1 00:00:22,283 --> 00:00:23,603 Es kommt von der Charlie. 2 00:00:23,683 --> 00:00:26,963 -Wir sagen die Abschiedsfeier besser ab. -Ist es voll? 3 00:00:27,043 --> 00:00:29,003 Es könnten 30 Leute drin sein. 4 00:00:29,083 --> 00:00:31,603 Wie haben sie so eine Explosion überlebt? 5 00:00:31,683 --> 00:00:34,163 Wahrscheinlich so wie Baz den Sturz überlebte. 6 00:00:34,483 --> 00:00:37,163 Es bringt nichts hier herumzustehen. Gehen wir! 7 00:00:44,363 --> 00:00:46,923 -Wir können sie nicht unten lassen. -Holen wir sie. 8 00:00:47,003 --> 00:00:49,203 Wir müssen uns beeilen. 9 00:00:49,283 --> 00:00:52,283 Wenn es angeleint ist, wird es viel einstecken. 10 00:00:52,363 --> 00:00:53,203 Ich weiß. 11 00:00:53,283 --> 00:00:57,083 Ihr lasst sie doch nicht hoch? Wer weiß, was sie mitbringen. 12 00:00:57,163 --> 00:01:01,123 -Wir müssen wissen, was passiert ist. -Was ist mit den Geschehnissen hier? 13 00:01:01,283 --> 00:01:03,603 Es ist schon schlimm genug. 14 00:01:03,683 --> 00:01:05,963 Sagst du ihnen, sie sollen weiterfahren? 15 00:01:07,563 --> 00:01:10,683 Besser als so wie Baz oder Fulmer zu enden. 16 00:01:12,603 --> 00:01:14,603 Ich gebe keinen von ihnen auf. 17 00:01:14,723 --> 00:01:16,963 Sie hat recht. Magnus würde das auch tun. 18 00:01:17,243 --> 00:01:18,803 Magnus ist nicht hier. 19 00:01:18,883 --> 00:01:21,563 Wer hat dich eigentlich zum Boss gemacht? 20 00:01:21,683 --> 00:01:22,763 Ich. 21 00:01:22,843 --> 00:01:26,603 Ich bin zehn Jahre dabei und las 200 Seiten Pictor-Arbeitsabläufe. 22 00:01:26,683 --> 00:01:31,203 Wenn du nicht helfen willst, ok, aber ich lasse diese Leute nicht sterben. 23 00:01:31,283 --> 00:01:33,643 Wir können ihnen helfen und sie uns. 24 00:01:33,723 --> 00:01:35,723 -Wir sollten sie durchchecken. -Hol Cat. 25 00:01:35,802 --> 00:01:39,403 Bleib hier und sorg dafür, dass uns keiner in die Quere kommt. 26 00:01:58,003 --> 00:02:00,323 Ich habe das Seil ein. Los, das Gatter. 27 00:02:00,483 --> 00:02:02,683 Ich hoffe, jemand lebt und kann es fangen. 28 00:02:02,763 --> 00:02:05,043 Wir brauchen Decken, falls sie nass sind. 29 00:02:05,123 --> 00:02:07,723 Geh zur Krankenstation. Hier ist es nicht sicher. 30 00:02:07,803 --> 00:02:09,323 Ist es irgendwo sicher? 31 00:02:09,962 --> 00:02:11,843 Untersuche die Neuankömmlinge, 32 00:02:11,923 --> 00:02:15,563 miss ihren Blutdruck und schau, ob sie Füllungen oder Tattoos haben. 33 00:02:15,643 --> 00:02:18,003 Das sind gute Zeichen. Dann sind sie ok. 34 00:02:18,083 --> 00:02:18,923 Ich habe es! 35 00:02:19,003 --> 00:02:22,203 Es ist eine Behelfslösung, mehr können wir nicht machen. 36 00:02:22,443 --> 00:02:24,643 Wie viele seid ihr? Gibt es Verletzte? 37 00:02:26,643 --> 00:02:28,043 Das ist ein Fehler. 38 00:02:29,003 --> 00:02:31,563 Sie werden es merken, wenn es zu spät ist. 39 00:02:34,283 --> 00:02:35,203 Aus dem Weg! 40 00:02:38,283 --> 00:02:39,803 Hier, für dich. 41 00:02:39,883 --> 00:02:41,083 Wo ist Rose Mason? 42 00:02:41,163 --> 00:02:44,163 Gern geschehen, Kumpel. Es ist ja nur eiskaltes Wasser. 43 00:02:44,243 --> 00:02:45,603 Wo ist sie? 44 00:02:49,203 --> 00:02:51,243 Ich muss auf die Brücke. 45 00:02:51,403 --> 00:02:53,923 -Wir untersuchen erst alle. -Ich habe keine Zeit. 46 00:02:54,003 --> 00:02:56,363 Meine Bohrinsel, meine Regeln. 47 00:02:57,083 --> 00:03:01,163 Das ist nicht Ihre Plattform. Sie gehört dem Unternehmen. 48 00:03:02,283 --> 00:03:07,403 David Coake, Pictor Forschung und Expansion. Wo ist die Brücke? 49 00:03:10,003 --> 00:03:13,283 Bringt alle zur Krankenstation. Checkt sie durch. 50 00:03:13,363 --> 00:03:14,643 Vorsicht, langsam! 51 00:03:16,323 --> 00:03:18,803 Ich hoffe, du weißt, was du tust, Dunlin. 52 00:03:22,443 --> 00:03:25,483 -Bereit? -Zur Krankenstation! 53 00:03:25,923 --> 00:03:27,483 Das war der Letzte. 54 00:03:29,603 --> 00:03:31,043 -Gib mir deine Hand. -Danke. 55 00:03:36,483 --> 00:03:39,563 -Hi, Easter. -Hi, Harish. 