1 00:00:22,283 --> 00:00:23,603 Se on Charlielta. 2 00:00:23,683 --> 00:00:26,963 -Peruuttakaa lähtöbileet. -Onkohan se täynnä? 3 00:00:27,043 --> 00:00:29,003 Siellä voi olla 30 ihmistä. 4 00:00:29,083 --> 00:00:31,603 Miten he selvisivät siitä räjähdyksestä? 5 00:00:31,683 --> 00:00:34,163 Kai samalla tavalla kuin Baz putoamisestaan. 6 00:00:34,483 --> 00:00:37,163 Meistä ei ole apua täällä. Mennään! 7 00:00:44,363 --> 00:00:46,923 -Heitä ei voi jättää tuonne. -Tuodaan ylös. 8 00:00:47,003 --> 00:00:49,203 Nopeasti sitten. Ei ole puskuria. 9 00:00:49,283 --> 00:00:52,283 Kun sidomme veneen kiinni, se heittelehtii päin rakenteita. 10 00:00:52,363 --> 00:00:53,203 Tiedän. 11 00:00:53,283 --> 00:00:57,083 Päästätkö heidät tänne? Luoja ties mitä he tuovat mukanaan. 12 00:00:57,163 --> 00:01:01,123 -Pitää selvittää, mitä siellä tapahtui. -Entä se, mitä täällä tapahtuu? 13 00:01:01,283 --> 00:01:03,603 Olemme korviamme myöten paskassa. 14 00:01:03,683 --> 00:01:05,963 Haluatko käskeä heitä jatkamaan matkaa? 15 00:01:07,563 --> 00:01:10,683 Parempi kuin Bazin kohtalo. Tai Fulmerin. 16 00:01:12,603 --> 00:01:14,603 En hylkää yhtäkään heistä. 17 00:01:14,723 --> 00:01:16,963 Niin Magnuskin olisi tehnyt. 18 00:01:17,243 --> 00:01:18,803 Magnus ei ole täällä. 19 00:01:18,883 --> 00:01:21,563 Ja kuka asetti sinut johtoon? 20 00:01:21,683 --> 00:01:22,763 Minä. 21 00:01:22,843 --> 00:01:26,603 Kuten myös 10 vuotta ja 200 sivua Pictorin toimintamenettelyjä. 22 00:01:26,683 --> 00:01:31,203 Älä auta, jos et halua, mutta en jätä niitä ihmisiä kuolemaan. 23 00:01:31,283 --> 00:01:33,643 Voimme auttaa heitä, ja he meitä. 24 00:01:33,723 --> 00:01:35,723 -Tarkastetaan heidät. -Pyydä Catia. 25 00:01:35,802 --> 00:01:39,403 Pysy täällä ja varmista, että miehistö ei tule tiellemme. 26 00:01:58,003 --> 00:02:00,323 Otan köyden. Avaa portti! 27 00:02:00,483 --> 00:02:02,683 Toivottavasti joku on elossa. 28 00:02:02,763 --> 00:02:05,043 Jos joku on kastunut, kääritään heidät. 29 00:02:05,123 --> 00:02:07,723 Palaa sairastuvalle, Cat. Täällä on vaarallista. 30 00:02:07,803 --> 00:02:09,323 Onko jossain turvallista? 31 00:02:09,962 --> 00:02:11,843 Testaa tulokkaat. 32 00:02:11,923 --> 00:02:15,563 Tarkista verenpaine, paikat hampaissa ja tatuoinnit. 33 00:02:15,643 --> 00:02:18,003 Ne ovat hyviä merkkejä. 34 00:02:18,083 --> 00:02:18,923 Sain kiinni! 35 00:02:19,003 --> 00:02:22,203 Se on tällä hetkellä parasta, mihin pystymme. 36 00:02:22,443 --> 00:02:24,643 Montako teitä on? Onko haavoittuneita? 37 00:02:26,643 --> 00:02:28,043 Tämä on virhe. 38 00:02:29,003 --> 00:02:31,563 He tietävät sen, kun on liian myöhäistä. 39 00:02:34,283 --> 00:02:35,203 Pois tieltä. 40 00:02:38,283 --> 00:02:39,803 Laita tämä päälle. 41 00:02:39,883 --> 00:02:41,083 Missä Rose Mason on? 42 00:02:41,163 --> 00:02:44,163 Ole hyvä, kaveri. Vähän jääkylmää vettä vain. 43 00:02:44,243 --> 00:02:45,603 Missä hän on? 44 00:02:49,203 --> 00:02:51,243 Minun on päästävä valvomoon. 45 00:02:51,403 --> 00:02:53,923 -Tarkastamme ensin jokaisen. -Ei ole aikaa. 46 00:02:54,003 --> 00:02:56,363 Tämä on minun lauttani. Noudatat sääntöjäni. 47 00:02:57,083 --> 00:03:01,163 Se ei ole sinun. Kaikki on yhtiön omaisuutta. 48 00:03:02,283 --> 00:03:07,403 David Coake. Pictorin tutkimus ja laajentuminen. Missä valvomo on? 49 00:03:10,003 --> 00:03:13,283 Kaikki sairastuvalle. Jokainen tarkastetaan. 50 00:03:13,363 --> 00:03:14,643 Varovasti. 51 00:03:16,323 --> 00:03:18,803 Sinun on parasta tietää, mitä teet, Dunlin. 52 00:03:22,443 --> 00:03:25,483 -Valmiina? -Tuokaa heidät sairastuvalle! 53 00:03:25,923 --> 00:03:27,483 Siinä kaikki. 54 00:03:29,603 --> 00:03:31,043 -Anna käsi. -Kiitos. 55 00:03:36,483 --> 00:03:39,563 -Hei, Easter. -Hei, Harish. 56 00:04:47,403 --> 00:04:50,923 Minulle ei ilmoitettu, että olette tällä kentällä. 57 00:04:50,963 --> 00:04:52,723 Mitä teette täällä? 58 00:04:54,202 --> 00:04:58,843 -Tutkimusta. -Tiettyä projektia vartenko? 59 00:04:59,963 --> 00:05:01,283 Onko porausreiät suljettu? 60 00:05:01,603 --> 00:05:03,403 Piti sulkea Triple S -venttiili, 61 00:05:03,523 --> 00:05:06,243 ja menetimme tuotantoyksikön etähallinnan. 62 00:05:06,403 --> 00:05:11,363 Kuka järjestelmää ohjaa? Onko pumpun hallinta menetetty? 63 00:05:11,563 --> 00:05:13,403 Koko tuotantoyksikön. 64 00:05:15,643 --> 00:05:19,123 -Miten annoitte sen tapahtua? -On ollut isompia ongelmia. 65 00:05:20,123 --> 00:05:22,603 -Sumun saavuttua. -Varmasti. 66 00:05:22,683 --> 00:05:27,243 Osalla miehistöstämme on psykologisia ongelmia. Ehkä muutakin. 67 00:05:27,643 --> 00:05:32,163 He ottivat tuotantoyksikön haltuun. Meidän piti rajoittaa pääsyä. 68 00:05:33,283 --> 00:05:36,123 Siksi meidän oli testattava teidät. 69 00:05:36,202 --> 00:05:37,043 Olen kunnossa. 70 00:05:37,123 --> 00:05:39,843 Haluamme tietää, mitä Charliella tapahtui. 71 00:05:39,923 --> 00:05:42,963 Meillä oli paineistushäiriö, tulipalo ja sitten räjähdys. 72 00:05:43,043 --> 00:05:45,643 Menetin paljon ihmisiä. Niin siinä kävi. 73 00:05:45,723 --> 00:05:49,043 Meidän täytyy päästä tuotantoyksikköön. 74 00:05:49,123 --> 00:05:50,523 Täytyy viedä kaikki kotiin. 75 00:05:50,603 --> 00:05:52,403 Viestintävastaavanne hoitaa. 76 00:05:52,763 --> 00:05:55,883 Hänen nimensä on Fulmer, ja hänkin on tuolla. 77 00:05:58,323 --> 00:06:00,683 Tekö ette ole olleet yhteydessä rantaan? 78 00:06:00,763 --> 00:06:02,603 Saimme hetkeksi yhteyden, 79 00:06:03,003 --> 00:06:05,963 mutta se katkesi ennen pelastuksen vahvistamista. 80 00:06:06,283 --> 00:06:09,403 Kerro heti, jos saatte yhteyden. Onko selvä? 81 00:06:10,523 --> 00:06:13,843 Et ole vieläkään kertonut, mitä teit siellä. 82 00:06:13,923 --> 00:06:16,043 Tiedätkö, mikä tämän kaiken aiheuttaa? 83 00:06:17,403 --> 00:06:21,443 -Tiedätkö sinä? -En. Siksi kysyn. 84 00:06:21,603 --> 00:06:24,923 Meidän on tiedettävä, mitä tämä on, jotta saamme kaikki kotiin. 85 00:06:25,923 --> 00:06:29,843 Hauskaa, kun puhut noin. Huolehdit miehistön kotiin saamisesta. 86 00:06:31,763 --> 00:06:34,123 Olet pahamaineinen päämajassa. 87 00:06:35,043 --> 00:06:38,523 -Mitä hän tarkoittaa? -Eikö hän ole kertonut? 88 00:06:39,163 --> 00:06:42,243 Hän johtaa käytöstäpoistoa. 89 00:06:44,443 --> 00:06:46,643 -Et kertonut. -Olen pahoillani. 90 00:06:46,723 --> 00:06:48,563 Kuulit Magnusin aiemmin. 91 00:06:48,643 --> 00:06:51,003 -Emme voi... -Ei ole pakko auttaa. 92 00:06:51,083 --> 00:06:54,043 Suunnittelen uudelleenkoulutusohjelmaa. 93 00:06:54,123 --> 00:06:55,843 Se alkaa, kun pääsemme kotiin. 94 00:06:55,923 --> 00:07:00,043 Lähetättekö aikuiset miehet takaisin koulun penkille? Se on noloa. 95 00:07:13,363 --> 00:07:17,483 Varo vain. Sinusta tulee vielä yhtä suosittu kuin minusta. 96 00:07:17,603 --> 00:07:21,283 Et ole vieläkään kertonut minulle. Mitä Pictor tekee täällä? 97 00:07:21,523 --> 00:07:22,483 Myöhemmin. 98 00:07:24,483 --> 00:07:28,643 Missä päällikkösi on? Älä sano, että menetit hänetkin. 99 00:07:35,363 --> 00:07:37,843 Luulimme olevamme omillamme. 100 00:07:37,923 --> 00:07:39,283 Niin mekin. 101 00:07:41,363 --> 00:07:43,202 Verkkokalvot ovat kunnossa. 102 00:07:43,323 --> 00:07:44,563 Mitä siellä tapahtui? 103 00:07:45,243 --> 00:07:49,403 Kaikki alkoi hänestä. Coake. Heti kun hän tuli, 104 00:07:49,483 --> 00:07:52,043 hän lähetti päällikön ja muita rannalle. 105 00:07:52,123 --> 00:07:56,563 Jäljelle jääneet värvättiin testaamaan uutta laitteistoa, 106 00:07:56,643 --> 00:07:58,443 mutta kyse oli jostain muusta. 107 00:07:58,603 --> 00:07:59,443 Mistä? 108 00:07:59,523 --> 00:08:03,203 Se liittyy kai hiilidioksidin talteenottoon ja varastointiin. 109 00:08:03,283 --> 00:08:06,363 Hänen asentamansa uudet laitteet käänsivät prosessin. 110 00:08:06,483 --> 00:08:10,403 Emme imeneet öljyä lähteestä. Lähetimme jotain alas. 111 00:08:11,283 --> 00:08:13,723 Ovatko ne ruiskut sitä varten? 112 00:08:15,963 --> 00:08:17,483 Miten räjähdys tapahtui? 113 00:08:17,563 --> 00:08:20,763 Kun olimme aloittaneet, sumu alkoi levitä. 114 00:08:22,283 --> 00:08:26,843 Ihmiset alkoivat käyttäytyä oudosti, heitä katosi, 115 00:08:29,043 --> 00:08:33,763 mutta Coake pysyi valvomossa rauhallisena 116 00:08:33,842 --> 00:08:35,763 kuin olisi tehnyt kaiken ennenkin. 117 00:08:36,923 --> 00:08:38,643 Pidän kaverista yhä vähemmän. 118 00:08:39,283 --> 00:08:40,683 Liity kerhoon. 119 00:08:43,082 --> 00:08:45,403 Sitten koe alkoi mennä pieleen. 120 00:08:45,483 --> 00:08:48,563 Painevaroituksia. Isoja potkuja porausreiästä. 121 00:08:48,763 --> 00:08:52,923 -Mutta hän vain jatkoi... -Rauhassa. 122 00:08:53,123 --> 00:08:54,683 140/80. 123 00:08:57,243 --> 00:09:00,203 Pelastusveneessä oli paljon tyhjiä paikkoja. 124 00:09:05,523 --> 00:09:07,683 -Hänellä on lävistys. -Mitä? 125 00:09:08,203 --> 00:09:10,803 -Tässä. -Voitko näyttää minulle? 126 00:09:14,523 --> 00:09:15,803 Mistä sinä sen tiedät? 127 00:09:19,803 --> 00:09:22,643 Olimme samalla kurssilla viime kesänä. 128 00:09:24,163 --> 00:09:26,123 -Niin. -Selvä. 129 00:09:26,523 --> 00:09:28,403 Miksi olette niin ujoja, pojat? 130 00:09:28,483 --> 00:09:31,803 Olen kirjaimellisesti saamassa lapsen toisen naisen kanssa. 131 00:09:31,883 --> 00:09:35,163 -Emme ujoja... -Hän ghostasi minut. 132 00:09:35,283 --> 00:09:37,643 -Joten... -Ei pidä paikkaansa. 133 00:09:38,923 --> 00:09:41,763 -Lävistys on hyvä merkki. -Selvä. 134 00:09:41,923 --> 00:09:43,883 Sinun pitäisi olla kunnossa. 135 00:09:43,923 --> 00:09:48,203 -Jos tarvitset apua nukkumiseen... -Pärjään kyllä. Kiitos. 136 00:09:48,283 --> 00:09:50,643 -Minulla on nälkä. -Sen voimme korjata. 137 00:09:54,083 --> 00:09:55,763 Tulen etsimään teidät kohta. 138 00:10:02,523 --> 00:10:03,923 Onneksi olet kunnossa. 139 00:10:04,323 --> 00:10:05,243 Kiitos. 140 00:10:05,683 --> 00:10:06,923 Et päässytkään eroon. 141 00:10:58,483 --> 00:11:01,683 Tarkista heidän nimensä miehistöluettelosta. 142 00:11:01,763 --> 00:11:04,403 -Miksi? -Näemme, ketkä eivät selvinneet. 143 00:11:05,843 --> 00:11:07,243 Cat, oletko... 144 00:11:08,403 --> 00:11:12,243 Tuntuu tyhmältä kysyä, oletko kunnossa. Mutta kaiken jälkeen... 145 00:11:12,323 --> 00:11:17,083 Olen kunnossa, Heather. Älä huolehdi siitä. 