1 00:00:22,283 --> 00:00:23,603 Viene de la Charlie. 2 00:00:23,683 --> 00:00:26,963 -Adiós a la fiesta de despedida. -¿Crees que va lleno? 3 00:00:27,043 --> 00:00:29,003 Podría llevar hasta 30 personas. 4 00:00:29,083 --> 00:00:31,603 ¿Cómo han sobrevivido a semejante explosión? 5 00:00:31,683 --> 00:00:34,163 Igual que Baz sobrevivió a su caída. 6 00:00:34,483 --> 00:00:37,163 No estamos ayudando nada aquí. ¡Vamos! 7 00:00:44,363 --> 00:00:46,923 -No podemos dejarles ahí. -Vamos a subirlos. 8 00:00:47,003 --> 00:00:49,203 Tenemos que ser rápidos. 9 00:00:49,283 --> 00:00:52,283 Cuando lo amarremos, 10 00:00:52,363 --> 00:00:53,203 -se llevará todos los golpes. -Lo sé. 11 00:00:53,283 --> 00:00:57,083 ¿Vais a dejarlos subir? A saber qué traen con ellos. 12 00:00:57,163 --> 00:01:01,123 -Tenemos que saber qué pasó ahí. -¿Qué me dices de lo que pasa aquí? 13 00:01:01,283 --> 00:01:03,603 El cupo de putadas lo tenemos cubierto. 14 00:01:03,683 --> 00:01:05,963 ¿Quieres decirles que sigan hasta tierra? 15 00:01:07,563 --> 00:01:10,683 Mejor que terminar como Baz o Fulmer. 16 00:01:12,603 --> 00:01:14,603 No voy a abandonar a ninguno de ellos. 17 00:01:14,723 --> 00:01:16,963 Eso es lo que haría Magnus. 18 00:01:17,243 --> 00:01:18,803 Pues Magnus no está aquí. 19 00:01:18,883 --> 00:01:21,563 ¿Y quién te ha puesto a ti al mando? 20 00:01:21,683 --> 00:01:22,763 Yo. 21 00:01:22,843 --> 00:01:26,603 Junto con 10 años y 200 páginas de procedimientos operativos de Pictor. 22 00:01:26,683 --> 00:01:31,203 Si no quieres ayudar, perfecto, pero no dejaré morir a esa gente. 23 00:01:31,283 --> 00:01:33,643 Podemos ayudarlos y ellos a nosotros. 24 00:01:33,723 --> 00:01:35,723 -Hay que examinarlos. -Cat lo hará. 25 00:01:35,802 --> 00:01:39,403 Quédate aquí y asegúrate de que la tripulación no interfiera. 26 00:01:58,003 --> 00:02:00,323 Yo tiro de la cuerda. ¡Abre la verja! 27 00:02:00,483 --> 00:02:02,683 Espero que haya alguien vivo para cogerla. 28 00:02:02,763 --> 00:02:05,043 Hay que cubrirlos si están mojados. 29 00:02:05,123 --> 00:02:07,723 Vuelve a la enfermería, Cat. Esto no es seguro. 30 00:02:07,803 --> 00:02:09,323 ¿Hay algún sitio seguro? 31 00:02:09,962 --> 00:02:11,843 Examina a los recién llegados, 32 00:02:11,923 --> 00:02:15,563 revisa su presión arterial, mira si tienen empastes, tatuajes. 33 00:02:15,643 --> 00:02:18,003 Son buenas señales. Indican que están bien. 34 00:02:18,083 --> 00:02:18,923 ¡Entendido! 35 00:02:19,003 --> 00:02:22,203 Es improvisado, pero es lo mejor que podemos hacer. 36 00:02:22,443 --> 00:02:24,643 ¿Cuántos sois? ¿Alguna baja? 37 00:02:26,643 --> 00:02:28,043 Esto es un error. 38 00:02:29,003 --> 00:02:31,563 Lo sabremos cuando sea demasiado tarde. 39 00:02:34,283 --> 00:02:35,203 Apártate de ahí. 40 00:02:38,283 --> 00:02:39,803 Toma. Ponte esto. 41 00:02:39,883 --> 00:02:41,083 ¿Dónde está Rose Mason? 42 00:02:41,163 --> 00:02:44,163 De nada, compañero. Solo es un poco de agua helada. 43 00:02:44,243 --> 00:02:45,603 ¿Dónde está? 44 00:02:49,203 --> 00:02:51,243 Necesito ir a la sala de control. 45 00:02:51,403 --> 00:02:53,923 -Hay que examinaros primero. -No tengo tiempo. 46 00:02:54,003 --> 00:02:56,363 Esta es mi plataforma. Son mis reglas. 47 00:02:57,083 --> 00:03:01,163 No es tu plataforma. Todos los activos pertenecen a la empresa. 48 00:03:02,283 --> 00:03:07,403 David Coake. Investigación y Expansión Pictor. ¿La sala de control? 49 00:03:10,003 --> 00:03:13,283 Llevad a todos a la enfermería. Y examinadlos a todos. 50 00:03:13,363 --> 00:03:14,643 Cuidado. 51 00:03:16,323 --> 00:03:18,803 Espero que sepas lo que estás haciendo, Dunlin. 52 00:03:22,443 --> 00:03:25,483 -¿Listo? -¡A la enfermería! 53 00:03:25,923 --> 00:03:27,483 Ese es el último. 54 00:03:29,603 --> 00:03:31,043 Gracias. 55 00:03:36,483 --> 00:03:39,563 -Hola, Easter. -Hola, Harish. 56 00:04:42,043 --> 00:04:46,283 LA PLATAFORMA 57 00:04:47,403 --> 00:04:50,923 No me notificaron que Investigación y Expansión estaba en este campo. 58 00:04:50,963 --> 00:04:52,723 ¿Qué estás haciendo aquí? 59 00:04:54,202 --> 00:04:58,843 -Investigar. -¿Algún proyecto específico? 60 00:04:59,963 --> 00:05:01,283 ¿Tus pozos están cerrados? 61 00:05:01,603 --> 00:05:03,403 Hubo que cerrar la válvula Triple S, 62 00:05:03,523 --> 00:05:06,243 y hemos perdido el control remoto con producción. 63 00:05:06,403 --> 00:05:11,363 ¿Quién lo está manejando allí? ¿Se ha perdido el control de la bomba? 64 00:05:11,563 --> 00:05:13,403 Y el del módulo de producción. 65 00:05:15,643 --> 00:05:19,123 -¿Lo has permitido? -Hemos tenido problemas más grandes. 66 00:05:20,123 --> 00:05:22,603 -Desde que entró la niebla. -Seguro que sí. 67 00:05:22,683 --> 00:05:27,243 Algunas personas del equipo han tenido problemas psicológicos. O algo peor. 68 00:05:27,643 --> 00:05:32,163 Controlaban el módulo de producción, tuvimos que restringir el acceso. 69 00:05:33,283 --> 00:05:36,123 Y por eso teníamos que examinarte al llegar. 70 00:05:36,202 --> 00:05:37,043 Estoy bien. 71 00:05:37,123 --> 00:05:39,843 Y necesitamos saber qué pasó en la Charlie. 72 00:05:39,923 --> 00:05:42,963 Tuvimos un fallo de presión, un incendio y una explosión, 73 00:05:43,043 --> 00:05:45,643 y perdí a mucha gente. Eso fue lo que pasó. 74 00:05:45,723 --> 00:05:49,043 Hay que priorizar el acceso al módulo de producción. 