56 00:04:42,043 --> 00:04:46,283 THE RIG - ANGRIFF AUS DER TIEFE 57 00:04:47,403 --> 00:04:50,923 Ich wusste nicht, dass Forschung und Expansion hier sind. 58 00:04:50,963 --> 00:04:52,723 Was machen Sie hier? 59 00:04:54,202 --> 00:04:58,843 -Forschung. -Ein bestimmtes Projekt? 60 00:04:59,963 --> 00:05:01,283 Sind die Bohrtürme dicht? 61 00:05:01,603 --> 00:05:03,403 Das Triple-S-Ventil ist geschlossen 62 00:05:03,523 --> 00:05:06,243 und wir verloren die Steuerung des Fördermoduls. 63 00:05:06,403 --> 00:05:11,363 Wer steuert das System dort? Ist die Pumpensteuerung betroffen? 64 00:05:11,563 --> 00:05:13,403 Das ganze Modul ist betroffen. 65 00:05:15,643 --> 00:05:19,123 -Sie haben das zugelassen? -Wir hatten größere Probleme. 66 00:05:20,123 --> 00:05:22,603 -Seit der Nebel aufkam. -Bestimmt. 67 00:05:22,683 --> 00:05:27,243 Einige Crewmitglieder hatten psychische Probleme. Oder Schlimmeres. 68 00:05:27,643 --> 00:05:32,163 Sie kontrollieren das Fördermodul, deshalb ist der Zugang beschränkt. 69 00:05:33,283 --> 00:05:36,123 Deshalb mussten wir Sie bei Ihrer Ankunft testen. 70 00:05:36,202 --> 00:05:37,043 Mir geht's gut. 71 00:05:37,123 --> 00:05:39,843 Wir müssen wissen, was auf der Charlie passierte. 72 00:05:39,923 --> 00:05:42,963 Es gab einen Druckabfall, ein Feuer und dann eine Explosion 73 00:05:43,043 --> 00:05:45,643 und ich verlor viele gute Leute. Das ist passiert. 74 00:05:45,723 --> 00:05:49,043 Wir brauchen wieder Zugang zum Fördermodul. 75 00:05:49,123 --> 00:05:50,523 Wir wollen zurück. 76 00:05:50,603 --> 00:05:52,403 Der Funktechniker soll das machen. 77 00:05:52,763 --> 00:05:55,883 Der Funktechniker heißt Fulmer und ist auch dort drüben. 78 00:05:58,323 --> 00:06:00,683 Sie hatten keinen Kontakt zur Küste? 79 00:06:00,763 --> 00:06:02,603 Wir hatten kurz eine Verbindung, 80 00:06:03,003 --> 00:06:05,963 aber sie brach ab, bevor die Bergung bestätigt wurde. 81 00:06:06,283 --> 00:06:09,403 Sagen Sie sofort Bescheid, wenn Sie eine Verbindung bekommen. 82 00:06:10,523 --> 00:06:13,843 Sie haben uns noch nicht gesagt, was Sie dort gemacht haben. 83 00:06:13,923 --> 00:06:16,043 Wissen Sie, was das alles verursacht? 84 00:06:17,403 --> 00:06:21,443 -Wissen Sie es? -Nein, deshalb frage ich. 85 00:06:21,603 --> 00:06:24,923 Wir müssen wissen, was das ist, um alle nach Hause zu bringen. 86 00:06:25,923 --> 00:06:29,843 Lustig, dass ausgerechnet Sie das sagen: die Crew nach Hause bringen. 87 00:06:31,763 --> 00:06:34,123 Im Hauptquartier haben Sie einen gewissen Ruf. 88 00:06:35,043 --> 00:06:38,523 -Was meint er damit? -Hat sie Ihnen nichts gesagt? 89 00:06:39,163 --> 00:06:42,243 Sie wird die Einsatzgruppe der Stilllegung leiten. 90 00:06:44,443 --> 00:06:46,643 -Davon hast du nichts gesagt. -Tut mir leid. 91 00:06:46,723 --> 00:06:48,563 Du hast gehört, was Magnus sagte. 92 00:06:48,643 --> 00:06:51,003 -Es geht nicht... -Du hilfst ihnen dabei. 93 00:06:51,083 --> 00:06:54,043 Ich erarbeite mit Pictor ein Programm, um euch umzuschulen. 94 00:06:54,123 --> 00:06:55,843 Es beginnt, wenn wir zurück sind. 95 00:06:55,923 --> 00:07:00,043 Erwachsene Männer sollen wieder in die Schule? Mach dich nicht lächerlich. 96 00:07:13,363 --> 00:07:17,483 Passen Sie auf. Sie werden noch so beliebt wie ich. 97 00:07:17,603 --> 00:07:21,283 Sie haben mir immer noch nicht gesagt, was Pictor hier macht. 98 00:07:21,523 --> 00:07:22,483 Später. 99 00:07:24,483 --> 00:07:28,643 Wo ist Ihr OIM? Sagen Sie nicht, Sie haben ihn auch verloren. 100 00:07:35,363 --> 00:07:37,843 Wir dachten eine Weile, wir wären allein. 101 00:07:37,923 --> 00:07:39,283 Ja, wir auch. 102 00:07:41,363 --> 00:07:43,202 Retinae sind ok. 103 00:07:43,323 --> 00:07:44,563 Was ist drüben passiert? 104 00:07:45,243 --> 00:07:49,403 Es fing alles mit Coake an. Als er ankam, schickte er unseren OIM 105 00:07:49,483 --> 00:07:52,043 und ein paar Jungs zur Küste zurück. 106 00:07:52,123 --> 00:07:56,563 Der Rest musste diese neuen Geräte testen. 107 00:07:56,643 --> 00:07:58,443 Aber das war nur ein Vorwand. 108 00:07:58,603 --> 00:07:59,443 Was meinst du? 109 00:07:59,523 --> 00:08:03,203 Ich denke, sie sind für CO2-Abscheidung und -Speicherung. 110 00:08:03,283 --> 00:08:06,363 Die neuen Geräte kehrten diesen Prozess um. 111 00:08:06,483 --> 00:08:10,403 Wir saugten kein Öl aus dem Bohrloch. Wir pumpten etwas nach unten. 112 00:08:11,283 --> 00:08:13,723 Glaubt ihr, das ist der Zweck dieser Injektoren? 113 00:08:15,963 --> 00:08:17,483 Wie kam es zu der Explosion? 114 00:08:17,563 --> 00:08:20,763 Direkt nachdem wir begonnen hatten, kam der Nebel auf. 115 00:08:22,283 --> 00:08:26,843 Ein paar Leute fingen an, sich seltsam zu verhalten und verschwanden. 116 00:08:29,043 --> 00:08:33,763 Aber Coake blieb auf der Brücke. Und er war entspannt, als hätte er das 117 00:08:33,842 --> 00:08:35,763 schon einmal gemacht. 118 00:08:36,923 --> 00:08:38,643 Er wird mir immer unsympathischer. 119 00:08:39,283 --> 00:08:40,683 Ja, willkommen im Club. 120 00:08:43,082 --> 00:08:45,403 Dann lief eine Testung schief. 121 00:08:45,483 --> 00:08:48,563 Es gab Druckwarnungen und Störungen im Bohrloch. 122 00:08:48,763 --> 00:08:52,923 -Aber er bestand darauf, weiterzumachen... -Entspann dich. Alles ok. 123 00:08:53,123 --> 00:08:54,683 140 zu 80. 124 00:08:57,243 --> 00:09:00,203 Und es gab viele leere Plätze im Rettungsboot. 125 00:09:05,523 --> 00:09:07,683 -Er hat ein Piercing. -Was? 126 00:09:08,203 --> 00:09:10,803 -Hier. -Darf ich mal sehen? 127 00:09:14,523 --> 00:09:15,803 Woher weißt du das? 128 00:09:19,803 --> 00:09:22,643 Wir hatten letzten Sommer eine Weiterbildung zusammen 129 00:09:24,163 --> 00:09:26,123 -und ja... -Ok. 130 00:09:26,523 --> 00:09:28,403 Warum so schüchtern, Jungs? 131 00:09:28,483 --> 00:09:31,803 Ich bekomme ein Baby mit einer anderen Frau. 132 00:09:31,883 --> 00:09:35,163 -Nicht schüchtern... -Aber er ghostete mich. 133 00:09:35,283 --> 00:09:37,643 -Also... -Das ist nicht wahr. 134 00:09:38,923 --> 00:09:41,763 -Das Piercing ist ein gutes Zeichen. -Ok. 135 00:09:41,923 --> 00:09:43,883 Du bist wahrscheinlich ok. 136 00:09:43,923 --> 00:09:48,203 -Falls du etwas zum Schlafen brauchst... -Ich denke, es geht schon. Danke. 137 00:09:48,283 --> 00:09:50,643 -Aber ich habe Hunger. -Da können wir helfen. 138 00:09:54,083 --> 00:09:55,763 Ich komme später nach. 139 00:10:02,523 --> 00:10:03,923 Gut, dass du ok bist. 140 00:10:04,323 --> 00:10:05,243 Danke. 141 00:10:05,683 --> 00:10:06,923 Du bist mich nicht los. 142 00:10:58,483 --> 00:11:01,683 Vergleiche ihre Namen bitte mit der Crewliste. 143 00:11:01,763 --> 00:11:04,403 -Warum? -Damit wir wissen, wer nicht da ist. 144 00:11:05,843 --> 00:11:07,243 Cat, bist du... 145 00:11:08,403 --> 00:11:12,243 Zu fragen, ob es dir gut geht, ist dumm. Aber nachdem, was passierte... 146 00:11:12,323 --> 00:11:17,083 Mir geht es gut, Heather. Mach dir keine Sorgen. 147 00:11:17,963 --> 00:11:21,203 Uns geht es gut. Du wolltest nur auf mich aufpassen. 148 00:11:23,083 --> 00:11:24,483 Warten und vertrauen, oder? 149 00:11:26,523 --> 00:11:27,603 Ja. 150 00:11:33,763 --> 00:11:36,563 -Cat. Heather. -Alles ok, Chef? 151 00:11:36,643 --> 00:11:37,723 Ja. 152 00:11:39,203 --> 00:11:43,563 Ich dachte, ein Check-up wäre angebracht. Und ich schulde dir eine Entschuldigung. 153 00:11:56,643 --> 00:11:57,843 Wir haben Besuch. 154 00:11:58,083 --> 00:12:00,323 Ja, von der Charlie. 155 00:12:00,963 --> 00:12:02,323 Allerdings nicht viele. 156 00:12:04,403 --> 00:12:08,323 Ein Sprühstoß unter die Zunge. Drei- bis viermal pro Stunde. 157 00:12:10,723 --> 00:12:14,123 "Zur Behandlung von Angina." Bin ich so alt? 158 00:12:14,203 --> 00:12:17,523 Stress ist normal, vor allem nach den letzten Tagen. 159 00:12:19,003 --> 00:12:22,803 Ich hoffe, du weißt, dass... Mein Ausraster vorher... 160 00:12:23,003 --> 00:12:24,603 Ja, das war unangebracht. 161 00:12:25,443 --> 00:12:29,003 Ich weiß. Wir alle haben manchmal einen Aussetzer. 162 00:12:29,523 --> 00:12:30,803 Das alles ist einfach... 163 00:12:32,803 --> 00:12:38,003 Man kann sich auf die Arbeit fokussieren, trotzdem denke ich immer... 164 00:12:39,683 --> 00:12:43,643 ...an meinen Jungen, Thomas. Immer. 165 00:12:45,803 --> 00:12:49,003 Entschuldige. Das ist kein Thema für eine werdende Mutter. 166 00:12:49,123 --> 00:12:51,203 Nein, schon ok, Kumpel. 167 00:13:37,163 --> 00:13:38,323 Geht es dir gut? 168 00:13:40,643 --> 00:13:41,763 Das wird schon wieder. 169 00:13:43,323 --> 00:13:45,963 -Wie geht es den Neuen? -Wir hatten keine Wahl. 170 00:13:46,083 --> 00:13:47,163 Ich musste sie holen. 171 00:13:47,243 --> 00:13:48,483 Das war richtig. 172 00:13:49,523 --> 00:13:52,443 Ja. Das sage ich mir auch ständig, 173 00:13:52,563 --> 00:13:56,323 aber etwas stimmt nicht mit diesem Coake 174 00:13:56,643 --> 00:13:58,163 und den Geschehnissen dort. 175 00:13:59,603 --> 00:14:03,283 Cat sagte, Fulmer ist weg. Er ist bei Baz. 176 00:14:03,443 --> 00:14:05,763 Ja. Bezüglich ihm habe ich falsch entschieden. 177 00:14:09,243 --> 00:14:11,923 Ich weiß nicht, was das alles bedeutet. 178 00:14:12,563 --> 00:14:16,683 Dieses Symbol muss eine Verbindung haben zu dem, was wir am Meeresboden fanden. 179 00:14:17,043 --> 00:14:21,403 Hätte Fulmer einfach gewartet, hätte ich etwas finden können. 180 00:14:21,483 --> 00:14:24,683 Eine Verbindung, die wir nicht herstellen können. 181 00:14:25,243 --> 00:14:28,483 Es geht nicht nur darum, oder? 182 00:14:33,763 --> 00:14:36,203 Ich weiß nicht, was er von mir denkt. 183 00:14:36,363 --> 00:14:41,243 Habe ich je den Eindruck gemacht, ich müsste beschützt werden? 184 00:14:41,883 --> 00:14:44,043 Vor allem von ihm? 185 00:14:44,163 --> 00:14:48,203 Vielleicht dachte er, er müsste diese Entscheidung allein treffen. 186 00:14:48,483 --> 00:14:51,403 Dadurch riskiert er das Leben aller. 187 00:14:51,483 --> 00:14:54,883 Er nahm Informationen mit, die uns möglicherweise geholfen hätten, 188 00:14:54,963 --> 00:14:59,403 ein Weg mit diesem Ding zu kommunizieren. Wir sind so nah dran, aber... 189 00:14:59,483 --> 00:15:03,283 Wenn du nah dran bist, mach weiter. So kannst du ihm am besten helfen. 190 00:15:06,963 --> 00:15:08,243 Ich bin hier... 191 00:15:14,003 --> 00:15:16,483 ...und du zeigst mir, womit wir es zu tun haben. 192 00:15:46,803 --> 00:15:49,443 SUCHE LÄUFT... 193 00:15:49,643 --> 00:15:51,123 FEHLER 194 00:15:51,203 --> 00:15:53,683 KEIN ERGEBNIS – PERSON NICHT BEKANNT 195 00:16:19,923 --> 00:16:24,203 Magnus Macmillan, OIM. Willkommen auf der Bravo. 196 00:16:24,323 --> 00:16:25,883 David Coake, Zentrale. 197 00:16:27,683 --> 00:16:29,963 Hatten Sie Kontakt zur Küste? 198 00:16:30,043 --> 00:16:32,083 Nicht seit das alles anfing. 199 00:16:32,963 --> 00:16:34,683 Hat Derek es geschafft? 200 00:16:36,443 --> 00:16:37,363 Ihr OIM? 201 00:16:38,083 --> 00:16:43,243 Er wurde zur Küste zurückgerufen. Wir haben viele gute Leute verloren. 202 00:16:46,563 --> 00:16:48,043 Aber ich habe Befehle. 203 00:16:49,283 --> 00:16:51,603 Sie haben das Fördermodul verloren. 204 00:16:53,883 --> 00:16:57,083 Immerhin haben wir noch eins, im Gegensatz zur Charlie. 205 00:16:57,803 --> 00:17:01,283 Der Zugang ist beschränkt, bis wir wissen, womit wir es zu tun haben. 206 00:17:02,083 --> 00:17:05,402 -Wir brauchen die Pumpensteuerung. -Rose arbeitet daran. 207 00:17:07,362 --> 00:17:08,843 Gut, dass einer arbeitet. 208 00:17:17,803 --> 00:17:20,603 -Es ist wenig, aber mehr gibt es nicht. -Großartig. 209 00:17:20,723 --> 00:17:24,563 -Es reicht kaum für alle. -Du könntest auf deine Portion verzichten. 210 00:17:24,843 --> 00:17:26,603 Ja, genau. 211 00:17:28,563 --> 00:17:32,723 Dunlin, hoffentlich hast du einen Plan, wie du uns mit Essen versorgst. 212 00:17:32,803 --> 00:17:35,483 Wir müssen reden, aber nicht hier. 213 00:17:35,603 --> 00:17:38,723 -Nur wir zwei? -Ich meine es ernst. Vertrau mir. 214 00:17:44,603 --> 00:17:48,243 Es wird dich interessieren. Es geht um Rose und Coake. 215 00:17:48,363 --> 00:17:52,043 -Wer ist Coake? -Das finden wir heraus. 216 00:17:58,203 --> 00:18:02,083 Ich habe Coake in der Datenbank gesucht. 217 00:18:02,123 --> 00:18:03,363 -Und? -Nichts. 218 00:18:04,963 --> 00:18:08,083 -Er ist nicht auf der Charlie gelistet? -Nein, nirgends. 219 00:18:08,603 --> 00:18:11,363 Wie hatte er Zugriff auf die Systeme? 220 00:18:11,843 --> 00:18:13,803 Er hatte ein temporäres Konto. 221 00:18:13,843 --> 00:18:16,723 Der IT-Techniker richtete es ein, als er kam. 222 00:18:16,803 --> 00:18:18,843 Er ließ jeden Tag alles löschen. 223 00:18:18,963 --> 00:18:21,363 Auch bevor ihr die Charlie verließt? 224 00:18:21,523 --> 00:18:24,483 Wir mussten alle Daten über die Testung löschen, 225 00:18:24,563 --> 00:18:27,563 aber es war nicht gründlich. Es war zu wenig Zeit. 226 00:18:27,723 --> 00:18:31,203 Wir sollten schauen, welche Ordner er sich ansah, bevor er herkam. 227 00:18:44,123 --> 00:18:47,323 -Was siehst du dir an? -Es ist nur... 228 00:18:47,363 --> 00:18:49,443 Diese Kreise müssen etwas bedeuten. 229 00:18:50,523 --> 00:18:54,603 Baz redete über Ringe und wir finden sie auf dem Meeresboden. 230 00:18:54,763 --> 00:18:59,443 Die Zeichnung von Fulmer. Es weist alles in die gleiche Richtung. Ich kann nur... 231 00:18:59,923 --> 00:19:01,923 Ich will dich nicht ablenken. 232 00:19:02,123 --> 00:19:03,763 Nein. Was ist los? 233 00:19:06,923 --> 00:19:08,283 Es geht um letzte Nacht. 234 00:19:11,323 --> 00:19:12,203 Es ist... 235 00:19:13,723 --> 00:19:15,123 Es ist, wie Heather sagte. 236 00:19:17,443 --> 00:19:18,843 Ich war direkt... 237 00:19:19,843 --> 00:19:22,243 ...in den Sporen, aber sie waren nicht aggressiv. 238 00:19:23,483 --> 00:19:24,523 Eher neugierig. 239 00:19:26,683 --> 00:19:28,803 Was, wenn es uns ohne Worte versteht? 240 00:19:30,843 --> 00:19:33,243 Als es mich berührte, fühlte ich... 241 00:19:33,323 --> 00:19:36,323 Es verstand und ließ von dir ab? 242 00:19:36,843 --> 00:19:40,603 Ja. Als hätte es neues Leben erkannt und wollte es beschützen. 243 00:19:43,363 --> 00:19:44,803 Wir brauchen mehr Beweise. 244 00:19:49,043 --> 00:19:51,483 Wie die Schichten auf deinen Karten. 245 00:19:52,523 --> 00:19:53,963 Oder die Ringe eines Baumes. 246 00:19:54,603 --> 00:19:56,443 Ja, gute und schlechte Jahre. 247 00:19:59,523 --> 00:20:02,363 Oh mein Gott! Die Ringe! 248 00:20:04,923 --> 00:20:07,243 Wenn der Organismus so alt ist, wie ich denke, 249 00:20:07,323 --> 00:20:09,203 wie würde er Zeit messen? 250 00:20:09,283 --> 00:20:12,123 Wir denken in Tagen, Monaten und Jahren. Aber für ihn 251 00:20:12,283 --> 00:20:15,843 ist selbst ein Jahrhundert oder Jahrtausend wie eine Millisekunde. 252 00:20:15,963 --> 00:20:19,203 Er würde weder die Sonne noch die Bewegung der Sterne nutzen. 253 00:20:19,283 --> 00:20:21,563 -Gezeiten? -Die Gezeiten. 254 00:20:21,723 --> 00:20:23,323 Das Leben. Die Zu- und Abnahme. 255 00:20:23,363 --> 00:20:25,043 Wie konnte ich das übersehen? 256 00:20:28,123 --> 00:20:29,083 Rose. 257 00:20:30,603 --> 00:20:32,283 ORDOVIZIUM 258 00:20:54,483 --> 00:20:55,363 Fulmer! 259 00:21:01,083 --> 00:21:02,563 Du hast dir Zeit gelassen. 260 00:21:05,523 --> 00:21:08,283 Zuerst dachte ich, es wäre die Struktur der Sporen, 261 00:21:08,363 --> 00:21:10,683 aber ich maß die Abstände zwischen den Ringen 262 00:21:10,763 --> 00:21:13,523 und da ich hätte es sehen sollen. 263 00:21:13,963 --> 00:21:15,283 Was? 264 00:21:15,763 --> 00:21:19,523 Wenn man sich die Erdschichten oder die Ringe eines Baumes ansieht, 265 00:21:19,603 --> 00:21:23,843 weiß man, wie alt sie sind und unter welchen Bedingungen sie entstanden. 266 00:21:24,563 --> 00:21:26,323 Was, wenn es hier auch so ist? 267 00:21:26,363 --> 00:21:28,123 Der Abstand zwischen jedem Kreis 268 00:21:28,243 --> 00:21:32,203 entspricht der Zeit zwischen den fünf großen Massenaussterben. 269 00:21:32,323 --> 00:21:34,843 Das ist Ordovizium, Devon, Perm... 270 00:21:35,003 --> 00:21:36,923 -Das Große Sterben. -Genau. 271 00:21:37,003 --> 00:21:42,283 Das heißt, der letzte Ring ist das Holozän. Das ist jetzt, das sind wir. 272 00:21:42,443 --> 00:21:43,843 Und der Kreis schließt sich. 273 00:21:44,363 --> 00:21:47,923 Meinst du, es will uns auslöschen? 274 00:21:48,843 --> 00:21:52,643 -Das passierte auf der Charlie. -Ich dachte, es war eine Explosion. 275 00:21:53,123 --> 00:21:55,403 Ausgelöst durch die Leute, die es infizierte. 276 00:21:55,843 --> 00:21:59,843 Sie öffneten den Schacht, wahrscheinlich um noch mehr nach oben zu holen. 277 00:22:00,843 --> 00:22:04,163 Geben Sie mir ein Team, ich schicke es zum Fördermodul... 278 00:22:04,243 --> 00:22:07,603 Auf keinen Fall. Wir verloren schon zu viele an dieses Ding. 279 00:22:08,843 --> 00:22:13,483 Ich habe die Anordnung von ganz oben, die Arbeiten der Charlie fortzuführen. 280 00:22:13,563 --> 00:22:15,923 Das hat auch super geklappt, nicht wahr? 281 00:22:16,003 --> 00:22:18,883 Sagen Sie uns, was Sie wissen. 282 00:22:19,003 --> 00:22:21,323 Sind die Injektoren vom Projekt Cirein? 283 00:22:21,403 --> 00:22:23,523 Nein, für CO2-Abscheidung und -Speicherung. 284 00:22:23,643 --> 00:22:26,443 Sie propagierten das als die Zukunft des Unternehmens. 285 00:22:26,563 --> 00:22:29,363 -Ich wüsste davon. -Manches ist über deinem Level, Süße. 286 00:22:29,443 --> 00:22:32,603 Hey, sprechen Sie nicht so mit ihr. Etwas mehr Respekt. 287 00:22:33,003 --> 00:22:35,243 Wir schicken niemanden mehr dort rüber. 288 00:22:35,323 --> 00:22:36,603 Wir müssen mehr wissen. 289 00:22:38,563 --> 00:22:41,443 In Ordnung. Ich bin auf der Brücke. 290 00:22:44,923 --> 00:22:48,763 Was für ein Arschloch. Das hat uns noch gefehlt. 291 00:22:52,323 --> 00:22:55,203 -Was machen wir jetzt? -Ich weiß nicht. 292 00:22:55,283 --> 00:22:58,603 Wäre Fulmer hier, könnte er uns helfen, es zu verstehen. 293 00:22:58,803 --> 00:23:01,603 Aber ohne ihn tappen wir im Dunklen. 294 00:23:25,563 --> 00:23:29,563 Der Unfall tut mir leid. 295 00:23:31,843 --> 00:23:34,923 Was dir passiert ist, ist meine Schuld. 296 00:23:35,403 --> 00:23:37,043 Jetzt ist alles anders. 297 00:23:38,523 --> 00:23:43,123 Wenn du aufhörst, dagegen anzukämpfen, ändert sich alles. Es ist erstaunlich. 298 00:23:44,043 --> 00:23:45,763 Weisheit passt nicht zu dir. 299 00:23:47,923 --> 00:23:49,363 Was macht ihr hier? 300 00:23:50,443 --> 00:23:52,963 Wir versuchen, den Schaden zu beseitigen. 301 00:23:53,043 --> 00:23:54,443 Und weiteren zu verhindern. 302 00:23:57,603 --> 00:24:00,243 -Damit? -Fühlst du es nicht? 303 00:24:05,643 --> 00:24:08,883 Wir müssen es deaktivieren, bevor jemand es aktiviert. 304 00:24:09,003 --> 00:24:10,763 Oder es sich selbst aktiviert. 305 00:24:13,963 --> 00:24:15,523 Und dein Leben? 306 00:24:16,123 --> 00:24:19,203 Vor zwei Tagen warst du besorgt wegen einer Party. 307 00:24:19,283 --> 00:24:25,283 Ich war damals so in Eile und versuchte, alles irgendwie zu schaffen. 308 00:24:26,923 --> 00:24:30,163 Du musst mir vertrauen. Wir sind jetzt gleich. 309 00:24:31,323 --> 00:24:32,243 Nein. 310 00:24:33,603 --> 00:24:34,523 Sind wir nicht. 311 00:24:37,603 --> 00:24:39,083 Und ich verstehe nicht warum. 312 00:24:40,883 --> 00:24:42,923 Meine Verletzungen waren schlimmer. 313 00:24:43,923 --> 00:24:45,443 Ohne es wäre ich tot. 314 00:24:48,563 --> 00:24:51,843 Es wird stärker werden, in dir. 315 00:24:58,563 --> 00:25:00,403 -Wie halte ich es auf? -Geht nicht. 316 00:25:01,123 --> 00:25:04,883 Ich kann dir helfen, es zu nutzen. Für Gutes. 317 00:25:06,483 --> 00:25:07,403 Hilf uns. 318 00:25:12,003 --> 00:25:14,883 Ich weiß, wir waren nie wirklich Freunde, 319 00:25:17,083 --> 00:25:19,323 aber lassen wir das hinter uns. 320 00:25:22,643 --> 00:25:25,683 Wir müssen es beschützen, damit es uns beschützen kann. 321 00:25:28,083 --> 00:25:32,723 Kämpf nicht dagegen an. Vertrau mir. Du bist aus einem bestimmten Grund hier. 322 00:26:00,483 --> 00:26:02,083 Sie sind Coake, nicht wahr? 323 00:26:02,283 --> 00:26:05,083 Ich hatte genug Empfangskomitees. 324 00:26:05,163 --> 00:26:07,523 Sie haben das Affentheater oben gesehen. 325 00:26:07,683 --> 00:26:10,443 Wir brauchen richtige Führung, um hier wegzukommen. 326 00:26:13,283 --> 00:26:16,723 Wenn eure Mannschaft das will, lasst uns reden. 327 00:26:31,323 --> 00:26:34,763 -Ok, worum geht es? -Führungswechsel. 328 00:26:35,163 --> 00:26:38,363 Ich kann eure Frustration wegen denen da oben verstehen 329 00:26:38,443 --> 00:26:42,003 und es tut mir leid um eure Freunde, die ihr verloren habt. 330 00:26:42,323 --> 00:26:45,803 -Nichts davon hätte geschehen dürfen. -Das stimmt. 331 00:26:46,643 --> 00:26:50,523 Das Gleiche gilt für die Stilllegung, die eure Prinzessin vorantreibt. 332 00:26:52,083 --> 00:26:55,203 Wenn die CCS-Geräte, die ich auf der Charlie getestet habe, 333 00:26:55,483 --> 00:26:59,363 funktionieren, wird diese Plattform noch Jahre in Betrieb sein. 334 00:26:59,963 --> 00:27:02,483 Wir haben hier das gleiche System installiert. 335 00:27:02,563 --> 00:27:04,483 Ja, auf dem Fördermodul. 336 00:27:04,603 --> 00:27:07,363 Bei Baz, Garrow und Fulmer. Viel Glück. 337 00:27:07,443 --> 00:27:10,883 Wir können sie sicher entfernen und ihnen helfen. 338 00:27:11,003 --> 00:27:15,603 In der Zwischenzeit kann ich meine Arbeit beenden und eure sicherstellen. 339 00:27:16,363 --> 00:27:18,443 Wie machen wir das? 340 00:27:19,243 --> 00:27:22,243 An Bord ist eine Ladung komprimiertes CO2, 341 00:27:22,323 --> 00:27:24,283 für die Testung der CCS-Geräte. 342 00:27:24,443 --> 00:27:27,843 In den Containern im Chemiefrachtraum, oder? 343 00:27:28,483 --> 00:27:31,683 Ihr besorgt euch Masken und Atemschutzausrüstung, 344 00:27:31,763 --> 00:27:35,563 holt die Kanister und leitet das Gas in das Feuerlöschsystem. 345 00:27:35,723 --> 00:27:37,883 Das haut sie um und ist absolut schmerzfrei. 346 00:27:39,203 --> 00:27:42,723 Dann findet ihr sie, macht sie unschädlich und fangt an aufzuräumen. 347 00:27:42,803 --> 00:27:44,523 Geht zuerst zur Pumpensteuerung. 348 00:27:46,003 --> 00:27:48,443 Wir sollten das richtig planen. 349 00:27:48,523 --> 00:27:50,643 Wir sitzen hier schon lang genug rum. 350 00:27:50,723 --> 00:27:52,203 Willst du nicht nach Hause? 351 00:27:52,283 --> 00:27:55,563 Solange sie dort drüben sind, sind sie ein Risiko für alle. 352 00:27:55,643 --> 00:27:58,163 Sie haben noch nicht gesagt, was dieses Ding ist, 353 00:27:58,243 --> 00:27:59,523 das alles verursacht. 354 00:28:00,603 --> 00:28:03,203 Ich weiß nicht, was es ist, aber was es will. 355 00:28:04,563 --> 00:28:08,483 Es will euch alle hier behalten, damit es sich ausbreiten kann. 356 00:28:08,603 --> 00:28:11,403 Das hat es vorher getan. Das tut es jetzt. 357 00:28:11,723 --> 00:28:13,923 -Vorher? -Auf der Charlie. 358 00:28:16,323 --> 00:28:17,843 Keiner wird verletzt? 359 00:28:18,243 --> 00:28:21,003 Eure Sicherheit ist meine oberste Priorität. 360 00:28:21,083 --> 00:28:22,683 Deshalb müssen wir das tun. 361 00:28:23,043 --> 00:28:23,963 Ja. 362 00:28:27,603 --> 00:28:30,283 Coake hat wahrscheinlich einen anderen Namen benutzt. 363 00:28:31,243 --> 00:28:33,483 Kennst du jemanden nicht? 364 00:28:34,643 --> 00:28:37,403 Den. Tim Hughes. 365 00:28:37,483 --> 00:28:39,723 Ich kenne niemanden mit dem Namen. 366 00:28:40,043 --> 00:28:40,883 Bist du sicher? 367 00:28:41,203 --> 00:28:44,523 Ich bin kontaktfreudig, Easter. Vergiss das nicht. 368 00:28:50,283 --> 00:28:52,803 "Ausbreitung des Organismus bestätigt." 369 00:28:54,643 --> 00:28:57,683 Das bedeutet, sie haben es schon einmal gesehen. 370 00:28:58,963 --> 00:28:59,883 Nein. 371 00:29:00,243 --> 00:29:01,483 Coake wusste es. 372 00:29:01,683 --> 00:29:04,883 Er wusste, es ist hier. Darum schickte Pictor ihn. 373 00:29:05,843 --> 00:29:08,083 Wir müssen das Magnus und Rose sagen. 374 00:29:10,643 --> 00:29:12,003 BETRIEBSFEHLER – SYSTEM BEREIT 375 00:29:12,083 --> 00:29:13,763 TECHNIK-INTERFACE STARTEN 376 00:29:14,403 --> 00:29:17,403 Wenn ich es deaktiviere, wechselt es auf manuell. 377 00:29:23,003 --> 00:29:23,923 Ich bin drin. 378 00:29:31,683 --> 00:29:33,523 Dieses System ist mir neu. 379 00:29:35,443 --> 00:29:37,883 Du schaffst das. Du musst. 