:42:12,683 Pero sina Dunlin at Garrow... 517 00:42:12,843 --> 00:42:15,043 -Niloko kami ni Coake. -Mamaya natin iyan ayusin. 518 00:42:15,123 --> 00:42:17,683 -Nasaan sila? -Di lang sila nagbago, Rose. 519 00:42:17,963 --> 00:42:20,923 Wala na sila. Pero 'di namin nakita si Fulmer. 520 00:42:21,003 --> 00:42:24,083 Bakit ako nagtiwala sa kanya? Hindi siya nagsasabi ng totoo. 521 00:42:24,163 --> 00:42:26,203 Manahimik ka na't bumalik sa loob. 522 00:42:26,443 --> 00:42:28,203 Sobra na ang ginawa mo. 523 00:42:29,923 --> 00:42:31,563 Babalik ka sa loob? 524 00:42:32,683 --> 00:42:33,883 'Di ko siya iiwan. 525 00:43:28,803 --> 00:43:29,683 Fulmer. 526 00:43:45,923 --> 00:43:48,083 Fulmer! 527 00:43:52,483 --> 00:43:55,523 Fulmer? Gising! 528 00:44:07,923 --> 00:44:08,843 Puta. 529 00:44:17,723 --> 00:44:18,643 Tara. 530 00:44:25,683 --> 00:44:28,003 Magpapabuhay ka talaga sa akin? 531 00:44:32,323 --> 00:44:33,323 Halika. 532 00:45:18,203 --> 00:45:19,723 Narito ako. 533 00:45:27,163 --> 00:45:28,723 -Ang hangin? -Ayos na ngayon. 534 00:45:29,843 --> 00:45:31,283 Ano'ng ginagawa mo rito? 535 00:45:35,923 --> 00:45:37,603 Tara. Umalis na tayo. Okey? 536 00:45:40,723 --> 00:45:44,883 Ayos ka lang? Tara na. 537 00:45:49,123 --> 00:45:50,043 Dito. 538 00:46:02,323 --> 00:46:05,443 Ayos lang. Tara. 539 00:46:29,963 --> 00:46:32,683 Ang bobo ko! 540 00:46:32,763 --> 00:46:33,883 Ayos lang, Hutton. 541 00:46:34,563 --> 00:46:35,523 -'Wag. -Ako ay... 542 00:46:35,603 --> 00:46:37,203 -...sinakal hanggang mamatay. -'Wag. 543 00:46:37,283 --> 00:46:38,203 'Wag! 544 00:46:39,683 --> 00:46:43,763 Si Dunlin. Wala siyang tiwala sa gagong iyon. 545 00:46:43,923 --> 00:46:46,603 Ako ang may kasalanan. Pinilit ko siyang pumasok doon. 546 00:46:46,683 --> 00:46:47,803 Kasalanan ko ito. 547 00:46:50,043 --> 00:46:51,403 Isinara mo ba ang pinto? 548 00:46:51,483 --> 00:46:53,723 -Ano? -Sinarhan mo ba siya ng pinto? 549 00:46:53,843 --> 00:46:56,203 -Puta ka. Hindi. -Hindi mo kasalanan. 550 00:46:56,363 --> 00:46:58,803 -Naroon ako. -Sisihin mo ang sarili mo kung gusto mo. 551 00:46:59,043 --> 00:47:00,403 'Di nito maaayos ang kahit ano. 552 00:47:17,363 --> 00:47:19,203 Alam mo bang pinili ko iyon? 553 00:47:21,363 --> 00:47:25,483 Pinili kong manatili sa rig. 'Di nila ako tinanong. Nagboluntaryo ako. 554 00:47:28,163 --> 00:47:32,243 Pero alam ko na kung nasa bahay ako, tulad ng dapat, 555 00:47:34,923 --> 00:47:36,723 'di iyon mangyayari. 556 00:47:37,643 --> 00:47:39,523 Buhay pa sana si Thomas. 557 00:47:41,923 --> 00:47:45,803 Siya ay 14-taong gulang na sana. Tatay pa rin ako. 558 00:47:48,323 --> 00:47:49,963 Sinusubukan kong 'wag... 559 00:47:51,883 --> 00:47:54,483 ...pero lagi ko iyong iniisip. 560 00:47:55,963 --> 00:47:57,883 Kung paano ko siya ililigtas. 561 00:48:02,163 --> 00:48:04,643 Isipin mong mabuhay nang ganyan. 562 00:48:05,203 --> 00:48:08,363 Na namatay ang anak mo dahil sa pinili mo. 563 00:48:15,723 --> 00:48:20,883 Pero 'di ko siya pinatay dahil 'di ako ang nagmamaneho. 564 00:48:23,523 --> 00:48:25,523 At 'di mo pinatay si Dunlin. 565 00:48:27,883 --> 00:48:30,123 Nakikinig ka ba sa akin? 566 00:48:31,883 --> 00:48:34,363 'Di siya maibabalik ng pagpaparusa mo sa sarili mo. 567 00:48:36,563 --> 00:48:37,763 Nais ko lang tumulong. 568 00:48:39,723 --> 00:48:42,203 Iyon lang ang gusto kong gawin, ang tumulong. 569 00:48:53,283 --> 00:48:54,963 Kailangan kita, Hutton. 570 00:49:00,203 --> 00:49:04,203 Bilib din ako kay Coake. Napasunod ka niya. 571 00:49:06,643 --> 00:49:08,443 Sinusubukan ko iyon nang 20 taon. 572 00:49:11,683 --> 00:49:12,603 Gago ka. 573 00:49:21,243 --> 00:49:26,003 Dapat managot si Coake. 'Di niya ito puwedeng takasan. 574 00:49:27,483 --> 00:49:28,443 Hindi talaga. 575 00:49:30,443 --> 00:49:31,363 Magtiwala ka sa akin. 576 00:49:56,403 --> 00:49:57,323 Dunlin. 577 00:49:59,643 --> 00:50:01,763 Patay na siya. 578 00:50:14,363 --> 00:50:15,283 Naririnig ko ito... 579 00:50:17,763 --> 00:50:20,843 -...noong kasama ko si Baz. -Ano'ng gusto nito? 580 00:50:22,403 --> 00:50:27,163 Sinusubukan nitong makipag-usap. 'Di lang tayo nakikinig. 581 00:50:33,363 --> 00:50:34,723 Nakikinig ako ngayon. 582 00:50:36,523 --> 00:50:37,563 Amen. 583 00:50:48,803 --> 00:50:49,803 Sobra na ito. 584 00:50:52,243 --> 00:50:54,643 -Ang lahat ng ito. -Halika. 585 00:51:05,443 --> 00:51:06,443 Ayos lang. 586 00:51:28,363 --> 00:51:29,843 Salamat at nakaligtas kayo. 587 00:51:31,683 --> 00:51:35,723 -Hindi lahat kami. -Ayos lang kayong dalawa? 588 00:51:36,483 --> 00:51:38,683 Oo, ayos kami. Tara. 589 00:51:40,123 --> 00:51:41,763 Ayaw magpatalo ni Coake. 590 00:51:43,403 --> 00:51:45,683 Gusto niya itong wasakin anuman ang kapalit. 591 00:51:47,523 --> 00:51:48,723 Good luck diyan. 592 00:51:58,763 --> 00:52:01,883 Puro siya tanong mula nang dumating siya rito. 593 00:52:03,003 --> 00:52:04,883 Oras na para sagutin niya tayo. 594 00:53:38,123 --> 00:53:40,123 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Arvin James Despuig 595 00:53:40,203 --> 00:53:42,203 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce