1 00:00:22,283 --> 00:00:23,603 Es de la Charlie. 2 00:00:23,683 --> 00:00:26,963 -Supongo que no nos iremos. -¿Estará lleno? 3 00:00:27,043 --> 00:00:29,003 Podría haber mucha gente ahí. 4 00:00:29,083 --> 00:00:31,603 ¿Cómo sobrevivieron a una explosión tan grande? 5 00:00:31,683 --> 00:00:34,163 Igual que Baz sobrevivió a su caída. 6 00:00:34,483 --> 00:00:37,163 No ayudamos aquí parados. ¡Vamos! 7 00:00:44,323 --> 00:00:46,843 -No puedo dejarlos ahí abajo. -Subámoslos. 8 00:00:46,923 --> 00:00:49,083 Deberá ser rápido. No hay parachoques. 9 00:00:49,163 --> 00:00:52,123 Cuando atemos el bote, empezará a golpearse. 10 00:00:52,203 --> 00:00:53,203 Lo sé. 11 00:00:53,283 --> 00:00:57,083 ¿Los dejarán subir? Dios sabe qué traen con ellos. 12 00:00:57,163 --> 00:01:01,123 -Necesitamos saber qué pasó allá. -¿Y lo que está pasando aquí? 13 00:01:01,283 --> 00:01:03,603 No creo que pueda ser peor. 14 00:01:03,683 --> 00:01:05,963 ¿Quieres decirles que sigan navegando? 15 00:01:07,563 --> 00:01:10,683 Mejor que terminar como Baz o Fulmer. 16 00:01:12,603 --> 00:01:14,603 No voy a abandonar a ninguno de ellos. 17 00:01:14,723 --> 00:01:16,963 Tiene razón. Es lo que Magnus habría hecho. 18 00:01:17,243 --> 00:01:18,803 Magnus no está aquí. 19 00:01:18,883 --> 00:01:21,563 ¿Y quién te puso a cargo, de todos modos? 20 00:01:21,683 --> 00:01:22,763 Yo. 21 00:01:22,843 --> 00:01:26,603 Y los diez años y 200 páginas de protocolos operativos de Pictor. 22 00:01:26,683 --> 00:01:31,203 Si no quieres ayudar, está bien, pero no voy a dejar que esa gente muera. 23 00:01:31,283 --> 00:01:33,643 Podemos ayudarlos, y ellos a nosotros. 24 00:01:33,723 --> 00:01:35,723 -Debo revisarlos. -Que lo haga Cat. 25 00:01:35,802 --> 00:01:39,403 Quédate aquí y asegúrate de que el resto no se interponga. 26 00:01:58,003 --> 00:02:00,323 Tengo la soga. ¡Abre la puerta! 27 00:02:00,483 --> 00:02:02,683 Ojalá quede alguien vivo para atraparla. 28 00:02:02,763 --> 00:02:05,043 Tenemos que taparlos si están mojados. 29 00:02:05,123 --> 00:02:07,723 Ve a la unidad médica, Cat. No es seguro aquí. 30 00:02:07,803 --> 00:02:09,323 ¿Es seguro en algún lado? 31 00:02:09,962 --> 00:02:11,763 Examina a los recién llegados, 32 00:02:11,843 --> 00:02:15,443 revisa su presión arterial, ve si tienen empastes, tatuajes. 33 00:02:15,483 --> 00:02:17,843 Esas son señales de que están bien. 34 00:02:17,923 --> 00:02:18,923 ¡La tengo! 35 00:02:19,003 --> 00:02:22,203 Es improvisado, pero es lo mejor que podemos hacer. 36 00:02:22,443 --> 00:02:24,643 ¿Cuántos son? ¿Hay heridos? 37 00:02:26,643 --> 00:02:28,043 Esto es un error. 38 00:02:29,003 --> 00:02:31,563 Lo sabrán cuando sea demasiado tarde. 39 00:02:34,203 --> 00:02:35,203 Fuera de mi camino. 40 00:02:38,283 --> 00:02:39,803 Ten. Ponte esto. 41 00:02:39,883 --> 00:02:41,083 ¿Dónde está Rose Mason? 42 00:02:41,163 --> 00:02:44,163 De nada, amigo. Es solo un poco de agua helada. 43 00:02:44,243 --> 00:02:45,603 ¿Dónde está? 44 00:02:49,203 --> 00:02:51,243 Necesito ir a la sala de control. 45 00:02:51,403 --> 00:02:53,923 -Antes debemos examinarlos. -No tengo tiempo. 46 00:02:54,003 --> 00:02:56,363 Es mi plataforma. Sigues mis reglas. 47 00:02:57,083 --> 00:03:01,163 No es tu plataforma. Todos los bienes pertenecen a la compañía. 48 00:03:02,283 --> 00:03:07,403 David Coake. Investigación y Expansión de Pictor. ¿Dónde está tu sala de control? 49 00:03:10,003 --> 00:03:13,283 Llévenlos a la unidad médica y que los revisen a todos. 50 00:03:13,363 --> 00:03:14,643 Cuidado al pisar. 51 00:03:16,323 --> 00:03:18,803 Ojalá sepas lo que haces, Dunlin. 52 00:03:22,443 --> 00:03:25,483 -¿Listos? -¡A la unidad médica! 53 00:03:25,923 --> 00:03:27,483 Ese es el último. 54 00:03:29,603 --> 00:03:31,043 -La mano. -Gracias. 55 00:03:36,483 --> 00:03:39,563 -Hola, Easter. -Hola, Harish. 56 00:04:42,043 --> 00:04:46,283 LA PLATAFORMA 57 00:04:47,403 --> 00:04:50,923 No me avisaron que Investigación y Expansión estaba aquí. 58 00:04:50,963 --> 00:04:52,723 ¿A qué vinieron? 59 00:04:54,202 --> 00:04:58,843 -A investigar. -¿Sobre un proyecto específico? 60 00:04:59,963 --> 00:05:01,283 ¿Cerraron los pozos? 61 00:05:01,603 --> 00:05:03,403 Debimos cerrar la válvula Triple S 62 00:05:03,523 --> 00:05:06,243 y perdimos el enlace remoto con producción. 63 00:05:06,403 --> 00:05:11,363 ¿Quién maneja los sistemas ahí? ¿Se comprometió el control de la bomba? 64 00:05:11,563 --> 00:05:13,403 Sí, todo el módulo de producción. 65 00:05:15,643 --> 00:05:19,123 -¿Dejaron que eso pasara? -Tuvimos problemas mayores. 66 00:05:20,123 --> 00:05:22,603 -Desde que llegó la niebla. -Me imagino. 67 00:05:22,683 --> 00:05:27,243 Algunos miembros de la tripulación tuvieron dificultades psicológicas. O más. 68 00:05:27,643 --> 00:05:32,163 Ellos controlan el módulo de producción. Tuvimos que restringir el acceso. 69 00:05:33,163 --> 00:05:35,963 Por eso necesitábamos examinarte al llegar. 70 00:05:36,043 --> 00:05:37,043 Estoy bien. 71 00:05:37,123 --> 00:05:39,843 Y necesitamos saber qué pasó en la Charlie. 72 00:05:39,923 --> 00:05:42,963 Hubo una falla de presión, un incendio, una explosión, 73 00:05:43,043 --> 00:05:45,643 y perdí a mucha gente buena. Eso pasó. 74 00:05:45,723 --> 00:05:49,043 Debemos priorizar el acceso al módulo de producción. 75 00:05:49,123 --> 00:05:50,523 Debemos llevarlos a casa. 76 00:05:50,603 --> 00:05:52,403 Que lo haga el de comunicaciones. 77 00:05:52,763 --> 00:05:55,883 El líder de comunicaciones es Fulmer y también está ahí. 78 00:05:58,323 --> 00:06:00,683 ¿No han tenido contacto con la playa? 79 00:06:00,763 --> 00:06:02,603 Tuvimos una breve conexión antes, 80 00:06:03,003 --> 00:06:05,963 pero se cortó antes de poder confirmar el rescate. 81 00:06:06,283 --> 00:06:09,403 Avísame de cualquier contacto de inmediato. ¿Entendido? 82 00:06:10,523 --> 00:06:13,843 Aún no nos dices qué hacías ahí. 83 00:06:13,923 --> 00:06:16,043 ¿Sabes qué está causando todo esto? 84 00:06:17,403 --> 00:06:21,443 -¿Tú sabes? -No, por eso pregunto. 85 00:06:21,603 --> 00:06:24,923 Debemos saber a qué nos enfrentamos para llevarlos a casa. 86 00:06:25,923 --> 00:06:29,843 Da gracia oírte decir que te preocupa llevar a tu tripulación a casa. 87 00:06:31,763 --> 00:06:34,123 Tienes mala fama en la sede central. 88 00:06:35,043 --> 00:06:38,523 -¿De qué habla? -¿No se los dijo? 89 00:06:39,163 --> 00:06:42,243 Ella liderará el grupo del desmantelamiento. 90 00:06:44,443 --> 00:06:46,643 -No dijiste nada. -Lo siento. 91 00:06:46,723 --> 00:06:48,563 Escuchaste a Magnus. 92 00:06:48,643 --> 00:06:51,003 -No hay opciones... -¿Más que despedirnos? 93 00:06:51,083 --> 00:06:54,043 Diseño un programa con Pictor para reentrenarlos. 94 00:06:54,123 --> 00:06:55,843 Lo implementaremos en casa. 95 00:06:55,923 --> 00:07:00,043 ¿Enviar a adultos de nuevo a la escuela? Es vergonzoso, Rose. 96 00:07:13,363 --> 00:07:17,483 Ten cuidado. Terminarás siendo tan popular como yo. 97 00:07:17,603 --> 00:07:21,283 Aún no me has dicho. ¿Qué hace Pictor aquí? 98 00:07:21,483 --> 00:07:22,483 Más tarde. 99 00:07:24,483 --> 00:07:28,643 ¿Dónde está el gerente de plataforma? No me digas. También lo perdiste. 100 00:07:35,363 --> 00:07:37,843 Por un tiempo, pensamos que estábamos solos. 101 00:07:37,923 --> 00:07:39,283 Sí, nosotros también. 102 00:07:41,363 --> 00:07:43,202 Las retinas están bien. 103 00:07:43,323 --> 00:07:44,563 ¿Qué paso ahí? 104 00:07:45,243 --> 00:07:49,403 Todo empezó con Coake. En cuanto subió a bordo, 105 00:07:49,483 --> 00:07:52,043 envió al gerente y a algunos a la playa. 106 00:07:52,123 --> 00:07:56,523 A los que quedamos nos reclutaron para probar un equipo nuevo, 107 00:07:56,603 --> 00:07:58,363 pero no era eso. 108 00:07:58,443 --> 00:07:59,443 ¿Qué era? 109 00:07:59,523 --> 00:08:03,203 Algo relacionado con la captura y el almacenamiento del carbono. 110 00:08:03,283 --> 00:08:06,363 El nuevo equipo que instaló invirtió el proceso. 111 00:08:06,483 --> 00:08:10,403 No estábamos sacando petróleo, metíamos algo. 112 00:08:11,283 --> 00:08:13,723 ¿Crees que para eso están esos inyectores? 113 00:08:15,963 --> 00:08:17,483 ¿Cómo ocurrió la explosión? 114 00:08:17,563 --> 00:08:20,763 Justo después de que comenzamos, llegó la niebla. 115 00:08:22,283 --> 00:08:26,843 La gente empezó a actuar raro y a desaparecer, 116 00:08:29,043 --> 00:08:33,763 pero Coake se quedó en la sala de control y estaba tranquilo, 117 00:08:33,842 --> 00:08:35,763 como si ya lo hubiera hecho antes. 118 00:08:36,923 --> 00:08:38,643 Ese tipo cada vez me cae peor. 119 00:08:39,283 --> 00:08:40,683 Sí. Bienvenida al club. 120 00:08:43,082 --> 00:08:45,403 Luego todo empeoró. 121 00:08:45,483 --> 00:08:48,563 Advertencias de presión, temblores en el pozo. 122 00:08:48,763 --> 00:08:52,923 -Pero siguió insistiendo... -Tranquilo. Estás bien, amigo. 123 00:08:53,123 --> 00:08:54,683 Anota 140 sobre 80, por favor. 124 00:08:57,243 --> 00:09:00,203 Y había muchos asientos vacíos en ese bote salvavidas. 125 00:09:05,523 --> 00:09:07,683 -Tiene un piercing. -¿Qué? 126 00:09:08,203 --> 00:09:10,803 -Aquí. -¿Me muestras? 127 00:09:14,523 --> 00:09:15,803 ¿Cómo sabías? 128 00:09:19,803 --> 00:09:22,643 Hicimos un curso juntos el verano pasado 129 00:09:24,163 --> 00:09:26,123 -y sí... -Está bien. 130 00:09:26,523 --> 00:09:28,403 ¿Por qué tan tímidos, chicos? 131 00:09:28,483 --> 00:09:31,803 Literalmente, estoy por tener un bebé con otra mujer. 132 00:09:31,883 --> 00:09:35,163 -No tímidos... -Solo que se desapareció. 133 00:09:35,283 --> 00:09:37,643 -Entonces... -No es cierto. 134 00:09:38,923 --> 00:09:41,763 -El piercing es una buena señal. -De acuerdo. 135 00:09:41,923 --> 00:09:43,883 Significa que estás limpio. 136 00:09:43,923 --> 00:09:48,203 -Si quieres algo que te ayude a dormir... -Estoy bien. Gracias. 137 00:09:48,283 --> 00:09:50,643 -Pero tengo hambre. -Eso se soluciona. 138 00:09:54,083 --> 00:09:55,763 Te buscaré en un rato. 139 00:10:02,523 --> 00:10:03,923 Me alegra que estés bien. 140 00:10:04,243 --> 00:10:05,243 Gracias. 141 00:10:05,683 --> 00:10:06,923 Aún no te libras de mí. 142 00:10:58,483 --> 00:11:01,683 Verifica sus nombres con la lista de tripulantes. 143 00:11:01,763 --> 00:11:04,403 -¿Para qué? -Para saber quién no sobrevivió. 144 00:11:05,843 --> 00:11:07,243 Cat, ¿estás...? 145 00:11:08,403 --> 00:11:12,243 Es estúpido preguntarte si estás bien. Pero con lo que pasó... 146 00:11:12,323 --> 00:11:17,083 Estoy bien, Heather. No te preocupes. 147 00:11:17,963 --> 00:11:21,203 Estamos bien. Solo me estás cuidando. 148 00:11:23,083 --> 00:11:24,483 Hay confianza, ¿cierto? 149 00:11:26,523 --> 00:11:27,603 Cierto. 150 00:11:33,763 --> 00:11:36,563 -Cat. Heather. -¿Estás bien, jefe? 151 00:11:36,643 --> 00:11:37,723 Sí. 152 00:11:39,203 --> 00:11:43,563 Pensé que me vendría bien un chequeo. Y te debo una disculpa. 153 00:11:56,643 --> 00:11:57,843 Tenemos gente nueva. 154 00:11:58,083 --> 00:12:00,323 Sí, de la plataforma Charlie. 155 00:12:00,963 --> 00:12:02,323 Aunque no muchos. 156 00:12:04,403 --> 00:12:08,323 Toma esto. Sublingual. De tres a cuatro horas. 157 00:12:10,723 --> 00:12:14,123 "Para tratar la angina". ¿Tan viejo soy? 158 00:12:14,203 --> 00:12:17,523 El estrés es normal, en especial después de estos días. 159 00:12:19,003 --> 00:12:22,803 Espero que sepas que lo de antes, mi arrebato... 160 00:12:23,003 --> 00:12:24,603 Sí, estuvo fuera de lugar. 161 00:12:25,443 --> 00:12:29,003 Lo sé. Nos pasa a todos. 162 00:12:29,523 --> 00:12:30,803 Todo esto es... 163 00:12:32,803 --> 00:12:38,003 Puedes concentrarte en el trabajo, pero en el fondo de mis pensamientos, 164 00:12:39,683 --> 00:12:43,643 mi hijo, Thomas, siempre está presente. 165 00:12:45,803 --> 00:12:49,003 Lo siento. No es un tema agradable para la futura mamá. 166 00:12:49,123 --> 00:12:51,203 No te preocupes, está bien. 167 00:13:37,163 --> 00:13:38,323 ¿Estás bien? 168 00:13:40,643 --> 00:13:41,763 Estoy mejorando. 169 00:13:43,323 --> 00:13:45,963 -¿Cómo están los recién llegados? -No tuve opción. 170 00:13:46,083 --> 00:13:47,163 Debí dejarlos subir. 171 00:13:47,243 --> 00:13:48,483 Fue una buena decisión. 172 00:13:49,523 --> 00:13:52,443 Sí. Intento convencerme de eso, 173 00:13:52,563 --> 00:13:56,323 pero hay algo raro con este tipo Coake 174 00:13:56,643 --> 00:13:58,163 y lo que pasó allá. 175 00:13:59,603 --> 00:14:03,283 Cat dijo que Fulmer no está. Que se fue con Baz. 176 00:14:03,443 --> 00:14:05,763 Sí, esa no fue una buena decisión. 177 00:14:09,243 --> 00:14:11,923 No le encuentro sentido a todo esto. 178 00:14:12,563 --> 00:14:16,683 El símbolo debe estar relacionado con lo que hallamos en el fondo del mar, 179 00:14:17,043 --> 00:14:21,403 pero si Fulmer hubiera esperado, podría haber generado algo en él. 180 00:14:21,483 --> 00:14:24,683 Una conexión que no podemos hacer. 181 00:14:25,243 --> 00:14:28,483 Pero no es solo eso, ¿o sí? 182 00:14:33,763 --> 00:14:36,203 No sé quién cree que soy. 183 00:14:36,363 --> 00:14:41,243 ¿Alguna vez di la sensación de que necesito protección? 184 00:14:41,883 --> 00:14:44,043 En especial de él. 185 00:14:44,163 --> 00:14:48,203 Tal vez pensó que necesitaba tomar esa decisión por su cuenta. 186 00:14:48,483 --> 00:14:51,403 Pues, al hacerlo, arriesga las vidas de todos. 187 00:14:51,483 --> 00:14:54,883 Se lleva información que quizá podría ayudarnos. 188 00:14:54,963 --> 00:14:59,403 Una forma de comunicarnos con esta cosa. Estamos tan cerca, pero... 189 00:14:59,483 --> 00:15:03,283 Si te estás acercando, continúa. Esa es la mejor forma de ayudarlo. 190 00:15:06,963 --> 00:15:08,243 Aquí estaré... 191 00:15:14,003 --> 00:15:16,483 y puedes mostrarme a qué nos enfrentamos. 192 00:15:46,803 --> 00:15:49,443 BÚSQUEDA EN CURSO... 193 00:15:51,203 --> 00:15:53,683 SIN RESULTADOS - PERSONA DESCONOCIDA 194 00:16:19,923 --> 00:16:24,203 Magnus Macmillan. Gerente de plataforma. Bienvenido al Bravo. 195 00:16:24,323 --> 00:16:25,883 David Coake, oficina central. 196 00:16:27,683 --> 00:16:29,963 ¿Has tenido contacto con la playa? 197 00:16:30,043 --> 00:16:32,083 No desde que empezó todo esto. 198 00:16:32,963 --> 00:16:34,683 ¿Derek logró cruzar? 199 00:16:36,363 --> 00:16:37,363 ¿Tu gerente? 200 00:16:38,083 --> 00:16:43,243 Lo llamaron de vuelta a la costa. Perdimos a muchos hombres buenos. 201 00:16:46,563 --> 00:16:48,043 Pero tengo órdenes. 202 00:16:49,283 --> 00:16:51,603 Perdiste el control del módulo de producción. 203 00:16:53,883 --> 00:16:57,083 Al menos todavía tenemos uno, a diferencia de la Charlie. 204 00:16:57,803 --> 00:17:01,283 Restringí el acceso hasta que sepamos a qué nos enfrentamos. 205 00:17:02,083 --> 00:17:05,402 -Debemos acceder al control de la bomba. -Rose está a cargo. 206 00:17:07,362 --> 00:17:08,843 Al menos alguien lo está. 207 00:17:17,803 --> 00:17:20,603 -No es mucho, pero es lo que tenemos. -Genial. 208 00:17:20,723 --> 00:17:24,563 -Apenas lo suficiente para todos. -Puedes ceder tu parte. 209 00:17:24,843 --> 00:17:26,603 Sí, claro. 210 00:17:28,563 --> 00:17:32,723 Ojalá tengas un plan para alimentarnos, ahora que los dejaste subir. 211 00:17:32,803 --> 00:17:35,483 Escucha, tenemos que hablar, pero aquí no. 212 00:17:35,603 --> 00:17:38,723 -Íntimo, ¿verdad? -Hablo en serio. Confía en mí. 213 00:17:44,603 --> 00:17:48,243 Querrás escuchar esto. Se trata de Rose y Coake. 214 00:17:48,363 --> 00:17:52,043 -¿Quién es Coake? -Eso es lo que vamos a averiguar. 215 00:17:58,203 --> 00:18:02,083 Busqué a Coake en la base de datos sin conexión. 216 00:18:02,123 --> 00:18:03,363 -¿Y? -Nada. 217 00:18:04,963 --> 00:18:08,083 -¿No figura en la Charlie? -En ningún lado. 218 00:18:08,603 --> 00:18:11,363 Estuviste con él. ¿Cómo accedía a los sistemas? 219 00:18:11,843 --> 00:18:13,803 Usaba una cuenta temporal. 220 00:18:13,843 --> 00:18:16,723 Se la hicieron cuando llegó. 221 00:18:16,803 --> 00:18:18,843 Y lo hacían borrarla a diario. 222 00:18:18,963 --> 00:18:21,363 ¿Crees que la borró antes de irse? 223 00:18:21,523 --> 00:18:24,483 Hizo una limpieza de los sistemas, 224 00:18:24,563 --> 00:18:27,563 pero no logramos completarla. No hubo tiempo. 225 00:18:27,723 --> 00:18:31,203 Deberíamos revisar, ver a qué archivos accedió antes de venir. 226 00:18:44,123 --> 00:18:47,323 -¿Qué estás viendo? -Es solo que... 227 00:18:47,363 --> 00:18:49,443 Hay algo acerca de estos círculos. 228 00:18:50,523 --> 00:18:54,603 Baz hablaba de anillos, y los encontramos en el fondo del mar. 229 00:18:54,763 --> 00:18:59,443 Los dibujos que hizo Fulmer. Todos apuntan a la misma dirección. No puedo... 230 00:18:59,923 --> 00:19:01,923 No quiero distraerte. 231 00:19:02,123 --> 00:19:03,763 No, dime. ¿Qué pasa? 232 00:19:06,923 --> 00:19:08,283 Se trata de anoche. 233 00:19:11,203 --> 00:19:12,203 Es... 234 00:19:13,723 --> 00:19:15,123 Es como dijo Heather. 235 00:19:17,443 --> 00:19:18,843 Yo estuve ahí. 236 00:19:19,843 --> 00:19:22,243 En las esporas, pero no eran agresivas. 237 00:19:23,483 --> 00:19:24,523 Más bien curiosas. 238 00:19:26,683 --> 00:19:28,803 ¿Y si no fuera necesario contarlo? 239 00:19:30,843 --> 00:19:33,243 Cuando me tocó, ¿qué tal si...? 240 00:19:33,323 --> 00:19:36,323 ¿Lo sabía y te dejó en paz? 241 00:19:36,843 --> 00:19:40,603 Sí, como si reconociera una vida nueva y quisiera protegerla. 242 00:19:43,363 --> 00:19:44,803 Necesitamos más pruebas. 243 00:19:49,043 --> 00:19:51,483 Se ven como las capas de tus gráficos. 244 00:19:52,523 --> 00:19:53,963 O los anillos de un árbol. 245 00:19:54,603 --> 00:19:56,443 Sí, años buenos y años malos. 246 00:19:59,523 --> 00:20:02,363 Por Dios. Los anillos. 247 00:20:04,923 --> 00:20:07,243 Si este organismo es tan viejo como creo, 248 00:20:07,323 --> 00:20:09,203 ¿cómo mediría el tiempo? 249 00:20:09,283 --> 00:20:12,123 Nosotros pensamos en días, meses y años, pero para él, 250 00:20:12,283 --> 00:20:15,843 hasta un siglo o un milenio pasa en una milésima de segundo. 251 00:20:15,963 --> 00:20:19,203 Bajo el mar, no usaría el sol o los cambios estelares. 252 00:20:19,283 --> 00:20:21,563 -¿Mareas? -Mareas no. 253 00:20:21,723 --> 00:20:23,323 Vida. El flujo y reflujo. 254 00:20:23,363 --> 00:20:25,043 No puedo creer que no lo vi. 255 00:20:28,083 --> 00:20:29,083 Rose. 256 00:20:54,363 --> 00:20:55,363 ¡Fulmer! 257 00:21:01,083 --> 00:21:02,563 Te tardaste. 258 00:21:05,523 --> 00:21:08,283 Primero creí que era la estructura de las esporas, 259 00:21:08,363 --> 00:21:10,683 pero medí la proporción entre los anillos 260 00:21:10,763 --> 00:21:13,523 y debería haberlo visto en ese momento. 261 00:21:13,963 --> 00:21:15,283 ¿Visto qué? 262 00:21:15,763 --> 00:21:19,523 Cuando ves las capas de la Tierra o los anillos de los árboles, 263 00:21:19,603 --> 00:21:23,843 su estructura te indica su edad y la condición cuando se formaron, ¿no? 264 00:21:24,563 --> 00:21:26,323 ¿Y si esto es lo mismo? 265 00:21:26,363 --> 00:21:28,123 El espacio entre cada anillo 266 00:21:28,243 --> 00:21:32,203 coincide con el tiempo entre los cinco eventos de extinción masiva. 267 00:21:32,323 --> 00:21:34,843 Tenemos Ordovícico, Devónico, Pérmico... 268 00:21:35,003 --> 00:21:36,923 -La Gran Muerte. -Exacto. 269 00:21:37,003 --> 00:21:42,283 Lo que hace que este último anillo sea el Holoceno, que somos nosotros ahora. 270 00:21:42,443 --> 00:21:43,843 El círculo se está cerrando. 271 00:21:44,363 --> 00:21:47,923 ¿Estás diciendo que quiere destruirnos? 272 00:21:48,843 --> 00:21:52,643 -Eso pasó en la Charlie. -Pensé que había sido una explosión. 273 00:21:53,123 --> 00:21:55,403 Causada por las personas a las que infectó. 274 00:21:55,843 --> 00:21:59,843 Abrieron el pozo, probablemente para que entraran más. 275 00:22:00,843 --> 00:22:04,163 Dame un equipo para que vaya al módulo de producción... 276 00:22:04,243 --> 00:22:07,603 De ninguna manera. Hemos perdido demasiada gente por esto. 277 00:22:08,843 --> 00:22:13,483 Tengo órdenes ejecutivas de continuar con los procesos de la Charlie. 278 00:22:13,563 --> 00:22:15,923 Las cosas salieron bien ahí, ¿verdad? 279 00:22:16,003 --> 00:22:18,883 Coake, dinos lo que sabes. Sinceridad absoluta. 280 00:22:19,003 --> 00:22:21,323 ¿Los inyectores son del Proyecto Cirein? 281 00:22:21,403 --> 00:22:23,523 Son para capturar y almacenar carbono. 282 00:22:23,643 --> 00:22:26,443 Llevas diciendo que es el futuro de la compañía. 283 00:22:26,563 --> 00:22:29,363 -Lo sabría. -Hay cosas que no te competen. 284 00:22:29,443 --> 00:22:32,603 No voy a aceptar eso. Muestra un poco de respeto. 285 00:22:33,003 --> 00:22:35,243 No vamos a enviar a nadie más allá. 286 00:22:35,323 --> 00:22:36,603 No hasta estar seguros. 287 00:22:38,563 --> 00:22:41,443 De acuerdo. Estaré en la sala de control. 288 00:22:44,923 --> 00:22:48,763 Ese hombre es un imbécil. Es justo lo que necesitamos. 289 00:22:52,323 --> 00:22:55,203 -¿Qué vamos a hacer con todo esto? -No lo sé. 290 00:22:55,283 --> 00:22:58,603 Si Fulmer estuviera aquí, podría ayudarnos a entenderlo. 291 00:22:58,803 --> 00:23:01,603 Pero sin él, estamos a oscuras. 292 00:23:25,563 --> 00:23:29,563 Lamento lo del accidente. 293 00:23:31,843 --> 00:23:34,923 Lo que te pasó es mi culpa. 294 00:23:35,403 --> 00:23:37,043 Ahora todo es diferente. 295 00:23:38,523 --> 00:23:43,123 Cuando dejas de luchar, todo cambia. Es increíble. 296 00:23:44,043 --> 00:23:45,763 La sabiduría no te queda bien. 297 00:23:47,923 --> 00:23:49,363 ¿Qué hacen aquí? 298 00:23:50,443 --> 00:23:52,963 Intentamos reparar el daño causado. 299 00:23:53,043 --> 00:23:54,443 Y evitar más daños. 300 00:23:57,603 --> 00:24:00,243 -¿Con esto? -¿No lo sientes? 301 00:24:05,643 --> 00:24:08,883 Debemos desconectarlo antes de que alguien lo active. 302 00:24:09,003 --> 00:24:10,763 O de que se active solo. 303 00:24:13,963 --> 00:24:15,523 ¿No quieres recuperar tu vida? 304 00:24:16,123 --> 00:24:19,203 Hace dos días, solo te preocupaba una fiesta en Praga. 305 00:24:19,283 --> 00:24:25,283 Tenía mucha prisa por querer encajarlo todo. 306 00:24:26,923 --> 00:24:30,163 Tienes que confiar en mí. Ahora somos iguales. 307 00:24:31,243 --> 00:24:32,243 No. 308 00:24:33,523 --> 00:24:34,523 No lo somos. 309 00:24:37,603 --> 00:24:39,083 Y no puedo entender por qué. 310 00:24:40,883 --> 00:24:42,923 Mis heridas son peores. 311 00:24:43,923 --> 00:24:45,443 Estaría muerto. 312 00:24:48,563 --> 00:24:51,843 Pero se va a fortalecer dentro de ti. 313 00:24:58,563 --> 00:25:00,403 -¿Cómo lo detengo? -No se puede. 314 00:25:01,123 --> 00:25:04,883 Puedo ayudarte a aprovecharlo y usarlo para bien. 315 00:25:06,403 --> 00:25:07,403 Si nos ayudas. 316 00:25:12,003 --> 00:25:14,883 Sé que nunca fuimos amigos, 317 00:25:17,083 --> 00:25:19,323 pero podemos dejar todo eso atrás. 318 00:25:22,643 --> 00:25:25,683 Tenemos que protegerlo para que pueda protegernos. 319 00:25:28,083 --> 00:25:32,723 No luches contra ello. Confía en mí. Estás aquí por una razón. 320 00:26:00,483 --> 00:26:02,083 Eres Coake, ¿cierto? 321 00:26:02,283 --> 00:26:05,083 Ya tuve suficientes bienvenidas, gracias. 322 00:26:05,163 --> 00:26:07,523 Ya viste el circo que hay arriba. 323 00:26:07,683 --> 00:26:10,443 Necesitamos un liderazgo eficaz para salir de esto. 324 00:26:13,283 --> 00:26:16,723 Si eso quiere la tripulación, hablemos. 325 00:26:31,323 --> 00:26:34,763 -Bueno, ¿de qué se trata esto? -Cambio en la gerencia. 326 00:26:35,163 --> 00:26:38,363 Entiendo su frustración con ellos arriba 327 00:26:38,443 --> 00:26:42,003 y lamento lo de sus amigos, los que perdieron. 328 00:26:42,323 --> 00:26:45,803 -Nada de esto debería haber pasado. -Así es. 329 00:26:46,643 --> 00:26:50,523 Y lo mismo con el desmantelamiento que impulsa su princesa codiciosa. 330 00:26:52,083 --> 00:26:55,203 El equipo de CO2 que estaba probando en la Charlie, 331 00:26:55,483 --> 00:26:59,363 si funciona, va a extender la vida útil de esta área por años. 332 00:26:59,963 --> 00:27:02,483 Ya instalamos el mismo sistema aquí. 333 00:27:02,563 --> 00:27:04,483 Sí, en el módulo de producción. 334 00:27:04,603 --> 00:27:07,363 Con Baz, Garrow y Fulmer. Buena suerte con eso. 335 00:27:07,443 --> 00:27:10,883 Podemos sacarlos de forma segura y conseguirles ayuda. 336 00:27:11,003 --> 00:27:15,603 Mientras tanto, podré terminar mi trabajo y hacer que todos regresen al suyo. 337 00:27:16,363 --> 00:27:18,443 Entonces, ¿cómo lo hacemos? 338 00:27:19,243 --> 00:27:22,243 Hay un cargamento de carbono comprimido a bordo 339 00:27:22,323 --> 00:27:24,283 para probar el equipo de CO2. 340 00:27:24,443 --> 00:27:27,843 Son los contenedores en el almacén de productos químicos, ¿no? 341 00:27:28,483 --> 00:27:31,683 Tomen máscaras, equipo de respiración y los contenedores 342 00:27:31,763 --> 00:27:35,563 e introduzcan el gas en el sistema de supresión de incendios. 343 00:27:35,723 --> 00:27:37,883 Los noqueará. Es completamente indoloro. 344 00:27:39,203 --> 00:27:42,723 Luego van a sacarlos de forma segura y empiezan a limpiar. 345 00:27:42,803 --> 00:27:44,523 Primero el control de la bomba. 346 00:27:46,003 --> 00:27:48,443 Deberíamos pensarlo. Planearlo bien. 347 00:27:48,523 --> 00:27:50,643 Llevamos demasiado tiempo sentados. 348 00:27:50,723 --> 00:27:52,203 ¿No quieres ir a casa? 349 00:27:52,283 --> 00:27:55,563 Mientras estén ahí, son un riesgo para todos. 350 00:27:55,643 --> 00:27:58,163 Aún no nos has dicho qué es esta cosa. 351 00:27:58,243 --> 00:27:59,523 ¿Lo que provoca esto? 352 00:28:00,603 --> 00:28:03,203 No sé lo que es, pero sé lo que quiere. 353 00:28:04,563 --> 00:28:08,483 Quiere que se queden todos aquí para poder propagarse. 354 00:28:08,603 --> 00:28:11,403 Es lo que hizo antes y es lo que hará ahora. 355 00:28:11,723 --> 00:28:13,923 -¿Antes? -En la Charlie. 356 00:28:16,323 --> 00:28:17,843 Nadie sale herido, ¿verdad? 357 00:28:18,243 --> 00:28:21,003 Su seguridad es mi prioridad. 358 00:28:21,083 --> 00:28:22,683 Por eso debemos hacer esto. 359 00:28:22,963 --> 00:28:23,963 Sí. 360 00:28:27,603 --> 00:28:30,283 Coake debe haber usado otro nombre. 361 00:28:31,243 --> 00:28:33,483 ¿Hay alguno que no reconozcas? 362 00:28:34,643 --> 00:28:37,403 Ese. Tim Hughes. 363 00:28:37,483 --> 00:28:39,723 No conocí a nadie llamado así a bordo. 364 00:28:39,883 --> 00:28:40,883 ¿Estás seguro? 365 00:28:41,203 --> 00:28:44,523 Sí. Soy amigable, Easter. Recuerdo estas cosas. 366 00:28:50,283 --> 00:28:52,803 "Se confirma la propagación del organismo". 367 00:28:54,643 --> 00:28:57,683 Si se propaga, significa que lo han visto antes. 368 00:28:58,883 --> 00:28:59,883 No. 369 00:29:00,243 --> 00:29:01,483 Coake lo sabía. 370 00:29:01,683 --> 00:29:04,883 Sabía que esto estaba ahí fuera. Por eso Pictor lo envió. 371 00:29:05,843 --> 00:29:08,083 Debemos decírselo a Magnus y Rose. 372 00:29:10,643 --> 00:29:12,003 ERROR DE OPERACIÓN SISTEMA CONFIGURADO 373 00:29:12,083 --> 00:29:13,763 DISEÑO DE INTERFAZ REINICIANDO... 374 00:29:14,403 --> 00:29:17,403 Puedo desactivarlo y cambiarlo a manual. 375 00:29:22,923 --> 00:29:23,923 Entré. 376 00:29:31,683 --> 00:29:33,523 Nunca vi un sistema así. 377 00:29:35,443 --> 00:29:37,883 Puedes hacerlo. Debes hacerlo. 378 00:29:50,563 --> 00:29:53,163 Este ser no es nuevo, ¿sabes? 379 00:29:53,483 --> 00:29:58,683 Lo sé. Regresa cuando es necesario. Es su objetivo. 380 00:30:06,243 --> 00:30:10,323 Entonces dices que todo esto, todo lo que se ha hecho, 381 00:30:10,443 --> 00:30:13,003 Alwyn, Leck, ¿es bueno? 382 00:30:13,083 --> 00:30:17,443 Es la última línea de defensa. Está aquí para arreglar las cosas. 383 00:30:20,163 --> 00:30:21,163 ¡Carajo! 384 00:30:25,963 --> 00:30:28,643 No se arreglan con muerte y destrucción. 385 00:30:28,723 --> 00:30:31,123 No es destrucción. Es defensa propia. 386 00:30:31,563 --> 00:30:35,523 Si demostramos que escuchamos, podríamos evitar que empeore. 387 00:30:51,203 --> 00:30:52,643 Es el código de acceso. 388 00:30:52,763 --> 00:30:55,963 Introduzcan dos contenedores en el sistema central. 389 00:30:56,163 --> 00:30:57,763 ¿No vienes con nosotros? 390 00:30:58,403 --> 00:30:59,483 Pueden hacerlo. 391 00:30:59,963 --> 00:31:02,403 Cuando se activa el sistema de incendios, 392 00:31:02,523 --> 00:31:05,883 las puertas intentarán sellarse para la saturación total. 393 00:31:05,963 --> 00:31:08,803 Las abriré desde el control para que salgan. 394 00:31:08,883 --> 00:31:12,763 -Luego vamos a buscar a Baz y Garrow. -Cuando sea seguro, sí. 395 00:31:14,683 --> 00:31:18,283 Oye, ¿estás seguro de esto? Acabamos de conocer a este tipo. 396 00:31:21,043 --> 00:31:23,243 Acabemos con esto, ¿sí? 397 00:31:50,923 --> 00:31:51,923 Bien. 398 00:32:06,123 --> 00:32:07,403 Sí. 399 00:32:13,563 --> 00:32:14,563 Misterio resuelto. 400 00:32:17,523 --> 00:32:19,443 Bien. Cada uno tome uno. 401 00:32:23,443 --> 00:32:26,163 -Esto no es solo CO2. -¿Quieres volver a casa? 402 00:32:36,763 --> 00:32:38,883 Toma un descanso. Yo vigilaré. 403 00:32:49,283 --> 00:32:52,283 SISTEMA DE SUPRESIÓN DE INCENDIOS 404 00:32:53,603 --> 00:32:56,643 Sí, estas plantas destrozarán el lugar. 405 00:33:03,843 --> 00:33:04,923 ¿Sintieron eso? 406 00:33:08,163 --> 00:33:10,523 -Deberíamos ver qué es. -Quédate ahí. 407 00:33:11,323 --> 00:33:12,323 Yo voy. 408 00:33:24,603 --> 00:33:27,523 Podría retirarse si lo protegemos de un ataque. 409 00:33:28,723 --> 00:33:31,083 Ayudarnos a arreglar todo lo que hicimos. 410 00:33:32,243 --> 00:33:35,483 Mira esto, a restaurar las cosas 411 00:33:36,163 --> 00:33:38,123 a lo que eran. 412 00:33:40,643 --> 00:33:41,723 Claro. 413 00:33:44,203 --> 00:33:48,363 Ya tuvimos advertencias y nunca las escuchamos. 414 00:34:00,603 --> 00:34:02,203 Esto no está funcionando. 415 00:34:02,283 --> 00:34:05,323 Tengo las mismas posibilidades de encenderlo o apagarlo. 416 00:34:05,403 --> 00:34:07,683 -Lo intenté. -Necesitas concentrarte. 417 00:34:09,443 --> 00:34:10,843 Esto no es sobre nosotros. 418 00:34:23,843 --> 00:34:25,603 Apenas reconozco este lugar. 419 00:34:25,682 --> 00:34:27,202 Vamos. Es por aquí. 420 00:34:29,682 --> 00:34:31,643 Exacto. Es aquí. 421 00:34:33,083 --> 00:34:34,202 Sí. 422 00:34:36,202 --> 00:34:39,323 -Deberíamos probarlos primero. -Coake sabe lo que hace. 423 00:34:39,403 --> 00:34:42,443 -Díselo a la Charlie. -Logró salir. 424 00:34:42,523 --> 00:34:45,923 Es un sobreviviente, y eso es lo que necesitamos. 425 00:34:47,083 --> 00:34:49,003 INICIO - MANTENIMIENTO ACTIVACIÓN PLATAFORMA 1 426 00:34:49,083 --> 00:34:52,123 SUPRESIÓN DE INCENDIOS ACTIVADA SELLAR PUERTAS EXTERIORES 427 00:35:16,083 --> 00:35:17,083 Las máscaras. 428 00:35:22,963 --> 00:35:26,963 Duerme bien, Baz. 429 00:35:35,083 --> 00:35:36,363 Algo anda mal. 430 00:35:47,603 --> 00:35:50,403 Es el sistema de supresión de incendios. Debemos irnos. 431 00:35:50,523 --> 00:35:53,523 No. Vienen por nosotros. Por esto. 432 00:35:53,603 --> 00:35:56,403 -No vamos a poder respirar. -Debemos quedarnos. 433 00:35:58,123 --> 00:36:02,403 Ve tú. Busca a Garrow y váyanse de aquí. Yo me quedaré. 434 00:36:11,443 --> 00:36:13,923 ¿Cuánto tiempo lo dejamos antes de sacarlos? 435 00:36:14,043 --> 00:36:16,523 Esto funciona bastante rápido. ¿No? 436 00:36:16,603 --> 00:36:19,163 ¿Hutton? ¿Qué estás haciendo? 437 00:36:20,123 --> 00:36:22,163 Apártate del camino. 438 00:36:22,203 --> 00:36:24,603 Ya elegiste. Déjanos pasar. 439 00:36:24,683 --> 00:36:26,203 ¿Qué sucede? 440 00:36:26,643 --> 00:36:28,803 Vengan a ver lo que encontramos. 441 00:36:28,883 --> 00:36:31,363 Lo siento, pero nuestros amigos murieron. 442 00:36:31,443 --> 00:36:33,563 ¿Recuerdas? Leck, Alwyn. 443 00:36:33,683 --> 00:36:36,803 Ya no nos sentaremos a esperar que alguien venga. 444 00:36:36,923 --> 00:36:38,323 Esto ha ido muy lejos. 445 00:36:38,523 --> 00:36:40,683 Vuelvan con nosotros. Tú y Baz. 446 00:36:40,883 --> 00:36:43,043 Solo queremos volver a casa, amigo. 447 00:36:44,683 --> 00:36:45,683 Ayuda. 448 00:36:48,203 --> 00:36:49,203 Diablos. 449 00:36:49,323 --> 00:36:51,683 Esto no lo está noqueando. ¡Lo está matando! 450 00:36:51,723 --> 00:36:53,243 Tenemos que salir de aquí. 451 00:36:54,043 --> 00:36:55,043 No me dejen. 452 00:36:57,083 --> 00:36:58,483 Dunlin, ¡vamos! 453 00:36:58,603 --> 00:37:00,883 -¡No lo dejaré aquí! -No hay otra opción. 454 00:37:00,963 --> 00:37:03,203 ¡Dame la llave! ¡Garrow! 455 00:37:11,443 --> 00:37:12,563 ¡Garrow! 456 00:37:16,403 --> 00:37:19,683 Baz, Fulmer. ¡Tienen que salir de aquí! 457 00:37:22,563 --> 00:37:23,563 ¡Mierda! 458 00:37:25,123 --> 00:37:26,123 Lo siento. 459 00:37:33,443 --> 00:37:34,443 Esto morirá. 460 00:38:25,483 --> 00:38:28,963 -¿Rose sabe que estás aquí? -No. Y no tiene por qué saberlo. 461 00:38:36,883 --> 00:38:38,123 ¿Y Dunlin? 462 00:38:39,603 --> 00:38:41,843 Hay gente ahí. ¿Qué estás haciendo? 463 00:38:43,483 --> 00:38:45,203 PUERTAS EXTERIORES SELLADAS 464 00:38:46,443 --> 00:38:47,643 Lo que se debe hacer. 465 00:38:51,683 --> 00:38:52,883 ¡De prisa! 466 00:38:53,163 --> 00:38:55,403 ¡No! 467 00:38:55,683 --> 00:38:56,683 Abre. 468 00:38:56,923 --> 00:38:58,243 SE CERRÓ LA SESIÓN 469 00:38:58,363 --> 00:39:00,003 Vuelve a entrar. 470 00:39:00,643 --> 00:39:04,003 -Ahora mismo. -Demasiado tarde. 471 00:39:04,243 --> 00:39:07,523 Selló las malditas puertas. El teléfono. Haz que las abra. 472 00:39:08,203 --> 00:39:09,523 ¡No te preocupes, Dunlin! 473 00:39:11,083 --> 00:39:13,483 -¡Abre la puerta! -¡Dunlin! 474 00:39:13,563 --> 00:39:15,403 -Abre la puerta... -¡Resiste! 475 00:39:15,483 --> 00:39:17,123 ¡Vas a estar bien! 476 00:39:17,203 --> 00:39:18,923 -¿Me escuchas? -¡No! 477 00:39:19,643 --> 00:39:21,363 ¡No! ¡Quédate conmigo! 478 00:39:22,243 --> 00:39:23,563 ¡Quédate conmigo! 479 00:39:25,923 --> 00:39:26,923 ¿Dunlin? 480 00:39:33,563 --> 00:39:35,603 ¿Dunlin? 481 00:39:37,563 --> 00:39:41,563 Voy a abrir la puerta, te lo prometo. ¡Dunlin! 482 00:39:45,003 --> 00:39:46,003 ¿Dunlin? 483 00:39:47,843 --> 00:39:50,963 ¡Te sacaremos! ¡Lo prometo! 484 00:39:53,443 --> 00:39:54,443 ¡Dunlin! 485 00:40:01,843 --> 00:40:03,803 ¡No! 486 00:40:11,563 --> 00:40:12,563 Magnus. 487 00:40:13,683 --> 00:40:15,203 Coake y la compañía 488 00:40:15,363 --> 00:40:17,683 sabían todo antes de que empezara aquí. 489 00:40:17,723 --> 00:40:19,923 Sabían que arriesgábamos la vida. 490 00:40:20,603 --> 00:40:21,723 Maldito. 491 00:40:23,163 --> 00:40:24,963 No queda nadie más ahí. 492 00:40:25,043 --> 00:40:26,043 Mentira. 493 00:40:26,123 --> 00:40:27,123 Oye, Coake. 494 00:40:28,203 --> 00:40:30,203 Carajo. ¿Cómo inicio sesión de nuevo? 495 00:40:30,323 --> 00:40:33,043 ¿Nos dejaste venir sabiendo que esto había pasado? 496 00:40:33,123 --> 00:40:34,643 ¿Arriesgando nuestras vidas? 497 00:40:34,683 --> 00:40:37,683 Arriesgamos nuestras vidas al pisar estas plataformas. 498 00:40:37,723 --> 00:40:39,603 Envió un equipo a producción. 499 00:40:39,683 --> 00:40:42,323 -Vi a Hutton y Murch. -¿Qué están haciendo? 500 00:40:42,403 --> 00:40:45,923 Tratando de salvar sus vidas y las de todos los demás. 501 00:40:46,043 --> 00:40:49,323 Nada de esto se trata de nosotros, sino de supervivencia. 502 00:40:49,443 --> 00:40:51,323 -Esa cosa es un cáncer. -Chicos. 503 00:40:51,403 --> 00:40:53,563 Esa cosa es una forma de vida antigua. 504 00:40:53,883 --> 00:40:55,963 Tiene inteligencia y objetivos 505 00:40:56,083 --> 00:40:58,683 y es más antigua que todo ser vivo en la Tierra. 506 00:40:58,803 --> 00:41:02,083 Podría ser el ancestro de todo. De toda la vida. 507 00:41:02,203 --> 00:41:04,523 Activó el sistema de supresión de incendios. 508 00:41:04,603 --> 00:41:06,603 No puedo iniciar sesión. Debemos... 509 00:41:11,723 --> 00:41:15,483 Tenemos un problema. Solo se puede desactivar de forma manual. 510 00:41:15,843 --> 00:41:18,043 -Fulmer. -No vas a ir ahí. 511 00:41:18,123 --> 00:41:21,643 Debemos traerlo de vuelta. Es el enlace entre nosotros y eso. 512 00:41:21,843 --> 00:41:26,003 Control. De acuerdo. Magnus, es Murch. 513 00:41:26,083 --> 00:41:29,363 -Tenemos que abrir esas puertas. -Ve. Yo la abriré. 514 00:41:29,443 --> 00:41:30,643 Necesitarás oxígeno. 515 00:41:30,683 --> 00:41:32,443 -Uso el de Hutton. -¿Quién está? 516 00:41:32,923 --> 00:41:34,643 -Magnus. -¿Qué? 517 00:41:34,683 --> 00:41:36,083 Dunlin sigue adentro. 518 00:41:49,963 --> 00:41:51,163 PUERTAS EXTERIORES ABIERTAS 519 00:41:58,483 --> 00:42:00,723 -Intentan abrirla. -Es demasiado tarde. 520 00:42:03,323 --> 00:42:07,363 -¡Oigan! -No te acerques, Rose. 521 00:42:07,443 --> 00:42:08,563 Dame el tanque. ¡Ya! 522 00:42:09,083 --> 00:42:11,043 -¿Dónde está Fulmer? -No sabemos. 523 00:42:11,123 --> 00:42:12,683 Pero Dunlin y Garrow... 524 00:42:12,843 --> 00:42:15,043 -Coake nos engañó. -Luego lo hablamos. 525 00:42:15,123 --> 00:42:17,683 -¿Dónde están? -No solo cambiaron, Rose. 526 00:42:17,963 --> 00:42:20,923 Los perdimos, pero no vimos a Fulmer. 527 00:42:21,003 --> 00:42:24,083 ¿Por qué confié en él? Ese tipo no es quien dice ser. 528 00:42:24,163 --> 00:42:26,203 Cierra la puta boca y vuelve a entrar. 529 00:42:26,443 --> 00:42:28,203 Ya causaste suficiente daño. 530 00:42:29,923 --> 00:42:31,563 ¿En serio vas a volver ahí? 531 00:42:32,683 --> 00:42:33,883 No voy a dejarlo. 532 00:43:28,683 --> 00:43:29,683 Fulmer. 533 00:43:45,923 --> 00:43:48,083 ¡Fulmer! 534 00:43:52,483 --> 00:43:55,523 ¿Fulmer? ¡Despierta! Fulmer. 535 00:44:07,843 --> 00:44:08,843 Mierda. 536 00:44:17,643 --> 00:44:18,643 Vamos. 537 00:44:25,683 --> 00:44:28,003 ¿Vas a hacer que te cargue? 538 00:44:32,323 --> 00:44:33,323 Vamos. 539 00:45:18,203 --> 00:45:19,723 Aquí estoy. 540 00:45:27,163 --> 00:45:28,723 -¿El aire? -Está bien. 541 00:45:29,843 --> 00:45:31,283 ¿Qué haces aquí? 542 00:45:35,923 --> 00:45:37,603 Vamos. Tenemos que irnos. ¿Sí? 543 00:45:40,723 --> 00:45:44,883 ¿Estás bien? Ven. Vamos. 544 00:45:49,043 --> 00:45:50,043 Ven. 545 00:46:02,323 --> 00:46:05,443 Estás bien. Vamos. 546 00:46:29,963 --> 00:46:32,683 ¡Lo arruiné! 547 00:46:32,763 --> 00:46:33,883 Tranquilo, Hutton. 548 00:46:34,483 --> 00:46:35,483 -No. -Los... 549 00:46:35,563 --> 00:46:37,123 -llevé a la muerte. -No. 550 00:46:37,203 --> 00:46:38,203 ¡No lo hagas! 551 00:46:39,683 --> 00:46:43,763 Dunlin nunca confió en ese imbécil. 552 00:46:43,923 --> 00:46:46,603 Fui yo. Lo obligué a entrar en esa habitación. 553 00:46:46,683 --> 00:46:47,803 Es mi culpa. 554 00:46:50,043 --> 00:46:51,403 ¿Cerraste la puerta? 555 00:46:51,483 --> 00:46:53,723 -¿Qué? -¿Le cerraste la puerta? 556 00:46:53,843 --> 00:46:56,203 -Claro que no. -Entonces no es tu culpa. 557 00:46:56,363 --> 00:46:58,803 -Yo estaba ahí. -Cúlpate si quieres. 558 00:46:59,043 --> 00:47:00,403 No lo hará más fácil. 559 00:47:17,363 --> 00:47:19,203 Fue mi decisión, ¿sabes? 560 00:47:21,363 --> 00:47:25,483 Elegí quedarme en la plataforma. Ni siquiera me lo pidieron. Me ofrecí. 561 00:47:28,163 --> 00:47:32,243 Pero sé que si hubiera estado en casa, como debía haber estado, 562 00:47:34,923 --> 00:47:36,723 nunca habría pasado. 563 00:47:37,643 --> 00:47:39,523 Thomas seguiría vivo. 564 00:47:41,923 --> 00:47:45,803 Tendría 14 años, y yo seguiría siendo padre. 565 00:47:48,323 --> 00:47:49,963 Intento no hacerlo... 566 00:47:51,883 --> 00:47:54,483 pero siempre pienso en ello. 567 00:47:55,963 --> 00:47:57,883 En todas las formas de salvarlo. 568 00:48:02,163 --> 00:48:04,643 Oye, imagínate viviendo con eso. 569 00:48:05,203 --> 00:48:08,363 Sintiendo que la elección que hiciste mató a tu hijo. 570 00:48:15,723 --> 00:48:20,883 Pero yo no lo maté porque no conducía ese maldito auto. 571 00:48:23,523 --> 00:48:25,523 Y tú no mataste a Dunlin. 572 00:48:27,883 --> 00:48:30,123 Oye, ¿me estás escuchando? 573 00:48:31,883 --> 00:48:34,363 Castigarte no los traerá de vuelta. 574 00:48:36,563 --> 00:48:37,763 Solo quería ayudar. 575 00:48:39,723 --> 00:48:42,203 Todo lo que siempre quise hacer fue ayudar. 576 00:48:53,283 --> 00:48:54,963 Te necesito aquí, Hutton. 577 00:49:00,203 --> 00:49:04,203 Tenemos que reconocer que Coake consiguió que siguieras una orden. 578 00:49:06,643 --> 00:49:08,443 Llevo 20 años intentándolo. 579 00:49:11,603 --> 00:49:12,603 Vete a la mierda. 580 00:49:21,243 --> 00:49:26,003 Tenemos que encargarnos de Coake. No puede salirse con la suya. 581 00:49:27,443 --> 00:49:28,443 No lo hará. 582 00:49:30,363 --> 00:49:31,363 Créeme. 583 00:49:56,323 --> 00:49:57,323 Dunlin. 584 00:49:59,643 --> 00:50:01,763 Se ha ido. 585 00:50:14,283 --> 00:50:15,283 Lo escuché... 586 00:50:17,763 --> 00:50:20,843 -cuando estaba con Baz. -¿Qué quiere? 587 00:50:22,403 --> 00:50:27,163 Ha estado tratando de comunicarse, y no hemos estado escuchando. 588 00:50:33,363 --> 00:50:34,723 Ahora estoy escuchando. 589 00:50:36,523 --> 00:50:37,563 Amén. 590 00:50:48,803 --> 00:50:49,803 Es demasiado. 591 00:50:52,243 --> 00:50:54,643 -Tantas pérdidas. -Ven aquí. 592 00:51:05,443 --> 00:51:06,443 Tranquila. 593 00:51:28,363 --> 00:51:29,843 Lo lograron. 594 00:51:31,683 --> 00:51:35,723 -No todos lo logramos. -¿Están bien? 595 00:51:36,483 --> 00:51:38,683 Sí, estamos bien. Vamos. 596 00:51:40,123 --> 00:51:41,763 Coake no se echará atrás. 597 00:51:43,403 --> 00:51:45,683 Quiere destruir esto, cueste lo que cueste. 598 00:51:47,523 --> 00:51:48,723 Suerte con eso. 599 00:51:58,763 --> 00:52:01,883 Ha hecho muchas preguntas desde que llegó. 600 00:52:03,003 --> 00:52:04,883 Es hora de que él nos dé respuestas. 601 00:53:40,203 --> 00:53:42,203 Supervisión creativa Estefania Lorean