75 00:05:49,123 --> 00:05:50,523 Los queremos llevar a casa. 76 00:05:50,603 --> 00:05:52,403 Que se ocupe comunicaciones. 77 00:05:52,763 --> 00:05:55,883 Nuestro jefe de comunicaciones se llama Fulmer y está ahí. 78 00:05:58,323 --> 00:06:00,683 No habéis tenido contacto con la playa. 79 00:06:00,763 --> 00:06:02,603 Hace un rato tuvimos uno breve, 80 00:06:03,003 --> 00:06:05,963 pero se cortó antes de poder confirmar el rescate. 81 00:06:06,283 --> 00:06:09,403 Infórmame sobre cualquier contacto en seguida. ¿Vale? 82 00:06:10,523 --> 00:06:13,843 Aún no nos has dicho qué estabas haciendo allí. 83 00:06:13,923 --> 00:06:16,043 ¿Sabes qué está causando todo esto? 84 00:06:17,403 --> 00:06:21,443 -¿Lo sabes tú? -No. Por eso lo estoy preguntando. 85 00:06:21,603 --> 00:06:24,923 Hay que saber a qué nos enfrentamos para enviar a todos a casa. 86 00:06:25,923 --> 00:06:29,843 Tiene gracia oírte decir que te preocupa llevar la tripulación a casa. 87 00:06:31,763 --> 00:06:34,123 Eres muy famosa en la central. 88 00:06:35,043 --> 00:06:38,523 -¿De qué está hablando? -¿No os lo ha contado? 89 00:06:39,163 --> 00:06:42,243 Va a liderar el equipo del desmantelamiento. 90 00:06:44,443 --> 00:06:46,643 -Y no dijiste nada. -Lo siento. 91 00:06:46,723 --> 00:06:48,563 Ya oíste lo que dijo Magnus. 92 00:06:48,643 --> 00:06:51,003 -No hay opciones... -Pero no cojas tú el hacha. 93 00:06:51,083 --> 00:06:54,043 Estoy diseñando un programa con Pictor para reciclaros. 94 00:06:54,123 --> 00:06:55,843 Lo empezaremos cuando volvamos. 95 00:06:55,923 --> 00:07:00,043 Vas a enviar a adultos de vuelta al cole. Es vergonzoso, Rose. 96 00:07:13,363 --> 00:07:17,483 Cuidado. Vas a terminar siendo tan popular como yo. 97 00:07:17,603 --> 00:07:21,283 Aún no me has contestado. ¿Qué hace Pictor aquí? 98 00:07:21,523 --> 00:07:22,483 Luego. 99 00:07:24,483 --> 00:07:28,643 ¿Dónde está el director? No me digas que también lo has perdido. 100 00:07:35,363 --> 00:07:37,843 Creíamos que nos habíamos quedado solos. 101 00:07:37,923 --> 00:07:39,283 Sí, nosotros también. 102 00:07:41,363 --> 00:07:43,202 Las retinas están bien. 103 00:07:43,323 --> 00:07:44,563 ¿Qué os ha pasado? 104 00:07:45,243 --> 00:07:49,403 Todo empezó con Coake. En cuanto llegó, 105 00:07:49,483 --> 00:07:52,043 envió a nuestro director a la playa. 106 00:07:52,123 --> 00:07:56,563 A los que nos quedamos nos pusieron a probar un equipo nuevo, 107 00:07:56,643 --> 00:07:58,443 pero no era lo que parecía. 108 00:07:58,603 --> 00:07:59,443 ¿Qué era? 109 00:07:59,523 --> 00:08:03,203 Algo relacionado con la captura y el almacenamiento de carbono. 110 00:08:03,283 --> 00:08:06,363 El nuevo equipo que instaló invirtió el proceso. 111 00:08:06,483 --> 00:08:10,403 Dejamos de extraer petróleo del pozo. Enviábamos algo abajo. 112 00:08:11,283 --> 00:08:13,723 ¿Crees que para eso están esos inyectores? 113 00:08:15,963 --> 00:08:17,483 ¿Cómo ocurrió la explosión? 114 00:08:17,563 --> 00:08:20,763 Al poco de empezar, llegó la niebla. 115 00:08:22,283 --> 00:08:26,843 La gente empezó a actuar raro, a desaparecer, 116 00:08:29,043 --> 00:08:33,763 pero Coake se quedó en la sala de control y estaba tranquilo, 117 00:08:33,842 --> 00:08:35,763 como si ya lo hubiera hecho antes. 118 00:08:36,923 --> 00:08:38,643 Cada vez me gusta menos ese tío. 119 00:08:39,283 --> 00:08:40,683 Sí. Bienvenida al club. 120 00:08:43,082 --> 00:08:45,403 Entonces la prueba empezó a salir mal. 121 00:08:45,483 --> 00:08:48,563 Alarmas de presión. Grandes sacudidas desde el pozo. 122 00:08:48,763 --> 00:08:52,923 -Pero él seguía insistiendo... -Tranquilo. 123 00:08:53,123 --> 00:08:54,683 Anota 140/80, por favor. 124 00:08:57,243 --> 00:09:00,203 Y había muchos asientos vacíos en el bote salvavidas 125 00:09:05,523 --> 00:09:07,683 -Tiene un piercing. -¿Qué? 126 00:09:08,203 --> 00:09:10,803 -Aquí. -¿Me lo enseñas? 127 00:09:14,523 --> 00:09:15,803 ¿Cómo lo sabías? 128 00:09:19,803 --> 00:09:22,643 Coincidimos en un curso el verano pasado, 129 00:09:24,163 --> 00:09:26,123 -y sí... -Vale. 130 00:09:26,523 --> 00:09:28,403 ¿Por qué estáis tan tímidos? 131 00:09:28,483 --> 00:09:31,803 Yo estoy a punto de tener un hijo con otra mujer. 132 00:09:31,883 --> 00:09:35,163 -No es timidez... -Es que ha pasado de mí. 133 00:09:35,283 --> 00:09:37,643 -Así que... -Eso no es verdad. 134 00:09:38,923 --> 00:09:41,763 -El piercing es buena señal. -Muy bien. 135 00:09:41,923 --> 00:09:43,883 Significa que estás limpio. 136 00:09:43,923 --> 00:09:48,203 -Si necesitas algo para dormir... -Estoy bien. Gracias. 137 00:09:48,283 --> 00:09:50,643 -Pero tengo hambre. -Eso tiene arreglo. 138 00:09:54,083 --> 00:09:55,763 Luego me paso a buscarte. 139 00:10:02,523 --> 00:10:03,923 Me alegro de que estés bien. 140 00:10:04,323 --> 00:10:05,243 Gracias. 141 00:10:05,683 --> 00:10:06,923 No te libras de mí. 142 00:10:58,483 --> 00:11:01,683 Coteja sus nombres con los de la tripulación, por favor. 143 00:11:01,763 --> 00:11:04,403 -¿Para qué? -Para saber quién falta. 144 00:11:05,843 --> 00:11:07,243 Cat, ¿estás...? 145 00:11:08,403 --> 00:11:12,243 Preguntar si estás bien es estúpido. Pero después de lo que pasó... 146 00:11:12,323 --> 00:11:17,083 Estoy bien, Heather. No te preocupes por eso. 147 00:11:17,963 --> 00:11:21,203 Estamos bien. Solo querías protegerme. 148 00:11:23,083 --> 00:11:24,483 Esperar y confiar, ¿no? 149 00:11:26,523 --> 00:11:27,603 Eso es. 150 00:11:33,763 --> 00:11:36,563 -Cat. Heather. -¿Estás bien, jefe? 151 00:11:36,643 --> 00:11:37,723 Sí. 152 00:11:39,203 --> 00:11:43,563 He pensado que igual necesito un chequeo. Y te debo una disculpa. 153 00:11:56,643 --> 00:11:57,843 Tenemos visita. 154 00:11:58,083 --> 00:12:00,323 Sí, de la Charlie. 155 00:12:00,963 --> 00:12:02,323 Pero no son muchos. 156 00:12:04,403 --> 00:12:08,323 Tómate esto. Cada tres o cuatro horas, por favor. 157 00:12:10,723 --> 00:12:14,123 "Para tratar la angina de pecho". ¿Tan viejo soy? 158 00:12:14,203 --> 00:12:17,523 El estrés es normal, sobre todo después de estos días. 159 00:12:19,003 --> 00:12:22,803 Espero que sepas que lo de antes, 160 00:12:23,003 --> 00:12:24,603 -mi arrebato... -Sí, estaba fuera de lugar. 161 00:12:25,443 --> 00:12:29,003 Lo sé. A todos nos pasa alguna vez. 162 00:12:29,523 --> 00:12:30,803 Todo esto es... 163 00:12:32,803 --> 00:12:38,003 Aunque me centre en el trabajo, en el fondo de mi mente, 164 00:12:39,683 --> 00:12:43,643 mi hijo, Thomas, siempre está ahí. 165 00:12:45,803 --> 00:12:49,003 Lo siento. No es un buen tema para una futura madre. 166 00:12:49,123 --> 00:12:51,203 No. En serio, no pasa nada, colega. 167 00:13:37,163 --> 00:13:38,323 ¿Estás bien? 168 00:13:40,643 --> 00:13:41,763 He pedido ayuda. 169 00:13:43,323 --> 00:13:45,963 -¿Y los recién llegados? -No tuve elección. 170 00:13:46,083 --> 00:13:47,163 Tenía que subirlos. 171 00:13:47,243 --> 00:13:48,483 Hiciste lo correcto. 172 00:13:49,523 --> 00:13:52,443 Sí. Eso es lo que no dejo de repetirme, 173 00:13:52,563 --> 00:13:56,323 pero hay algo raro en ese tío, Coake, 174 00:13:56,643 --> 00:13:58,163 y en lo que pasó allí. 175 00:13:59,603 --> 00:14:03,283 Cat me ha dicho que Fulmer no está. Que se ha ido con Baz. 176 00:14:03,443 --> 00:14:05,763 Sí. No ha sido una buena decisión. 177 00:14:09,243 --> 00:14:11,923 No sé cómo encontrarle sentido a todo esto. 178 00:14:12,563 --> 00:14:16,683 Este símbolo estará relacionado con lo que vimos en el fondo del mar, 179 00:14:17,043 --> 00:14:21,403 pero si Fulmer hubiera esperado, podría haber provocado algo en él. 180 00:14:21,483 --> 00:14:24,683 Una conexión que nosotros no podemos hacer. 181 00:14:25,243 --> 00:14:28,483 Pero no es solo por eso, ¿verdad? 182 00:14:33,763 --> 00:14:36,203 No sé quién cree que soy. 183 00:14:36,363 --> 00:14:41,243 ¿He dado alguna vez la impresión de que necesito protección? 184 00:14:41,883 --> 00:14:44,043 A ver, especialmente la suya. 185 00:14:44,163 --> 00:14:48,203 Igual pensó que necesitaba tomar esa decisión por su cuenta. 186 00:14:48,483 --> 00:14:51,403 Y poner en peligro la vida de todos. 187 00:14:51,483 --> 00:14:54,883 Llevándose información que podría ayudarnos potencialmente. 188 00:14:54,963 --> 00:14:59,403 Una forma de comunicarnos con esta cosa. Estamos tan cerca, pero... 189 00:14:59,483 --> 00:15:03,283 Si te estás acercando, sigue así. Esa es la mejor manera de ayudarles. 190 00:15:06,963 --> 00:15:08,243 Estaré aquí... 191 00:15:14,003 --> 00:15:16,483 ...y enséñame a qué nos enfrentamos. 192 00:15:25,163 --> 00:15:26,483 HARISH SARABHAI BUSCAR 193 00:15:46,803 --> 00:15:49,443 BÚSQUEDA EN CURSO... CANCELAR 194 00:15:51,203 --> 00:15:53,683 NINGÚN RESULTADO PERSONA DESCONOCIDA 195 00:16:19,923 --> 00:16:24,203 Magnus Macmillan. Soy yo. Bienvenido a la Bravo. 196 00:16:24,323 --> 00:16:25,883 David Coake, oficina central. 197 00:16:27,683 --> 00:16:29,963 ¿Has podido contactar con la playa? 198 00:16:30,043 --> 00:16:32,083 No desde que todo esto empezó. 199 00:16:32,963 --> 00:16:34,683 ¿Llegó Derek a tierra? 200 00:16:36,443 --> 00:16:37,363 ¿Tu director? 201 00:16:38,083 --> 00:16:43,243 Lo llamaron de tierra. Hemos perdido muchos buenos hombres. 202 00:16:46,563 --> 00:16:48,043 Pero cumplo órdenes. 203 00:16:49,283 --> 00:16:51,603 Has perdido el control de producción. 204 00:16:53,883 --> 00:16:57,083 Al menos aún tenemos uno, no como la Charlie. 205 00:16:57,803 --> 00:17:01,283 He restringido el acceso hasta que sepamos a qué nos enfrentamos. 206 00:17:02,083 --> 00:17:05,402 -Hay que acceder al control de la bomba. -Rose está en ello. 207 00:17:07,362 --> 00:17:08,843 Me alegra oírlo. 208 00:17:17,803 --> 00:17:20,603 -No es mucho, pero es lo que tenemos. -Genial. 209 00:17:20,723 --> 00:17:24,563 -Apenas hay para todos. -Siempre puedes ceder tu parte. 210 00:17:24,843 --> 00:17:26,603 Sí, claro. 211 00:17:28,563 --> 00:17:32,723 Dunlin, tendrás un plan para alimentarnos, ya que los has dejado subir. 212 00:17:32,803 --> 00:17:35,483 Escucha, tenemos que hablar, pero aquí no. 213 00:17:35,603 --> 00:17:38,723 -Un asunto privado, ¿no? -Hablo en serio. Confía en mí. 214 00:17:44,603 --> 00:17:48,243 Esto te interesa. Es sobre Rose y Coake. 215 00:17:48,363 --> 00:17:52,043 -¿Quién es Coake? -Eso es lo que vamos a averiguar. 216 00:17:58,203 --> 00:18:02,083 He buscado a Coake en la base de datos. 217 00:18:02,123 --> 00:18:03,363 -¿Y? -Nada. 218 00:18:04,963 --> 00:18:08,083 -¿No aparece en la lista de la Charlie? -No aparece en ningún sitio. 219 00:18:08,603 --> 00:18:11,363 Tú has estado con él. ¿Cómo accedía al sistema? 220 00:18:11,843 --> 00:18:13,803 Usaba una cuenta provisional. 221 00:18:13,843 --> 00:18:16,723 Los de informática se la configuraron al llegar, 222 00:18:16,803 --> 00:18:18,843 y luego les hacía borrarla cada día. 223 00:18:18,963 --> 00:18:21,363 ¿Crees que la borró antes de iros? 224 00:18:21,523 --> 00:18:24,483 Nos hizo borrar todo sobre las pruebas que hacíamos, 225 00:18:24,563 --> 00:18:27,563 pero no fue una limpieza profunda, no había tiempo. 226 00:18:27,723 --> 00:18:31,203 Deberíamos comprobarlo. Ver a qué archivos accedió antes de venir. 227 00:18:44,123 --> 00:18:47,323 -¿Qué estás mirando? -Es que... 228 00:18:47,363 --> 00:18:49,443 Hay algo en esos círculos. 229 00:18:50,523 --> 00:18:54,603 Baz habló de anillos y los encontramos en el fondo del mar. 230 00:18:54,763 --> 00:18:59,443 Estos dibujos que hizo Fulmer apuntan a lo mismo. Pero no puedo... 231 00:18:59,923 --> 00:19:01,923 No quiero distraerte. 232 00:19:02,123 --> 00:19:03,763 No, no. ¿Qué pasa? 233 00:19:06,923 --> 00:19:08,283 Es por lo de anoche. 234 00:19:11,323 --> 00:19:12,203 Es... 235 00:19:13,723 --> 00:19:15,123 ...lo que dijo Heather. 236 00:19:17,443 --> 00:19:18,843 Yo estuve allí. 237 00:19:19,843 --> 00:19:22,243 Con las esporas, pero no eran agresivas. 238 00:19:23,483 --> 00:19:24,523 Más bien curiosas. 239 00:19:26,683 --> 00:19:28,803 ¿Y si no hiciera falta contarlo? 240 00:19:30,843 --> 00:19:33,243 Cuando me tocó, sentí... 241 00:19:33,323 --> 00:19:36,323 Lo sabía y te dejó en paz. 242 00:19:36,843 --> 00:19:40,603 Sí. Como si reconociera una nueva vida y quisiera protegerla. 243 00:19:43,363 --> 00:19:44,803 Necesitamos más pruebas. 244 00:19:49,043 --> 00:19:51,483 Parecen las capas de tus gráficos. 245 00:19:52,523 --> 00:19:53,963 O los anillos de un árbol. 246 00:19:54,603 --> 00:19:56,443 Sí, años buenos y años malos. 247 00:19:59,523 --> 00:20:02,363 ¡Dios mío! ¡Los anillos! 248 00:20:04,923 --> 00:20:07,243 Si este organismo es tan viejo como creo, 249 00:20:07,323 --> 00:20:09,203 ¿cómo mide el tiempo? 250 00:20:09,283 --> 00:20:12,123 Nosotros pensamos en días, meses y años, pero para él 251 00:20:12,283 --> 00:20:15,843 hasta un siglo o un milenio pasa en una milésima de segundo. 252 00:20:15,963 --> 00:20:19,203 No puede fijarse en el sol ni en las estrellas. 253 00:20:19,283 --> 00:20:21,563 -¿Las mareas? -Las mareas no. 254 00:20:21,723 --> 00:20:23,323 ¡La vida! El flujo y reflujo. 255 00:20:23,363 --> 00:20:25,043 ¡Cómo no he caído antes! 256 00:20:28,123 --> 00:20:29,083 Rose. 257 00:20:54,483 --> 00:20:55,363 ¡Fulmer! 258 00:21:01,083 --> 00:21:02,563 Te lo has tomado con calma. 259 00:21:05,523 --> 00:21:08,283 Creía que era la estructura de las esporas, 260 00:21:08,363 --> 00:21:10,683 pero he medido la ratio entre los anillos, 261 00:21:10,763 --> 00:21:13,523 y debería haberlo visto en ese momento. 262 00:21:13,963 --> 00:21:15,283 ¿Haber visto el qué? 263 00:21:15,763 --> 00:21:19,523 Cuando miras las capas de la Tierra o los anillos de los árboles, 264 00:21:19,603 --> 00:21:23,843 su estructura te dice su edad y su condición cuando se formó, ¿no? 265 00:21:24,563 --> 00:21:26,323 ¿Y si esto es lo mismo? 266 00:21:26,363 --> 00:21:28,123 El espacio entre cada anillo 267 00:21:28,243 --> 00:21:32,203 coincide con el tiempo entre los cinco eventos de extinción masiva. 268 00:21:32,323 --> 00:21:34,843 Tenemos el Ordovícico, el Devónico, el Pérmico... 269 00:21:35,003 --> 00:21:36,923 -La Gran Mortandad. -Exacto. 270 00:21:37,003 --> 00:21:42,283 Así que este último anillo es el Holoceno, donde estamos nosotros ahora. 271 00:21:42,443 --> 00:21:43,843 Y el círculo se está cerrando. 272 00:21:44,363 --> 00:21:47,923 ¿Estás diciendo que quiere destruirnos? 273 00:21:48,843 --> 00:21:52,643 -Eso es lo que pasó en la Charlie. -Creía que había sido una explosión. 274 00:21:53,123 --> 00:21:55,403 Causada por las personas a quien había infectado. 275 00:21:55,843 --> 00:21:59,843 Abrieron el pozo, probablemente para que entraran más. 276 00:22:00,843 --> 00:22:04,163 Dame un equipo para enviar al módulo de producción... 277 00:22:04,243 --> 00:22:07,603 Ni hablar. Ya hemos perdido a muchos por esto. 278 00:22:08,843 --> 00:22:13,483 Tengo órdenes ejecutivas para continuar con los procesos de la Charlie. 279 00:22:13,563 --> 00:22:15,923 Porque las cosas salieron bien allí, ¿no? 280 00:22:16,003 --> 00:22:18,883 Cuéntanos lo que sabes. Transparencia total. 281 00:22:19,003 --> 00:22:21,323 ¿Los inyectores son para el Proyecto Cirein? 282 00:22:21,403 --> 00:22:23,523 Son para captar y almacenar carbono. 283 00:22:23,643 --> 00:22:26,443 Lo que según tú es el futuro de la empresa. 284 00:22:26,563 --> 00:22:29,363 -Lo sabría. -Esto está por encima de tu nivel. 285 00:22:29,443 --> 00:22:32,603 Oye, no voy a aceptar eso. Un poco de respeto. 286 00:22:33,003 --> 00:22:35,243 No enviaremos a nadie más allí. 287 00:22:35,323 --> 00:22:36,603 No hasta que estemos seguros. 288 00:22:38,563 --> 00:22:41,443 Vale. Estaré en la sala de control. 289 00:22:44,923 --> 00:22:48,763 Ese hombre es un gilipollas. Es justo lo que necesitamos. 290 00:22:52,323 --> 00:22:55,203 -¿Qué vamos a hacer con todo esto? -No lo sé. 291 00:22:55,283 --> 00:22:58,603 Si Fulmer estuviera aquí, podría ayudarnos a entenderlo. 292 00:22:58,803 --> 00:23:01,603 Pero sin él, damos palos de ciego. 293 00:23:25,563 --> 00:23:29,563 Siento lo del accidente. 294 00:23:31,843 --> 00:23:34,923 Lo que te pasó fue mi culpa. 295 00:23:35,403 --> 00:23:37,043 Ahora todo es diferente. 296 00:23:38,523 --> 00:23:43,123 Cuando dejas de luchar, todo cambia. Es asombroso. 297 00:23:44,043 --> 00:23:45,763 La sabiduría no te pega, Baz. 298 00:23:47,923 --> 00:23:49,363 ¿Qué hacéis aquí? 299 00:23:50,443 --> 00:23:52,963 Intentar reparar el daño hecho. 300 00:23:53,043 --> 00:23:54,443 E impedir más daños. 301 00:23:57,603 --> 00:24:00,243 -¿Esto? -¿No lo sientes? 302 00:24:05,643 --> 00:24:08,883 Necesitamos desconectarlo antes de que alguien lo active. 303 00:24:09,003 --> 00:24:10,763 O se active solo. 304 00:24:13,963 --> 00:24:15,523 ¿No quieres recuperar tu vida? 305 00:24:16,123 --> 00:24:19,203 Hace dos días, solo querías ir a una despedida. 306 00:24:19,283 --> 00:24:25,283 Tenía mucha prisa por intentar encajarlo todo. 307 00:24:26,923 --> 00:24:30,163 Tienes que confiar en mí. Ahora somos lo mismo. 308 00:24:31,323 --> 00:24:32,243 No. 309 00:24:33,603 --> 00:24:34,523 No lo somos. 310 00:24:37,603 --> 00:24:39,083 Y no entiendo por qué. 311 00:24:40,883 --> 00:24:42,923 Mis heridas fueron peores. 312 00:24:43,923 --> 00:24:45,443 Sin esto hubiese muerto. 313 00:24:48,563 --> 00:24:51,843 Crecerá. Se hará más fuerte dentro de ti. 314 00:24:58,563 --> 00:25:00,403 -¿Cómo hago para pararlo? -No puedes. 315 00:25:01,123 --> 00:25:04,883 Puedo ayudarte a manejarlo. A usarlo para bien. 316 00:25:06,483 --> 00:25:07,403 Si nos ayudas. 317 00:25:12,003 --> 00:25:14,883 Sé que nunca nos hemos llevado muy bien, 318 00:25:17,083 --> 00:25:19,323 pero podemos dejar eso atrás. 319 00:25:22,643 --> 00:25:25,683 Tenemos que protegerlo, para que pueda protegernos. 320 00:25:28,083 --> 00:25:32,723 No luches contra esto. Confía en mí. Estás aquí por una razón. 321 00:26:00,483 --> 00:26:02,083 Eres Coake, ¿verdad? 322 00:26:02,283 --> 00:26:05,083 Ya he tenido bastantes comités de bienvenida, gracias. 323 00:26:05,163 --> 00:26:07,523 Has visto la mierda de ahí arriba. 324 00:26:07,683 --> 00:26:10,443 Necesitamos un buen líder para salir de esto. 325 00:26:13,283 --> 00:26:16,723 Si es lo que quiere este grupo, hablemos. 326 00:26:31,323 --> 00:26:34,763 -Vale, ¿de qué va esto? -Cambio en la dirección. 327 00:26:35,163 --> 00:26:38,363 Puedo entender vuestra frustración con los de arriba, 328 00:26:38,443 --> 00:26:42,003 y siento mucho lo de vuestros amigos, los que habéis perdido. 329 00:26:42,323 --> 00:26:45,803 -Nada de esto debería haber pasado. -Tienes razón. 330 00:26:46,643 --> 00:26:50,523 Lo mismo pasa con el desmantelamiento que la princesa sigue impulsando. 331 00:26:52,083 --> 00:26:55,203 El equipo de CCS que probábamos en la Charlie, 332 00:26:55,483 --> 00:26:59,363 si funciona, alargará la vida de este campo muchos años. 333 00:26:59,963 --> 00:27:02,483 Ya hemos instalado el mismo sistema aquí. 334 00:27:02,563 --> 00:27:04,483 Sí, en el módulo de producción. 335 00:27:04,603 --> 00:27:07,363 Con Baz, Garrow y Fulmer. Buena suerte con eso. 336 00:27:07,443 --> 00:27:10,883 Hay una forma segura de sacarlos de allí y de ayudarlos. 337 00:27:11,003 --> 00:27:15,603 Mientras, podré terminar mi trabajo y hacer que todos regreséis al vuestro. 338 00:27:16,363 --> 00:27:18,443 ¿Y cómo lo hacemos? 339 00:27:19,243 --> 00:27:22,243 Hay un cargamento de CO2 comprimido a bordo 340 00:27:22,323 --> 00:27:24,283 para probar el equipo CCS. 341 00:27:24,443 --> 00:27:27,843 Los contenedores del almacén de productos químicos. Esos, ¿no? 342 00:27:28,483 --> 00:27:31,683 Os ponéis los equipos de respiración, cogéis las bombonas 343 00:27:31,763 --> 00:27:35,563 y metéis el gas en el sistema de supresión de incendios. 344 00:27:35,723 --> 00:27:37,883 Los dejará fuera de combate. Y es indoloro. 345 00:27:39,203 --> 00:27:42,723 Luego vais a por ellos, los sacáis, y empezáis a limpiar. 346 00:27:42,803 --> 00:27:44,523 Primero la bomba de control. 347 00:27:46,003 --> 00:27:48,443 Deberíamos pensarlo. Y planificarlo bien. 348 00:27:48,523 --> 00:27:50,643 Ya llevamos bastante sin hacer nada. 349 00:27:50,723 --> 00:27:52,203 ¿No quieres volver a casa? 350 00:27:52,283 --> 00:27:55,563 Mientras sigan allí, son un riesgo para todos. 351 00:27:55,643 --> 00:27:58,163 Todavía no nos has dicho qué pasa. 352 00:27:58,243 --> 00:27:59,523 ¿Qué es lo que está causando todo? 353 00:28:00,603 --> 00:28:03,203 No sé lo que es, pero sé lo que quiere. 354 00:28:04,563 --> 00:28:08,483 Quiere manteneros a todos aquí para poder propagarse. 355 00:28:08,603 --> 00:28:11,403 Es lo que hizo antes, es lo que hará ahora. 356 00:28:11,723 --> 00:28:13,923 -¿Antes? -En la Charlie. 357 00:28:16,323 --> 00:28:17,843 Nadie saldrá herido, ¿no? 358 00:28:18,243 --> 00:28:21,003 Vuestra seguridad es mi prioridad. 359 00:28:21,083 --> 00:28:22,683 Por eso tenemos que hacerlo. 360 00:28:23,043 --> 00:28:23,963 Sí. 361 00:28:27,603 --> 00:28:30,283 Coake habrá usado un nombre diferente. 362 00:28:31,243 --> 00:28:33,483 ¿Hay algún nombre que no reconozcas? 363 00:28:34,643 --> 00:28:37,403 Ese. Tim Hughes. 364 00:28:37,483 --> 00:28:39,723 No conocí a nadie con ese nombre a bordo. 365 00:28:40,043 --> 00:28:40,883 ¿Estás seguro? 366 00:28:41,203 --> 00:28:44,523 Me llevo bien con la gente, Easter. Me acuerdo de estas cosas. 367 00:28:50,283 --> 00:28:52,803 "Se confirma la propagación del organismo". 368 00:28:54,643 --> 00:28:57,683 Si se propaga, significa que lo han visto antes. 369 00:28:58,963 --> 00:28:59,883 No. 370 00:29:00,243 --> 00:29:01,483 Coake lo sabía. 371 00:29:01,683 --> 00:29:04,883 Sabía que esta cosa estaba ahí. Por eso lo envió Pictor. 372 00:29:05,843 --> 00:29:08,083 Tenemos que decírselo a Magnus y Rose. 373 00:29:10,643 --> 00:29:12,003 ERROR DE OPERACIÓN SISTEMA CONFIGURADO 374 00:29:12,083 --> 00:29:13,763 INTERFAZ DE INGENIERO INICIANDO... 375 00:29:14,403 --> 00:29:17,403 Puedo desactivarlo y pasarlo a manual. 376 00:29:23,003 --> 00:29:23,923 He entrado. 377 00:29:31,683 --> 00:29:33,523 Nunca he visto un sistema así. 378 00:29:35,443 --> 00:29:37,883 Puedes hacerlo. Tienes que hacerlo. 379 00:29:50,563 --> 00:29:53,163 Ese ser no es algo nuevo, ¿sabes? 380 00:29:53,483 --> 00:29:58,683 Lo sé. Vuelve cuando hace falta. Es su propósito. 381 00:30:06,243 --> 00:30:10,323 ¿Me estás diciendo que todo esto, todo lo que se ha hecho, 382 00:30:10,443 --> 00:30:13,003 Alwyn, Alec, que todo eso es bueno? 383 00:30:13,083 --> 00:30:17,443 Eran la última línea de defensa. Solo quiere hacer las cosas bien. 384 00:30:20,243 --> 00:30:21,163 ¡Mierda! 385 00:30:25,963 --> 00:30:28,643 Con muerte y destrucción no se arreglan las cosas. 386 00:30:28,723 --> 00:30:31,123 No es destrucción, es defensa propia. 387 00:30:31,563 --> 00:30:35,523 Si le demostramos que estamos escuchando, podremos evitar que empeore. 388 00:30:51,203 --> 00:30:52,643 Este es el código de acceso. 389 00:30:52,763 --> 00:30:55,963 Coged dos bombonas, metedlas en el sistema central. 390 00:30:56,163 --> 00:30:57,763 ¿No vienes con nosotros? 391 00:30:58,403 --> 00:30:59,483 Podéis hacerlo. 392 00:30:59,963 --> 00:31:02,403 Cuando se activa el sistema de incendios, 393 00:31:02,523 --> 00:31:05,883 las puertas del módulo se sellan para obtener la saturación total. 394 00:31:05,963 --> 00:31:08,803 Las retendré desde el control para que salgáis. 395 00:31:08,883 --> 00:31:12,763 -Luego volvemos a por Baz y Garrow. -Cuando sea seguro, sí. 396 00:31:14,683 --> 00:31:18,283 Oye, ¿estás seguro de esto? Acabamos de conocer a ese tío. 397 00:31:21,043 --> 00:31:23,243 Acabemos con esto de una vez. 398 00:31:50,963 --> 00:31:51,923 Aquí. 399 00:32:13,603 --> 00:32:14,563 Misterio resuelto. 400 00:32:17,523 --> 00:32:19,443 Vale. Coged una cada uno. 401 00:32:23,443 --> 00:32:26,163 -Esto no es solo CO2. -¿Quieres volver a casa? 402 00:32:36,763 --> 00:32:38,883 Tómate un descanso. Yo vigilaré. 403 00:32:53,603 --> 00:32:56,643 Estas plantas van a destrozar este lugar. 404 00:33:03,843 --> 00:33:04,923 ¿Habéis sentido eso? 405 00:33:08,163 --> 00:33:10,523 -Deberíamos comprobarlo. -Quédate ahí. 406 00:33:11,363 --> 00:33:12,323 Voy a vigilar. 407 00:33:24,603 --> 00:33:27,523 Igual se retira si podemos protegerlo de un ataque. 408 00:33:28,723 --> 00:33:31,083 Y nos ayuda a arreglar lo que hemos hecho. 409 00:33:32,243 --> 00:33:35,483 Estamos aquí, devolviendo las cosas 410 00:33:36,163 --> 00:33:38,123 a su estado original. 411 00:33:40,643 --> 00:33:41,723 Vale. 412 00:33:44,203 --> 00:33:48,363 Nos ha avisado otras veces y no hemos escuchado. 413 00:34:00,603 --> 00:34:02,203 Esto no funciona. 414 00:34:02,283 --> 00:34:05,323 No sé si voy a encenderlo o a apagarlo. 415 00:34:05,403 --> 00:34:07,683 -Lo he intentado. -Mantén la concentración. 416 00:34:09,443 --> 00:34:10,843 Esto no es por nosotros. 417 00:34:23,843 --> 00:34:25,603 Apenas reconozco este lugar. 418 00:34:25,682 --> 00:34:27,202 Vamos. Por aquí. 419 00:34:29,682 --> 00:34:31,643 Bien. Es aquí. 420 00:34:33,083 --> 00:34:34,202 Sí. 421 00:34:36,202 --> 00:34:39,323 -Deberíamos probarlos primero. -Coake sabe lo que hace. 422 00:34:39,403 --> 00:34:42,443 -Díselo a la Charlie. -Salió vivo, ¿no? 423 00:34:42,523 --> 00:34:45,923 Es un superviviente, y eso es lo que necesitamos. 424 00:34:47,083 --> 00:34:49,003 PUESTA EN MARCHA - MANTENIMIENTO PLATAFORMA DE ACTIVACIÓN 1 425 00:34:49,083 --> 00:34:52,123 SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS ACTIVADO SELLAR PUERTAS 426 00:35:16,203 --> 00:35:17,083 Las máscaras. 427 00:35:22,963 --> 00:35:26,963 -Bien. -Que duermas bien, Baz. 428 00:35:35,083 --> 00:35:36,363 Está pasando algo. 429 00:35:47,603 --> 00:35:50,403 Es el sistema de incendios. Hay que irse. 430 00:35:50,523 --> 00:35:53,523 No. Vienen a por nosotros. A por esto. 431 00:35:53,603 --> 00:35:56,403 -¡Pero no podremos respirar! -Tenemos que hacerlo. 432 00:35:58,123 --> 00:36:02,403 Ve tú. Encuentra a Garrow y vete. Yo me quedaré aquí. 433 00:36:11,443 --> 00:36:13,923 ¿Cuánto tiempo los dejamos antes de sacarlos? 434 00:36:14,043 --> 00:36:16,523 Esto funciona bastante rápido, Dunlin. 435 00:36:16,603 --> 00:36:19,163 ¿Hutton? ¿Qué estás haciendo? 436 00:36:20,123 --> 00:36:22,163 Quítate de en medio. 437 00:36:22,203 --> 00:36:24,603 Tomaste tu decisión. Déjanos pasar. 438 00:36:24,683 --> 00:36:26,203 ¿Qué pasa? 439 00:36:26,643 --> 00:36:28,803 Venid y mirad lo que hemos descubierto. 440 00:36:28,883 --> 00:36:31,363 Lo siento, pero nuestros amigos están muertos. 441 00:36:31,443 --> 00:36:33,563 Recuerdas a Alec, a Alwyn. 442 00:36:33,683 --> 00:36:36,803 Ya no vamos a quedarnos a esperar a que venga alguien. 443 00:36:36,923 --> 00:36:38,323 Esto ha ido demasiado lejos. 444 00:36:38,523 --> 00:36:40,683 Volved con nosotros. Baz y tú. 445 00:36:40,883 --> 00:36:43,043 Solo queremos salir de aquí. 446 00:36:44,803 --> 00:36:45,683 Ayuda. 447 00:36:49,323 --> 00:36:51,683 Esto no lo duerme. ¡Lo está matando! 448 00:36:51,723 --> 00:36:53,243 Hay que salir de aquí. 449 00:36:54,083 --> 00:36:55,043 No me dejéis. 450 00:36:57,083 --> 00:36:58,483 ¡Dunlin! ¡Vamos! 451 00:36:58,603 --> 00:37:00,883 -¡No voy a abandonarlo! -¡No hay elección! 452 00:37:00,963 --> 00:37:03,203 -¡Sal! -¡Garrow! 453 00:37:11,443 --> 00:37:12,563 ¡Garrow! 454 00:37:16,403 --> 00:37:19,683 ¡Baz! ¡Fulmer! ¡Tenéis que salir de aquí! 455 00:37:22,643 --> 00:37:23,563 ¡Mierda! 456 00:37:25,203 --> 00:37:26,123 Lo siento. 457 00:37:33,523 --> 00:37:34,443 Todo se muere. 458 00:38:25,483 --> 00:38:28,963 -¿Rose sabe que estás aquí? -No necesita saberlo. 459 00:38:36,883 --> 00:38:38,123 ¿Y Dunlin? 460 00:38:39,603 --> 00:38:41,843 Hay gente allí. ¿Qué estás haciendo? 461 00:38:43,483 --> 00:38:45,203 PUERTAS EXTERIORES SELLADAS 462 00:38:46,443 --> 00:38:47,643 Lo que hay que hacer. 463 00:38:51,683 --> 00:38:52,883 ¡Date prisa! 464 00:38:53,163 --> 00:38:55,403 ¡No! ¡No, no, no! 465 00:38:55,883 --> 00:38:56,683 Abrid. 466 00:38:56,923 --> 00:38:58,243 PICTOR ENERGY HAS CERRADO LA SESIÓN 467 00:38:58,363 --> 00:39:00,003 Vuelve a entrar. 468 00:39:00,643 --> 00:39:04,003 -Ahora mismo, joder. -Demasiado tarde. 469 00:39:04,243 --> 00:39:07,523 Ha sellado las putas puertas. Pídele que las abra. 470 00:39:08,203 --> 00:39:09,523 ¡Tranquilo, Dunlin! 471 00:39:11,083 --> 00:39:13,483 -¡Abre la puta puerta! -¡Dunlin! 472 00:39:13,563 --> 00:39:15,403 -Abre la puta... -¡Espera! 473 00:39:15,483 --> 00:39:17,123 ¡No te va a pasar nada! 474 00:39:17,203 --> 00:39:18,923 -¿Me escuchas? -¡No! 475 00:39:19,643 --> 00:39:21,363 ¡No! ¡Quédate conmigo! 476 00:39:22,243 --> 00:39:23,563 ¡Quédate conmigo! 477 00:39:25,963 --> 00:39:26,923 ¿Dunlin? 478 00:39:33,563 --> 00:39:35,603 ¿Dunlin? ¿Dunlin? 479 00:39:37,563 --> 00:39:41,563 Voy a abrir la puerta. Te lo prometo. ¡Dunlin! 480 00:39:45,083 --> 00:39:46,003 ¿Dunlin? 481 00:39:47,843 --> 00:39:50,963 ¡Te vamos a sacar! ¡Te lo prometo! 482 00:39:53,443 --> 00:39:54,443 ¡Dunlin! 483 00:40:01,843 --> 00:40:03,803 ¡No! 484 00:40:11,643 --> 00:40:12,563 Magnus. 485 00:40:13,683 --> 00:40:15,203 Coake lo sabía. 486 00:40:15,363 --> 00:40:17,683 Antes de que empezara aquí. Él y la empresa. 487 00:40:17,723 --> 00:40:19,923 Sabían que arriesgábamos nuestras vidas. 488 00:40:20,603 --> 00:40:21,723 Cabrón. 489 00:40:23,203 --> 00:40:25,043 No hay nadie más allí. 490 00:40:25,163 --> 00:40:26,043 Sí. 491 00:40:26,203 --> 00:40:27,123 Oye, Coake. 492 00:40:28,203 --> 00:40:30,203 Dios. ¿Cómo recupero la sesión? 493 00:40:30,323 --> 00:40:33,043 ¿Sabías lo que había pasado y nos dejaste venir? 494 00:40:33,123 --> 00:40:34,643 ¿Arriesgando nuestras vidas? 495 00:40:34,683 --> 00:40:37,683 Arriesgamos la vida cada vez que pisamos estas plataformas. 496 00:40:37,723 --> 00:40:39,603 Ha enviado un equipo a producción. 497 00:40:39,683 --> 00:40:42,323 -He visto a Hutton y Murch. -¿Qué han hecho? 498 00:40:42,403 --> 00:40:45,923 Intentar salvar vuestras vidas y las de todo el mundo. 499 00:40:46,043 --> 00:40:49,323 No se trata de nosotros. Se trata de sobrevivir. 500 00:40:49,443 --> 00:40:51,323 -Esa cosa es un cáncer. -Chicos. 501 00:40:51,403 --> 00:40:53,563 Esa cosa es una forma de vida antigua. 502 00:40:53,883 --> 00:40:55,963 Tiene inteligencia e intención 503 00:40:56,083 --> 00:40:58,683 y es más antigua que cualquier otra en la Tierra. 504 00:40:58,803 --> 00:41:02,083 Podría ser el antepasado de todo. De toda la vida. 505 00:41:02,203 --> 00:41:04,523 Ha activado el sistema de incendios. 506 00:41:04,603 --> 00:41:06,603 No puedo iniciar sesión. Hay que... 507 00:41:11,723 --> 00:41:15,483 Tenemos un problema. Solo puede desactivarse manualmente. 508 00:41:15,843 --> 00:41:18,043 -Fulmer. -No vas a ir allí. 509 00:41:18,123 --> 00:41:21,643 Tenemos que sacarlo. Él es el vínculo entre nosotros y eso. 510 00:41:21,843 --> 00:41:26,003 Control. Vale. Magnus, es Murch. 511 00:41:26,083 --> 00:41:29,363 -Tenemos que abrir esas puertas. -Ve. Yo puedo abrirlas. 512 00:41:29,443 --> 00:41:30,643 Necesitarás oxígeno. 513 00:41:30,683 --> 00:41:32,443 -Cojo el de Hutton. -¿Quién hay dentro? 514 00:41:32,923 --> 00:41:34,643 -Magnus. -¿Qué? 515 00:41:34,683 --> 00:41:36,083 Dunlin sigue dentro. 