146 00:11:17,963 --> 00:11:21,203 Kaikki on hyvin. Sinä vain suojelit minua. 147 00:11:23,083 --> 00:11:24,483 Turvaa Herraan, eikö niin? 148 00:11:26,523 --> 00:11:27,603 Niin. 149 00:11:33,763 --> 00:11:36,563 -Cat. Heather. -Kaikki hyvin, pomo? 150 00:11:36,643 --> 00:11:37,723 Kyllä. 151 00:11:39,203 --> 00:11:43,563 Tarkastus olisi paikallaan. Ja olen anteeksipyynnön velkaa. 152 00:11:56,643 --> 00:11:57,843 Saimme vieraita. 153 00:11:58,083 --> 00:12:00,323 Niin, Charlielta. 154 00:12:00,963 --> 00:12:02,323 Ei montaa. 155 00:12:04,403 --> 00:12:08,323 Pumppaa tästä kielen alle kolmen tai neljän tunnin välein. 156 00:12:10,723 --> 00:12:14,123 Rintakivun hoitoon. Olenko niin vanha? 157 00:12:14,203 --> 00:12:17,523 Stressi on normaalia, varsinkin viime päivien jälkeen. 158 00:12:19,003 --> 00:12:22,803 Toivottavasti tiedät, että purkaukseni silloin aiemmin... 159 00:12:23,003 --> 00:12:24,603 Se oli väärin kohdistettu. 160 00:12:25,443 --> 00:12:29,003 Tiedän. Me kaikki teemme niin joskus. 161 00:12:29,523 --> 00:12:30,803 Kaikki tämä vain... 162 00:12:32,803 --> 00:12:38,003 Keskityn töihin, mutta mieleni taustalla 163 00:12:39,683 --> 00:12:43,643 poikani Thomas on aina läsnä. 164 00:12:45,803 --> 00:12:49,003 Anteeksi. Se ei ole mukava aihe tulevalle äidille. 165 00:12:49,123 --> 00:12:51,203 Ei se mitään. Oikeasti. 166 00:13:37,163 --> 00:13:38,323 Oletko kunnossa? 167 00:13:40,643 --> 00:13:41,763 Kyllä tämä tästä. 168 00:13:43,323 --> 00:13:45,963 -Miten tulijat voivat? -Ei ollut vaihtoehtoa. 169 00:13:46,083 --> 00:13:47,163 Piti päästää ylös. 170 00:13:47,243 --> 00:13:48,483 Se oli oikea päätös. 171 00:13:49,523 --> 00:13:52,443 Sitä minä toistelen itselleni, 172 00:13:52,563 --> 00:13:56,323 mutta tässä Coakessa on jotain outoa 173 00:13:56,643 --> 00:13:58,163 ja Charlien tapahtumissa. 174 00:13:59,603 --> 00:14:03,283 Cat sanoi Fulmerin olevan poissa. Hän meni Bazin luo. 175 00:14:03,443 --> 00:14:05,763 Ei niin hyvä päätös. 176 00:14:09,243 --> 00:14:11,923 En saa mitään tolkkua tästä kaikesta. 177 00:14:12,563 --> 00:14:16,683 Tämä symboli on yhteydessä siihen, mitä löysimme merenpohjasta, 178 00:14:17,043 --> 00:14:21,403 mutta jos Fulmer olisi odottanut, olisin voinut laukaista hänessä jotain. 179 00:14:21,483 --> 00:14:24,683 Yhteyden, jota me emme osaa luoda. 180 00:14:25,243 --> 00:14:28,483 Kyse ei kuitenkaan ole vain siitä, vai mitä? 181 00:14:33,763 --> 00:14:36,203 En tiedä, kuka hän luulee minun olevan. 182 00:14:36,363 --> 00:14:41,243 Olenko koskaan antanut viestiä, että tarvitsen suojelua? 183 00:14:41,883 --> 00:14:44,043 Varsinkaan hänen toimestaan. 184 00:14:44,163 --> 00:14:48,203 Ehkä hän ajatteli, että hänen pitää tehdä se päätös yksin. 185 00:14:48,483 --> 00:14:51,403 Hän vaarantaa kaikkien hengen. 186 00:14:51,483 --> 00:14:54,883 Hän vei mukanaan tietoa, joka voisi auttaa meitä. 187 00:14:54,963 --> 00:14:59,403 Kommunikoimaan olion kanssa. Olemme niin lähellä... 188 00:14:59,483 --> 00:15:03,283 Jos olet lähellä, jatka. Se on paras tapa auttaa häntä. 189 00:15:06,963 --> 00:15:08,243 Pysyn täällä, 190 00:15:14,003 --> 00:15:16,483 ja sinä voit näyttää, mikä meillä on vastassa. 191 00:15:46,803 --> 00:15:49,443 HAKU KÄYNNISSÄ... 192 00:15:49,643 --> 00:15:51,123 VIRHE 193 00:15:51,203 --> 00:15:53,683 EI TULOKSIA - HENKILÖ TUNTEMATON 194 00:16:19,923 --> 00:16:24,203 Magnus MacMillan, päällikkö. Tervetuloa Bravolle. 195 00:16:24,323 --> 00:16:25,883 David Coake, pääkonttorilta. 196 00:16:27,683 --> 00:16:29,963 Oletko ollut yhteydessä rantaan? 197 00:16:30,043 --> 00:16:32,083 En sen jälkeen, kun tämä kaikki alkoi. 198 00:16:32,963 --> 00:16:34,683 Selvisikö Derek? 199 00:16:36,443 --> 00:16:37,363 Päällikkösi? 200 00:16:38,083 --> 00:16:43,243 Hänet kutsuttiin takaisin rannalle. Menetimme paljon hyviä miehiä. 201 00:16:46,563 --> 00:16:48,043 Mutta minulla on käskyni. 202 00:16:49,283 --> 00:16:51,603 Menetit tuotantoyksikön hallinnan. 203 00:16:53,883 --> 00:16:57,083 Ainakin meillä on vielä sellainen, toisin kuin Charliella. 204 00:16:57,803 --> 00:17:01,283 Rajoitin pääsyä, kunnes tiedämme, minkä kanssa olemme tekemisissä. 205 00:17:02,083 --> 00:17:05,402 -Tarvitsemme pääsyn pumpun hallintaan. -Rose johtaa sitä. 206 00:17:07,362 --> 00:17:08,843 Onneksi joku johtaa. 207 00:17:17,803 --> 00:17:20,603 -Ei paljon, mutta muuta ei ole. -Mahtavaa. 208 00:17:20,723 --> 00:17:24,563 -Ei ole tarpeeksi omillekaan. -Voit aina luopua osuudestasi. 209 00:17:24,843 --> 00:17:26,603 Vai niin. 210 00:17:28,563 --> 00:17:32,723 Dunlin, kai pystyt ruokkimaan kaikki, kun päästit heidät lautalle? 211 00:17:32,803 --> 00:17:35,483 Meidän on puhuttava, mutta ei täällä. 212 00:17:35,603 --> 00:17:38,723 -Intiimistikö? -Olen tosissani. Luota minuun. 213 00:17:44,603 --> 00:17:48,243 Haluatte kuulla tämän. Kyse on Rosesta ja Coakesta. 214 00:17:48,363 --> 00:17:52,043 -Kuka on Coake? -Selvitämme sen. 215 00:17:58,203 --> 00:18:02,083 Hain Coakea offline-tietokannasta. 216 00:18:02,123 --> 00:18:03,363 -Ja? -Ei mitään. 217 00:18:04,963 --> 00:18:08,083 -Eikö häntä ole Charlien listalla? -Ei millään listalla. 218 00:18:08,603 --> 00:18:11,363 Olit hänen kanssaan. Miten hän pääsi järjestelmiin? 219 00:18:11,843 --> 00:18:13,803 Hän käytti väliaikaista tiliä. 220 00:18:13,843 --> 00:18:16,723 IT asensi sen, kun hän saapui. 221 00:18:16,803 --> 00:18:18,843 He pyyhkivät sen joka päivä. 222 00:18:18,963 --> 00:18:21,363 Pyyhkikö hän sen ennen lähtöänne? 223 00:18:21,523 --> 00:18:24,483 Hän pakotti meidät pyyhkimään kaiken tiedon kokeesta, 224 00:18:24,563 --> 00:18:27,563 mutta se ei ollut syväpuhdistus. Ei ollut aikaa. 225 00:18:27,723 --> 00:18:31,203 Tarkistetaan. Katsotaan, mitä tiedostoja hän käytti ennen tuloaan. 226 00:18:44,123 --> 00:18:47,323 -Mitä sinä katsot? -Minä vain... 227 00:18:47,363 --> 00:18:49,443 Näissä ympyröissä on jotain. 228 00:18:50,523 --> 00:18:54,603 Baz puhui renkaista. Löysimme niitä merenpohjasta. 229 00:18:54,763 --> 00:18:59,443 Nämä Fulmerin piirustukset. Sama kuvio toistuu. En vain... 230 00:18:59,923 --> 00:19:01,923 En halua häiritä. 231 00:19:02,123 --> 00:19:03,763 Ei, ei. Mitä sinä? 232 00:19:06,923 --> 00:19:08,283 Eilisillasta. 233 00:19:11,323 --> 00:19:12,203 Se on 234 00:19:13,723 --> 00:19:15,123 kuten Heather sanoi. 235 00:19:17,443 --> 00:19:18,843 Olin siellä. 236 00:19:19,843 --> 00:19:22,243 Itiöissä. Se ei ollut aggressiivista. 237 00:19:23,483 --> 00:19:24,523 Vaan uteliasta. 238 00:19:26,683 --> 00:19:28,803 Mitä jos sille ei tarvitse kertoa? 239 00:19:30,843 --> 00:19:33,243 Kun se kosketti minua, mitä jos... 240 00:19:33,323 --> 00:19:36,323 Se tiesi ja jätti sinut rauhaan? 241 00:19:36,843 --> 00:19:40,603 Se tunnisti uuden elämän ja halusi suojella sitä. 242 00:19:43,363 --> 00:19:44,803 Tarvitsemme todisteita. 243 00:19:49,043 --> 00:19:51,483 Ne näyttävät samalta kuin kerrokset kaavioissasi. 244 00:19:52,523 --> 00:19:53,963 Tai puun renkailta. 245 00:19:54,603 --> 00:19:56,443 Hyviä ja huonoja vuosia. 246 00:19:59,523 --> 00:20:02,363 Voi luoja. Renkaat. 247 00:20:04,923 --> 00:20:07,243 Jos organismi on niin vanha kuin luulen, 248 00:20:07,323 --> 00:20:09,203 miten se mittaisi aikaa? 249 00:20:09,283 --> 00:20:12,123 Ajattelemme päivissä, kuukausissa ja vuosissa, 250 00:20:12,283 --> 00:20:15,843 mutta sille vuosisata tai vuosituhat on ohi millisekunnissa. 251 00:20:15,963 --> 00:20:19,203 Se ei käyttäisi aurinkoa tai tähtien muutoksia. 252 00:20:19,283 --> 00:20:21,563 -Vuorovesiä? -Ei vuorovesiä. 253 00:20:21,723 --> 00:20:23,323 Elämää. Sen vaihtelua. 254 00:20:23,363 --> 00:20:25,043 En voi uskoa, etten nähnyt tätä. 255 00:20:28,123 --> 00:20:29,083 Rose. 256 00:20:54,483 --> 00:20:55,363 Fulmer! 257 00:21:01,083 --> 00:21:02,563 Kylläpä sinulla kesti. 258 00:21:05,523 --> 00:21:08,283 Luulin, että se liittyi itiöiden rakenteeseen, 259 00:21:08,363 --> 00:21:10,683 mutta sitten mittasin renkaiden välit. 260 00:21:10,763 --> 00:21:13,523 Olisi pitänyt nähdä se silloin. 261 00:21:13,963 --> 00:21:15,283 Nähdä mikä? 262 00:21:15,763 --> 00:21:19,523 Kun katsoo Maan kerroksia tai puun renkaita, 263 00:21:19,603 --> 00:21:23,843 niiden rakenne kertoo iän ja olosuhteet muodostumisaikana. 264 00:21:24,563 --> 00:21:26,323 Entä jos tämä on sama asia? 265 00:21:26,363 --> 00:21:28,123 Etäisyys kunkin renkaan välillä 266 00:21:28,243 --> 00:21:32,203 vastaa kutakin viittä suurta joukkosukupuuttoa. 267 00:21:32,323 --> 00:21:34,843 Ordoviikki, devoni, permikausi... 268 00:21:35,003 --> 00:21:36,923 -Lajien joukkotuho. -Juuri niin. 269 00:21:37,003 --> 00:21:42,283 Viimeinen rengas on holoseeni, eli me juuri nyt. 270 00:21:42,443 --> 00:21:43,843 Ja ympyrä sulkeutuu. 271 00:21:44,363 --> 00:21:47,923 Tarkoitatko, että se haluaa tuhota meidät? 272 00:21:48,843 --> 00:21:52,643 -Niin tapahtui Charliella. -Luulin, että se oli räjähdys. 273 00:21:53,123 --> 00:21:55,403 Sen tartuttamien ihmisten aiheuttama. 274 00:21:55,843 --> 00:21:59,843 He avasivat porausreiän ja yrittivät tuoda siitä enemmän ylös. 275 00:22:00,843 --> 00:22:04,163 Anna minulle tiimi. Lähetän heidät tuotantoyksikköön... 276 00:22:04,243 --> 00:22:07,603 Ehdottomasti ei. Olemme menettäneet liian monta ihmistä. 277 00:22:08,843 --> 00:22:13,483 Minulla on käsky ylemmältä taholta jatkaa Charliella aloitettuja prosesseja. 278 00:22:13,563 --> 00:22:15,923 Siellähän meni niin hyvin. 279 00:22:16,003 --> 00:22:18,883 Kerro meille, mitä tiedät. Täysi avoimuus. 280 00:22:19,003 --> 00:22:21,323 Ovatko ruiskut osa projekti Cireinia? 281 00:22:21,403 --> 00:22:23,523 Hiilidioksidin talteenottoa varten. 282 00:22:23,643 --> 00:22:26,443 Sitä, mitä olet toitottanut yhtiön tulevaisuutena. 283 00:22:26,563 --> 00:22:29,363 -Tietäisin siitä. -Et ole niin korkeassa asemassa. 284 00:22:29,443 --> 00:22:32,603 Tuo ei käy. Osoita kunnioitusta. 285 00:22:33,003 --> 00:22:35,243 Emme lähetä sinne ketään muuta. 286 00:22:35,323 --> 00:22:36,603 Kunnes olemme varmoja. 287 00:22:38,563 --> 00:22:41,443 Hyvä on. Olen valvomossa. 288 00:22:44,923 --> 00:22:48,763 Mikä kusipää. Juuri mitä tarvitsemme. 289 00:22:52,323 --> 00:22:55,203 -Mitä me teemme? -En tiedä. 290 00:22:55,283 --> 00:22:58,603 Jos Fulmer olisi täällä, hän voisi auttaa meitä ymmärtämään. 291 00:22:58,803 --> 00:23:01,603 Mutta ilman häntä me vain hapuilemme pimeässä. 292 00:23:25,563 --> 00:23:29,563 Olen pahoillani onnettomuudesta. 293 00:23:31,843 --> 00:23:34,923 Se, mitä sinulle tapahtui, on minun syytäni. 294 00:23:35,403 --> 00:23:37,043 Kaikki on nyt toisin. 295 00:23:38,523 --> 00:23:43,123 Kun lakkaa vastustamasta, kaikki muuttuu. Se on hämmästyttävää. 296 00:23:44,043 --> 00:23:45,763 Viisaus ei sovi sinulle, Baz. 297 00:23:47,923 --> 00:23:49,363 Mitä te teette täällä? 298 00:23:50,443 --> 00:23:52,963 Yritämme korjata tehdyt vahingot. 299 00:23:53,043 --> 00:23:54,443 Estää lisävahingot. 300 00:23:57,603 --> 00:24:00,243 -Tälläkö? -Etkö tunne sitä? 301 00:24:05,643 --> 00:24:08,883 Meidän on kytkettävä se irti ennen kuin kukaan aktivoi sen. 302 00:24:09,003 --> 00:24:10,763 Tai se aktivoi itsensä. 303 00:24:13,963 --> 00:24:15,523 Etkö halua elämääsi takaisin? 304 00:24:16,123 --> 00:24:19,203 Kaksi päivää sitten halusit vain polttareihin. 305 00:24:19,283 --> 00:24:25,283 Minulla oli niin kiire silloin. Yritin ehtiä tehdä kaiken. 306 00:24:26,923 --> 00:24:30,163 Luota minuun. Olemme nyt samanlaisia. 307 00:24:31,323 --> 00:24:32,243 Ei. 308 00:24:33,603 --> 00:24:34,523 Emme ole. 309 00:24:37,603 --> 00:24:39,083 Enkä ymmärrä, miksi. 310 00:24:40,883 --> 00:24:42,923 Vammani olivat pahemmat. 311 00:24:43,923 --> 00:24:45,443 Olisin kuollut ilman sitä. 312 00:24:48,563 --> 00:24:51,843 Se kasvaa. Vahvistuu sisälläsi. 313 00:24:58,563 --> 00:25:00,403 -Miten estän sen? -Et estä. 314 00:25:01,123 --> 00:25:04,883 Voin auttaa sinua valjastamaan sen. Käyttämään sitä hyvään. 315 00:25:06,483 --> 00:25:07,403 Jos autat meitä. 316 00:25:12,003 --> 00:25:14,883 Emme ole koskaan olleet parhaita ystäviä, 317 00:25:17,083 --> 00:25:19,323 mutta voimme antaa sen kaiken olla. 318 00:25:22,643 --> 00:25:25,683 Meidän on suojeltava sitä, jotta se voi suojella meitä. 319 00:25:28,083 --> 00:25:32,723 Älä taistele vastaan. Luota minuun. Olet täällä syystä. 320 00:26:00,483 --> 00:26:02,083 Sinähän olet Coake? 321 00:26:02,283 --> 00:26:05,083 Tervetulokomiteat alkavat riittää. 322 00:26:05,163 --> 00:26:07,523 Olet nähnyt paskamyrskyn yläkerrassa. 323 00:26:07,683 --> 00:26:10,443 Tarvitsemme kunnon johtajan, jos aiomme selvitä. 324 00:26:13,283 --> 00:26:16,723 Jos porukka haluaa sitä, jutellaan. 325 00:26:31,323 --> 00:26:34,763 -Mistä on kyse? -Johto vaihtuu. 326 00:26:35,163 --> 00:26:38,363 Ymmärrän turhautumisenne yläkertaa kohtaan, 327 00:26:38,443 --> 00:26:42,003 ja olen pahoillani menettämistänne ystävistä. 328 00:26:42,323 --> 00:26:45,803 -Tätä ei olisi pitänyt tapahtua. -Olet oikeassa. 329 00:26:46,643 --> 00:26:50,523 Sama koskee prinsessanne ajamaa käytöstäpoistoa. 330 00:26:52,083 --> 00:26:55,203 Charliella testaamani talteenottolaitteet 331 00:26:55,483 --> 00:26:59,363 voivat pidentää kentän elinkaarta vuosilla. 332 00:26:59,963 --> 00:27:02,483 Olemme jo asentaneet saman järjestelmän tänne. 333 00:27:02,563 --> 00:27:04,483 Tuotantoyksikköön. 334 00:27:04,603 --> 00:27:07,363 Jossa Baz, Garrow ja Fulmer ovat. Onnea vain. 335 00:27:07,443 --> 00:27:10,883 Voimme poistaa heidät turvallisesti ja saada heille apua. 336 00:27:11,003 --> 00:27:15,603 Sillä välin voin viimeistellä työni ja saada teidät takaisin omanne pariin. 337 00:27:16,363 --> 00:27:18,443 Miten me teemme sen? 338 00:27:19,243 --> 00:27:22,243 Toimitimme lautalle paineistettua hiilidioksidia 339 00:27:22,323 --> 00:27:24,283 laitteiden testaamista varten. 340 00:27:24,443 --> 00:27:27,843 Kontit kemikaalivarastossa, vai? 341 00:27:28,483 --> 00:27:31,683 Otatte naamarit ja hengityslaitteet, haette kanisterit 342 00:27:31,763 --> 00:27:35,563 ja syötätte kaasun palonsammutusjärjestelmään. 343 00:27:35,723 --> 00:27:37,883 Se tyrmää heidät. Täysin kivutonta. 344 00:27:39,203 --> 00:27:42,723 Etsitte heidät, tuotte pois ja aloitatte siivouksen. 345 00:27:42,803 --> 00:27:44,523 Ensin pumppujen ohjaus. 346 00:27:46,003 --> 00:27:48,443 Suunnitellaan tämä kunnolla. 347 00:27:48,523 --> 00:27:50,643 Olemme istuneet täällä tarpeeksi kauan. 348 00:27:50,723 --> 00:27:52,203 Etkö halua kotiin? 349 00:27:52,283 --> 00:27:55,563 Niin kauan kuin he ovat siellä, he ovat riski kaikille. 350 00:27:55,643 --> 00:27:58,163 Et ole vieläkään kertonut, mikä tämä on. 351 00:27:58,243 --> 00:27:59,523 Mikä aiheuttaa kaiken? 352 00:28:00,603 --> 00:28:03,203 En tiedä sitä, mutta tiedän, mitä se haluaa. 353 00:28:04,563 --> 00:28:08,483 Se haluaa pitää teidät kaikki täällä, jotta se voi levitä. 354 00:28:08,603 --> 00:28:11,403 Niin se teki aiemmin, niin se tekee nytkin. 355 00:28:11,723 --> 00:28:13,923 -Aiemmin? -Charliella. 356 00:28:16,323 --> 00:28:17,843 Kukaan ei saa loukkaantua. 357 00:28:18,243 --> 00:28:21,003 Turvallisuutenne on tärkeintä. 358 00:28:21,083 --> 00:28:22,683 Siksi meidän on tehtävä tämä. 359 00:28:23,043 --> 00:28:23,963 Niin. 360 00:28:27,603 --> 00:28:30,283 Coake olisi varmaan käyttänyt eri nimeä. 361 00:28:31,243 --> 00:28:33,483 Onko ketään, jota et tunnista? 362 00:28:34,643 --> 00:28:37,403 Tuossa. Tim Hughes. 363 00:28:37,483 --> 00:28:39,723 En tavannut ketään sen nimistä. 364 00:28:40,043 --> 00:28:40,883 Oletko varma? 365 00:28:41,203 --> 00:28:44,523 Olen ystävällinen ihminen. Yritä muistaa. 366 00:28:50,283 --> 00:28:52,803 "Organismin leviäminen on vahvistettu." 367 00:28:54,643 --> 00:28:57,683 Jos se on levinnyt, he ovat nähneet sen ennenkin. 368 00:28:58,963 --> 00:28:59,883 Ei. 369 00:29:00,243 --> 00:29:01,483 Coake tiesi. 370 00:29:01,683 --> 00:29:04,883 Hän tiesi tämän olevan tuolla. Siksi Pictor lähetti hänet. 371 00:29:05,843 --> 00:29:08,083 Kerrotaan Magnusille ja Roselle. 372 00:29:10,643 --> 00:29:12,003 VIRHE - KÄYNNISTYSTÄYTTÖ 373 00:29:12,083 --> 00:29:13,763 HUOLTOLIITTYMÄ - KÄYNNISTYY 374 00:29:14,403 --> 00:29:17,403 Voin kytkeä suojauksen pois ja vaihtaa käsiohjaukseen. 375 00:29:23,003 --> 00:29:23,923 Pääsin sisään. 376 00:29:31,683 --> 00:29:33,523 En ole nähnyt tällaista aiemmin. 377 00:29:35,443 --> 00:29:37,883 Pystyt siihen. Sinun on pakko. 378 00:29:50,563 --> 00:29:53,163 Se ei ole uusi. Tämä olento. 379 00:29:53,483 --> 00:29:58,683 Tiedän. Se palaa, kun sitä tarvitaan. Se on sen tarkoitus. 380 00:30:06,243 --> 00:30:10,323 Onko sinusta kaikki, mitä tapahtui, 381 00:30:10,443 --> 00:30:13,003 Alwyn ja Alec, hyvä asia? 382 00:30:13,083 --> 00:30:17,443 Se on viimeinen puolustuslinja. Sen täytyy korjata asiat. 383 00:30:20,243 --> 00:30:21,163 Vittu! 384 00:30:25,963 --> 00:30:28,643 Kuolema ja tuho eivät korjaa asioita. 385 00:30:28,723 --> 00:30:31,123 Se ei ole tuhoa vaan itsepuolustusta. 386 00:30:31,563 --> 00:30:35,523 Jos todistamme kuuntelevamme, ehkä se ei mene pidemmälle. 387 00:30:51,203 --> 00:30:52,643 Tässä on avauskoodi. 388 00:30:52,763 --> 00:30:55,963 Ottakaa kaksi kanisteria, syöttäkää ne keskusjärjestelmään. 389 00:30:56,163 --> 00:30:57,763 Etkö tule mukaan? 390 00:30:58,403 --> 00:30:59,483 Pärjäätte kyllä. 391 00:30:59,963 --> 00:31:02,403 Kun sammutusjärjestelmä aktivoituu, 392 00:31:02,523 --> 00:31:05,883 ovet alkavat sulkeutua täyden saturaation saavuttamiseksi. 393 00:31:05,963 --> 00:31:08,803 Pidän niitä auki valvomosta, jotta pääsette ulos. 394 00:31:08,883 --> 00:31:12,763 -Sitten haemme Bazin ja Garrow'n. -Kun on turvallista. 395 00:31:14,683 --> 00:31:18,283 Oletko varma tästä? Vasta tapasimme tämän kaverin. 396 00:31:21,043 --> 00:31:23,243 Hoidetaan se vain pois alta. 397 00:31:50,963 --> 00:31:51,923 Selvä. 398 00:32:06,123 --> 00:32:07,403 Noin. 399 00:32:13,603 --> 00:32:14,563 Arvoitus selvisi. 400 00:32:17,523 --> 00:32:19,443 Selvä. Ottakaa kumpikin yksi. 401 00:32:20,843 --> 00:32:22,083 VAARALLINEN KEMIKAALI 402 00:32:23,443 --> 00:32:26,163 -Ei pelkkää hiilidioksidia. -Haluatko kotiin? 403 00:32:36,763 --> 00:32:38,883 Pidä tauko. Minä valvon. 404 00:32:49,283 --> 00:32:52,283 SAMMUTUSJÄRJESTELMÄ 405 00:32:53,603 --> 00:32:56,643 Nämä kasvit repivät paikan hajalle. 406 00:33:03,843 --> 00:33:04,923 Tunsitteko tuon? 407 00:33:08,163 --> 00:33:10,523 -Käydään tarkistamassa. -Pysy täällä. 408 00:33:11,363 --> 00:33:12,323 Minä vahdin. 409 00:33:24,603 --> 00:33:27,523 Se saattaa vetäytyä, jos suojelemme sitä hyökkäykseltä. 410 00:33:28,723 --> 00:33:31,083 Auttaa meitä korjaamaan kaiken tekemämme. 411 00:33:32,243 --> 00:33:35,483 Katso, mitä se on tehnyt täällä, palauttanut kaiken 412 00:33:36,163 --> 00:33:38,123 entiselleen. 413 00:33:40,643 --> 00:33:41,723 Aivan. 414 00:33:44,203 --> 00:33:48,363 Meitä on varoitettu aiemminkin, emmekä ole kuunnelleet. 415 00:34:00,603 --> 00:34:02,203 Tämä ei toimi. 416 00:34:02,283 --> 00:34:05,323 Saatan yhtä hyvin käynnistää kuin sammuttaa sen. 417 00:34:05,403 --> 00:34:07,683 -Minä yritin. -Sinun pitää keskittyä. 418 00:34:09,443 --> 00:34:10,843 Tässä ei ole kyse meistä. 419 00:34:23,843 --> 00:34:25,603 Tuskin tunnistan tätä paikkaa. 420 00:34:25,682 --> 00:34:27,202 Tulkaa. Tännepäin. 421 00:34:29,682 --> 00:34:31,643 Tässä se on. 422 00:34:33,083 --> 00:34:34,202 Juu. 423 00:34:36,202 --> 00:34:39,323 -Testataan ensin. -Coake tietää, mitä tekee. 424 00:34:39,403 --> 00:34:42,443 -Kerro se Charlielle. -Hän pääsi pois, eikö vain? 425 00:34:42,523 --> 00:34:45,923 Hän on selviytyjä, ja sitä me tarvitsemme. 426 00:34:47,083 --> 00:34:49,003 KÄYNNISTYSPIIRI - YLLÄPITOPIIRI AKTIVAATIO LAUTTA 1 427 00:34:49,083 --> 00:34:52,123 PALONSAMMUTUSJÄRJETELMÄ AKTIVOITU SULJE OVET 428 00:35:16,203 --> 00:35:17,083 Naamarit päälle. 429 00:35:22,963 --> 00:35:26,963 Selvä. Nuku hyvin, Baz. 430 00:35:35,083 --> 00:35:36,363 Jokin on vialla. 431 00:35:47,603 --> 00:35:50,403 Palonsammutusjärjestelmä. Lähdetään. 432 00:35:50,523 --> 00:35:53,523 Ei. He yrittävät pysäyttää meidät. Tämän. 433 00:35:53,603 --> 00:35:56,403 -Emme pysty hengittämään! -Meidän täytyy jäädä. 434 00:35:58,123 --> 00:36:02,403 Mene sinä. Etsi Garrow ja sammuta se. Minä jään tänne. 435 00:36:11,443 --> 00:36:13,923 Kauanko odotamme ennen kuin haemme heidät? 436 00:36:14,043 --> 00:36:16,523 Tämä toimii varmaan nopeasti. 437 00:36:16,603 --> 00:36:19,163 Hutton. Mitä te teette? 438 00:36:20,123 --> 00:36:22,163 Mene pois tieltä. 439 00:36:22,203 --> 00:36:24,603 Teit valintasi. Päästä meidät läpi. 440 00:36:24,683 --> 00:36:26,203 Mitä täällä tapahtuu? 441 00:36:26,643 --> 00:36:28,803 Tulkaa katsomaan, mitä löysimme. 442 00:36:28,883 --> 00:36:31,363 Olen pahoillani, mutta ystävämme ovat kuolleet. 443 00:36:31,443 --> 00:36:33,563 Muistatko? Leck, Alwyn. 444 00:36:33,683 --> 00:36:36,803 Emme luota enää teihin. 445 00:36:36,923 --> 00:36:38,323 Menitte liian pitkälle. 446 00:36:38,523 --> 00:36:40,683 Tulkaa kanssamme. Sinä ja Baz. 447 00:36:40,883 --> 00:36:43,043 Haluamme kaikki vain kotiin täältä. 448 00:36:44,803 --> 00:36:45,683 Auta. 449 00:36:48,403 --> 00:36:49,203 Vittu. 450 00:36:49,323 --> 00:36:51,683 Tämä ei tyrmää vaan tappaa hänet! 451 00:36:51,723 --> 00:36:53,243 Täytyy päästä ulos täältä. 452 00:36:54,083 --> 00:36:55,043 Älä jätä minua. 453 00:36:57,083 --> 00:36:58,483 Dunlin! Tule jo. 454 00:36:58,603 --> 00:37:00,883 -En jätä häntä. -Emme voi muuta! 455 00:37:00,963 --> 00:37:03,203 Anna avain! Garrow. 456 00:37:11,443 --> 00:37:12,563 Garrow! 457 00:37:16,403 --> 00:37:19,683 Baz! Fulmer! Häipykää täältä! 458 00:37:22,643 --> 00:37:23,563 Paska! 459 00:37:25,203 --> 00:37:26,123 Olen pahoillani. 460 00:37:33,523 --> 00:37:34,443 Se kuolee. 461 00:38:25,483 --> 00:38:28,963 -Tietääkö Rose, että olet täällä? -Ei. Eikä tarvitse tietää. 462 00:38:36,883 --> 00:38:38,123 Missä Dunlin on? 463 00:38:39,603 --> 00:38:41,843 Siellä on ihmisiä. Mitä sinä teet? 464 00:38:43,483 --> 00:38:45,203 OVET SULJETTU 465 00:38:46,443 --> 00:38:47,643 Sen, mitä täytyy. 466 00:38:51,683 --> 00:38:52,883 Pidä kiirettä! 467 00:38:53,163 --> 00:38:55,403 Ei, ei! 468 00:38:55,883 --> 00:38:56,683 Avatkaa ovi. 469 00:38:56,923 --> 00:38:58,243 OLET KIRJAUTUNUT ULOS 470 00:38:58,363 --> 00:39:00,003 Kirjaudu takaisin sisään. 471 00:39:00,643 --> 00:39:04,003 -Heti. -Liian myöhäistä. 472 00:39:04,243 --> 00:39:07,523 Hän sulki ovet. Soita kannelle. Käske avaamaan ovi. 473 00:39:08,203 --> 00:39:09,523 Ei hätää, Dunlin! 474 00:39:11,083 --> 00:39:13,483 -Avaa ovi! -Dunlin! 475 00:39:13,563 --> 00:39:15,403 -Avaa tämä helvetin... -Rauhoitu! 476 00:39:15,483 --> 00:39:17,123 Selviät kyllä! 477 00:39:17,203 --> 00:39:18,923 -Kuuletko? -Ei! 478 00:39:19,643 --> 00:39:21,363 Ei! Pysy siinä. 479 00:39:22,243 --> 00:39:23,563 Älä mene! 480 00:39:25,963 --> 00:39:26,923 Dunlin? 481 00:39:33,563 --> 00:39:35,603 Dunlin! 482 00:39:37,563 --> 00:39:41,563 Avaan oven. Minä lupaan. Dunlin! 483 00:39:45,083 --> 00:39:46,003 Dunlin! 484 00:39:47,843 --> 00:39:50,963 Hoidamme sinut ulos. Minä lupaan! 485 00:39:53,443 --> 00:39:54,443 Dunlin! 486 00:40:01,843 --> 00:40:03,803 Ei! 487 00:40:11,643 --> 00:40:12,563 Magnus. 488 00:40:13,683 --> 00:40:15,203 Coake tiesi tästä kaikesta. 489 00:40:15,363 --> 00:40:17,683 Ennen kuin se alkoi täällä. Hän ja yhtiö. 490 00:40:17,723 --> 00:40:19,923 He vaaransivat henkemme tietoisesti. 491 00:40:20,603 --> 00:40:21,723 Se paskiainen. 492 00:40:23,203 --> 00:40:25,043 Siellä ei ole ketään muuta. 493 00:40:25,163 --> 00:40:26,043 Kyllä on. 494 00:40:26,203 --> 00:40:27,123 Hei, Coake. 495 00:40:28,203 --> 00:40:30,203 Helvetti. Miten kirjaudun sisään? 496 00:40:30,323 --> 00:40:33,043 Tiesitte, että näin on käynyt ennenkin. 497 00:40:33,123 --> 00:40:34,643 Vaaransitte elämämme. 498 00:40:34,683 --> 00:40:37,683 Vaarannamme henkemme joka kerta, kun tulemme tänne. 499 00:40:37,723 --> 00:40:39,603 Hän lähetti ryhmän tuotantoon. 500 00:40:39,683 --> 00:40:42,323 -Näin Huttonin ja Murchin. -Mitä he tekevät? 501 00:40:42,403 --> 00:40:45,923 Yrittävät pelastaa teidän ja kaikkien muiden hengen. 502 00:40:46,043 --> 00:40:49,323 Tässä ei ole kyse meistä vaan selviytymisestä. 503 00:40:49,443 --> 00:40:51,323 -Se on syöpä. -Kaverit. 504 00:40:51,403 --> 00:40:53,563 Se on ikivanha elämänmuoto. 505 00:40:53,883 --> 00:40:55,963 Sillä on älyä ja tarkoitus. 506 00:40:56,083 --> 00:40:58,683 Se on vanhempi kuin mikään muu maapallolla. 507 00:40:58,803 --> 00:41:02,083 Se saattaa olla kaiken elämän esi-isä. 508 00:41:02,203 --> 00:41:04,523 Hän aktivoi palonsammutusjärjestelmän. 509 00:41:04,603 --> 00:41:06,603 En voi kirjautua sisään. Täytyy... 510 00:41:11,723 --> 00:41:15,483 Meillä on ongelma. Sen voi poistaa käytöstä vain manuaalisesti. 511 00:41:15,843 --> 00:41:18,043 -Fulmer. -Et mene sinne. 512 00:41:18,123 --> 00:41:21,643 Hänet on haettava takaisin. Hän on yhteytemme siihen. 513 00:41:21,843 --> 00:41:26,003 Valvomo. Selvä. Magnus, se on Murch. 514 00:41:26,083 --> 00:41:29,363 -Meidän on avattava ovet. -Mene. Voin avata oven. 515 00:41:29,443 --> 00:41:30,643 Tarvitset ilmasäiliön. 516 00:41:30,683 --> 00:41:32,443 -Otan Huttonin. -Kuka on sisällä? 517 00:41:32,923 --> 00:41:34,643 -Magnus. -Mitä? 518 00:41:34,683 --> 00:41:36,083 Dunlin on yhä sisällä. 519 00:41:49,963 --> 00:41:51,163 OVET AVATTU 520 00:41:58,483 --> 00:42:00,723 -He yrittävät avata sen. -Liian myöhäistä. 521 00:42:03,323 --> 00:42:07,363 -Hei! -Älä tule tänne, Rose. 522 00:42:07,443 --> 00:42:08,563 Anna säiliö. Heti. 523 00:42:09,083 --> 00:42:11,043 -Missä Fulmer on? -Emme tiedä. 524 00:42:11,123 --> 00:42:12,683 Mutta Dunlin ja Garrow... 525 00:42:12,843 --> 00:42:15,043 -Coake huijasi meitä. -Myöhemmin. 526 00:42:15,123 --> 00:42:17,683 -Missä he ovat? -He eivät vain muuttuneet. 527 00:42:17,963 --> 00:42:20,923 He ovat poissa. Mutta emme nähneet Fulmeria. 528 00:42:21,003 --> 00:42:24,083 Miksi luotin häneen? Tuo mies ei ole, kuka väittää. 529 00:42:24,163 --> 00:42:26,203 Turpa kiinni ja palaa sisälle. 530 00:42:26,443 --> 00:42:28,203 Olet tehnyt tarpeeksi vahinkoa. 531 00:42:29,923 --> 00:42:31,563 Et kai oikeasti mene sinne? 532 00:42:32,683 --> 00:42:33,883 En jätä häntä. 533 00:43:28,803 --> 00:43:29,683 Fulmer. 534 00:43:45,923 --> 00:43:48,083 Fulmer! 535 00:43:52,483 --> 00:43:55,523 Fulmer! Herää. 536 00:44:07,923 --> 00:44:08,843 Paska. 537 00:44:17,723 --> 00:44:18,643 Herää nyt. 538 00:44:25,683 --> 00:44:28,003 Pakotatko minut oikeasti kantamaan sinut? 539 00:44:32,323 --> 00:44:33,323 Tule nyt. 540 00:45:18,203 --> 00:45:19,723 Olen tässä. 541 00:45:27,163 --> 00:45:28,723 -Ilma? -Se on kunnossa. 542 00:45:29,843 --> 00:45:31,283 Mitä sinä täällä teet? 543 00:45:35,923 --> 00:45:37,603 Tule. Meidän on mentävä. 544 00:45:40,723 --> 00:45:44,883 Oletko kunnossa? Mennään. 545 00:45:49,123 --> 00:45:50,043 Ota kiinni. 546 00:46:02,323 --> 00:46:05,443 Ei ole hätää. Tule. 547 00:46:29,963 --> 00:46:32,683 Mokasin kaiken! 548 00:46:32,763 --> 00:46:33,883 Ei hätää, Hutton. 549 00:46:34,563 --> 00:46:35,523 -Älä. -Minä 550 00:46:35,603 --> 00:46:37,203 -tukehdutin heidät. -Älä. 551 00:46:37,283 --> 00:46:38,203 Ei! 552 00:46:39,683 --> 00:46:43,763 Dunlin. Hän ei luottanut siihen paskiaiseen. 553 00:46:43,923 --> 00:46:46,603 Se olin minä. Pakotin hänet menemään sinne. 554 00:46:46,683 --> 00:46:47,803 Se on minun syytäni. 555 00:46:50,043 --> 00:46:51,403 Suljitko oven? 556 00:46:51,483 --> 00:46:53,723 -Mitä? -Suljitko oven hänen edestään? 557 00:46:53,843 --> 00:46:56,203 -Haista paska. En. -Sitten se et ollut sinä. 558 00:46:56,363 --> 00:46:58,803 -Olin siellä. -Syytä itseäsi, jos haluat. 559 00:46:59,043 --> 00:47:00,403 Se ei helpota asiaa. 560 00:47:17,363 --> 00:47:19,203 Se oli minun valintani. 561 00:47:21,363 --> 00:47:25,483 Päätin jäädä lautalle. He eivät pyytäneet. Minä tarjouduin. 562 00:47:28,163 --> 00:47:32,243 Mutta tiedän, että jos olisin ollut kotona kuten minun piti, 563 00:47:34,923 --> 00:47:36,723 sitä ei olisi tapahtunut. 564 00:47:37,643 --> 00:47:39,523 Thomas olisi yhä elossa. 565 00:47:41,923 --> 00:47:45,803 Hän olisi 14-vuotias. Olisin yhä isä. 566 00:47:48,323 --> 00:47:49,963 Yritän olla... 567 00:47:51,883 --> 00:47:54,483 Mutta se on aina mielessäni. 568 00:47:55,963 --> 00:47:57,883 Kuinka olisin voinut pelastaa hänet. 569 00:48:02,163 --> 00:48:04,643 Kuvittele, millaista on elää sen kanssa. 570 00:48:05,203 --> 00:48:08,363 Sen tunteen kanssa, että tekemäni valinta tappoi poikani. 571 00:48:15,723 --> 00:48:20,883 Mutta en tappanut häntä, koska en ajanut sitä autoa. 572 00:48:23,523 --> 00:48:25,523 Etkä sinä tappanut Dunlinia. 573 00:48:27,883 --> 00:48:30,123 Hei, kuunteletko sinä? 574 00:48:31,883 --> 00:48:34,363 Itsesi rankaiseminen ei tuo heitä takaisin. 575 00:48:36,563 --> 00:48:37,763 Halusin vain auttaa. 576 00:48:39,723 --> 00:48:42,203 Se on kaikki, mitä olen koskaan halunnut. 577 00:48:53,283 --> 00:48:54,963 Tarvitsen sinua, Hutton. 578 00:49:00,203 --> 00:49:04,203 Pakko antaa Coakelle pisteitä. Hän sai sinut noudattamaan käskyä. 579 00:49:06,643 --> 00:49:08,443 Olen yrittänyt 20 vuotta. 580 00:49:11,683 --> 00:49:12,603 Haista vittu. 581 00:49:21,243 --> 00:49:26,003 Meidän on hoidettava Coake. Hän ei saa päästä pälkähästä. 582 00:49:27,483 --> 00:49:28,443 Hän ei pääse. 583 00:49:30,443 --> 00:49:31,363 Usko pois. 584 00:49:56,403 --> 00:49:57,323 Dunlin. 585 00:49:59,643 --> 00:50:01,763 Hän on poissa. 586 00:50:14,363 --> 00:50:15,283 Kuulin sen, 587 00:50:17,763 --> 00:50:20,843 -kun se oli Bazin kanssa. -Mitä se haluaa? 588 00:50:22,403 --> 00:50:27,163 Se on yrittänyt lähettää viestin. Emme ole kuunnelleet. 589 00:50:33,363 --> 00:50:34,723 Kuuntelen nyt. 590 00:50:36,523 --> 00:50:37,563 Aamen. 591 00:50:48,803 --> 00:50:49,803 Se on liikaa. 592 00:50:52,243 --> 00:50:54,643 -Kaikki tämä kuolema. -Tule tänne. 593 00:51:05,443 --> 00:51:06,443 Ei ole hätää. 594 00:51:28,363 --> 00:51:29,843 Te selvisitte. 595 00:51:31,683 --> 00:51:35,723 -Kaikki eivät. -Oletteko kunnossa? 596 00:51:36,483 --> 00:51:38,683 Olemme. Mennään. 597 00:51:40,123 --> 00:51:41,763 Coake ei aio perääntyä. 598 00:51:43,403 --> 00:51:45,683 Hän haluaa tuhota olion, oli hinta mikä vain. 599 00:51:47,523 --> 00:51:48,723 Onnea yritykseen. 600 00:51:58,763 --> 00:52:01,883 Hän on kysellyt paljon tulostaan saakka. 601 00:52:03,003 --> 00:52:04,883 Hänen on aika antaa vastauksia. 602 00:53:38,123 --> 00:53:40,123 Tekstitys: Anne-Maria Rantanen 603 00:53:40,203 --> 00:53:42,203 Luova tarkastaja Elina Pitkänen