516 00:41:49,963 --> 00:41:51,163 PUERTAS EXTERIORES ABIERTAS 517 00:41:58,483 --> 00:42:00,723 -Están tratando de abrirlas. -Es demasiado tarde. 518 00:42:03,323 --> 00:42:07,363 -¡Oye! -Quédate ahí, Rose. 519 00:42:07,443 --> 00:42:08,563 Dame la botella. ¡Ya! 520 00:42:09,083 --> 00:42:11,043 -¿Dónde está Fulmer? -No lo sabemos. 521 00:42:11,123 --> 00:42:12,683 Ni Dunlin ni Garrow. 522 00:42:12,843 --> 00:42:15,043 -Coake nos la ha jugado. -Ahora no. 523 00:42:15,123 --> 00:42:17,683 -¿Dónde están? -No es que hayan cambiado, Rose. 524 00:42:17,963 --> 00:42:20,923 Han muerto. Pero no hemos visto a Fulmer. 525 00:42:21,003 --> 00:42:24,083 ¿Por qué confié en él? Ese hombre no es quien dice. 526 00:42:24,163 --> 00:42:26,203 Cállate y vuelve a entrar. 527 00:42:26,443 --> 00:42:28,203 Ya has hecho suficiente daño. 528 00:42:29,923 --> 00:42:31,563 No piensas entrar ahí, ¿verdad? 529 00:42:32,683 --> 00:42:33,883 No le abandonaré. 530 00:43:28,803 --> 00:43:29,683 Fulmer. 531 00:43:45,923 --> 00:43:48,083 ¡Fulmer! 532 00:43:52,483 --> 00:43:55,523 ¿Fulmer? ¡Despierta! 533 00:44:07,923 --> 00:44:08,843 Mierda. 534 00:44:25,683 --> 00:44:28,003 ¿Voy a tener que llevarte a cuestas? 535 00:44:32,323 --> 00:44:33,323 Vamos. 536 00:45:18,203 --> 00:45:19,723 Estoy aquí. 537 00:45:27,163 --> 00:45:28,723 -Estás aquí. -Tranquilo. 538 00:45:29,843 --> 00:45:31,283 ¿Qué haces aquí? 539 00:45:35,923 --> 00:45:37,603 Vamos. Tenemos que irnos. 540 00:45:40,723 --> 00:45:44,883 Estás bien. Ven. Vamos. 541 00:45:49,123 --> 00:45:50,043 Así. 542 00:46:02,323 --> 00:46:05,443 Venga. Vamos. 543 00:46:29,963 --> 00:46:32,683 ¡La he cagado! ¡La he cagado! 544 00:46:32,763 --> 00:46:33,883 Ya basta, Hutton. 545 00:46:34,563 --> 00:46:35,523 -No. -Yo... 546 00:46:35,603 --> 00:46:37,203 -...los he asfixiado. -No. 547 00:46:37,283 --> 00:46:38,203 ¡No! 548 00:46:39,683 --> 00:46:43,763 Dunlin no confiaba en ese cabrón. 549 00:46:43,923 --> 00:46:46,603 Fui yo. Lo obligué a entrar en esa sala. 550 00:46:46,683 --> 00:46:47,803 Es culpa mía. 551 00:46:50,043 --> 00:46:51,403 ¿Tú cerraste la puerta? 552 00:46:51,483 --> 00:46:53,723 -¿Qué? -¿Le cerraste la puerta? 553 00:46:53,843 --> 00:46:56,203 -Joder, no. -Entonces no fuiste tú. 554 00:46:56,363 --> 00:46:58,803 -Estaba ahí. -Cúlpate si quieres. 555 00:46:59,043 --> 00:47:00,403 No cambiará nada. 556 00:47:17,363 --> 00:47:19,203 Fue decisión mía, ¿sabes? 557 00:47:21,363 --> 00:47:25,483 Decidí quedarme en la plataforma. Ni siquiera me lo pidieron. Me ofrecí. 558 00:47:28,163 --> 00:47:32,243 Pero sé que si hubiera estado en casa, como debía haber estado, 559 00:47:34,923 --> 00:47:36,723 nunca hubiera pasado. 560 00:47:37,643 --> 00:47:39,523 Thomas seguiría vivo. 561 00:47:41,923 --> 00:47:45,803 Tendría 14 años. Y yo seguiría siendo padre. 562 00:47:48,323 --> 00:47:49,963 Intento no... 563 00:47:51,883 --> 00:47:54,483 ...pero siempre está en mi cabeza. 564 00:47:55,963 --> 00:47:57,883 Lo que pude hacer para salvarlo. 565 00:48:02,163 --> 00:48:04,643 ¿Te imaginas cómo es vivir con eso? 566 00:48:05,203 --> 00:48:08,363 Sintiendo que la decisión que tomaste mató a tu hijo. 567 00:48:15,723 --> 00:48:20,883 Pero yo no lo maté porque no conducía ese puto coche. 568 00:48:23,523 --> 00:48:25,523 Y tú no has matado a Dunlin. 569 00:48:27,883 --> 00:48:30,123 Oye, ¿me estás escuchando? 570 00:48:31,883 --> 00:48:34,363 Castigarte a ti mismo no le devolverá la vida. 571 00:48:36,563 --> 00:48:37,763 Solo quería ayudar. 572 00:48:39,723 --> 00:48:42,203 Ayudar es lo único que siempre he querido hacer. 573 00:48:53,283 --> 00:48:54,963 Te necesito aquí, Hutton. 574 00:49:00,203 --> 00:49:04,203 Pero he de reconocer que Coake ha conseguido que sigas una orden. 575 00:49:06,643 --> 00:49:08,443 Yo llevo 20 años intentándolo. 576 00:49:11,683 --> 00:49:12,603 Que te den. 577 00:49:21,243 --> 00:49:26,003 Tenemos que ocuparnos de Coake. No puede salirse con la suya. 578 00:49:27,483 --> 00:49:28,443 No se saldrá. 579 00:49:30,443 --> 00:49:31,363 Créeme. 580 00:49:56,403 --> 00:49:57,323 Dunlin. 581 00:49:59,643 --> 00:50:01,763 Está muerto. Está muerto. 582 00:50:14,363 --> 00:50:15,283 Lo podía oír 583 00:50:17,763 --> 00:50:20,843 -cuando estaba con Baz. -¿Qué quiere? 584 00:50:22,403 --> 00:50:27,163 Ha intentado comunicarse. No hemos hecho caso. 585 00:50:33,363 --> 00:50:34,723 Te escucho ahora. 586 00:50:36,523 --> 00:50:37,563 Amén. 587 00:50:48,803 --> 00:50:49,803 Es demasiado. 588 00:50:52,243 --> 00:50:54,643 -Todas estas pérdidas. -Ven aquí. 589 00:51:05,443 --> 00:51:06,443 Tranquila. 590 00:51:28,363 --> 00:51:29,843 Lo habéis conseguido. 591 00:51:31,683 --> 00:51:35,723 -No todos hemos sobrevivido. -¿Estáis bien los dos? 592 00:51:36,483 --> 00:51:38,683 Sí, estamos bien. Vamos. 593 00:51:40,123 --> 00:51:41,763 Coake no va a echarse atrás. 594 00:51:43,403 --> 00:51:45,683 Quiere destruir esta cosa a toda costa. 595 00:51:47,523 --> 00:51:48,723 Pues buena suerte. 596 00:51:58,763 --> 00:52:01,883 Ha hecho muchas preguntas desde que llegó. 597 00:52:03,003 --> 00:52:04,883 Es hora de que nos dé respuestas. 598 00:53:38,123 --> 00:53:40,123 Subtítulos: Laura Puy 599 00:53:40,203 --> 00:53:42,203 Supervisor creativo Isabel Campanero