380 00:29:50,563 --> 00:29:53,163 Es ist nicht neu. Dieses Wesen. 381 00:29:53,483 --> 00:29:58,683 Ich weiß. Wir versuchen, zu tun, was getan werden muss. Das ist sein Zweck. 382 00:30:06,243 --> 00:30:10,323 Also meinst du, dass alles, was passiert ist, 383 00:30:10,443 --> 00:30:13,003 das mit Alwyn und Leck, gut ist? 384 00:30:13,083 --> 00:30:17,443 Es ist die letzte Verteidigungslinie. Es musste die Dinge in Ordnung bringen. 385 00:30:20,243 --> 00:30:21,163 Scheiße! 386 00:30:25,963 --> 00:30:28,643 Mit Tod und Zerstörung bringt man nichts in Ordnung. 387 00:30:28,723 --> 00:30:31,123 Nicht Zerstörung. Es ist Selbstverteidigung. 388 00:30:31,563 --> 00:30:35,523 Wenn es sieht, wir hören zu, halten wir es vielleicht davon ab, weiterzumachen. 389 00:30:51,203 --> 00:30:52,643 Das ist der Zugangscode. 390 00:30:52,763 --> 00:30:55,963 Nehmt zwei Kanister und füllt den Inhalt in das Zentralsystem. 391 00:30:56,163 --> 00:30:57,763 Sie kommen nicht mit? 392 00:30:58,403 --> 00:30:59,483 Ihr schafft das. 393 00:30:59,963 --> 00:31:02,403 Wenn das Feuerlöschsystem aktiviert wird, 394 00:31:02,523 --> 00:31:05,883 schließen sich die Türen, um eine völlige Sättigung zu erreichen. 395 00:31:05,963 --> 00:31:08,803 Ich halte sie offen und sorge dafür, dass ihr rauskommt. 396 00:31:08,883 --> 00:31:12,763 -Dann holen wir Baz und Garrow. -Wenn es sicher ist, ja. 397 00:31:14,683 --> 00:31:18,283 Seid ihr euch sicher? Wir kennen den Typ kaum. 398 00:31:21,043 --> 00:31:23,243 Bringen wir es einfach hinter uns. 399 00:31:50,963 --> 00:31:51,923 Ok. 400 00:32:06,123 --> 00:32:07,403 Ja. 401 00:32:13,603 --> 00:32:14,563 Da haben wir es. 402 00:32:17,523 --> 00:32:19,443 Ok. Jeder nimmt eine. 403 00:32:20,843 --> 00:32:22,083 GEFÄHRLICHE CHEMIKALIEN 404 00:32:23,443 --> 00:32:26,163 -Das ist nicht nur CO2. -Willst du nach Hause? 405 00:32:36,763 --> 00:32:38,883 Mach eine Pause. Ich passe auf. 406 00:32:49,283 --> 00:32:52,283 FEUERLÖSCHSYSTEM 407 00:32:53,603 --> 00:32:56,643 Diese Pflanzen machen den Laden kaputt. 408 00:33:03,843 --> 00:33:04,923 Habt ihr das gespürt? 409 00:33:08,163 --> 00:33:10,523 -Wir sollten nachschauen. -Du bleibst hier. 410 00:33:11,363 --> 00:33:12,323 Ich halte Wache. 411 00:33:24,603 --> 00:33:27,523 Es zieht sich vielleicht zurück, wenn wir es schützen. 412 00:33:28,723 --> 00:33:31,083 Es hilft uns, alles in Ordnung zu bringen. 413 00:33:32,243 --> 00:33:35,483 Schau, was es hier gemacht hat, 414 00:33:36,163 --> 00:33:38,123 um den alten Zustand herzustellen. 415 00:33:40,643 --> 00:33:41,723 Ja. 416 00:33:44,203 --> 00:33:48,363 Es gab schon Warnungen, aber wir haben nie zugehört. 417 00:34:00,603 --> 00:34:02,203 Das funktioniert nicht. 418 00:34:02,283 --> 00:34:05,323 Die Chancen, es an- oder abzuschalten, sind 50:50. 419 00:34:05,403 --> 00:34:07,683 -Ich habe es versucht. -Konzentrier dich. 420 00:34:09,443 --> 00:34:10,843 Es geht nicht um uns. 421 00:34:23,843 --> 00:34:25,603 Ich erkenne den Laden kaum wieder. 422 00:34:25,682 --> 00:34:27,202 Kommt schon. Hier entlang. 423 00:34:29,682 --> 00:34:31,643 Ja, hier ist es. 424 00:34:33,083 --> 00:34:34,202 Ja. 425 00:34:36,202 --> 00:34:39,323 -Wir sollten sie zuerst testen. -Coake weiß, was er tut. 426 00:34:39,403 --> 00:34:42,443 -Sag das der Charlie. -Er kam weg, oder etwa nicht? 427 00:34:42,523 --> 00:34:45,923 Er überlebt und so jemanden brauchen wir. 428 00:34:47,083 --> 00:34:49,003 START – ERHALTUNG AKTIVIERUNG ANLAGE 1 429 00:34:49,083 --> 00:34:52,123 FEUERLÖSCHANLAGE AKTIVIERT AUSSENTÜREN SCHLIESSEN 430 00:35:16,203 --> 00:35:17,083 Masken auf. 431 00:35:22,963 --> 00:35:26,963 Ok? Schlaf gut, Baz. 432 00:35:35,083 --> 00:35:36,363 Etwas stimmt nicht. 433 00:35:47,603 --> 00:35:50,403 Das ist das Feuerlöschsystem. Wir müssen weg. 434 00:35:50,523 --> 00:35:53,523 Nein. Sie sind hinter uns her. Wegen dem hier. 435 00:35:53,603 --> 00:35:56,403 -Wir werden nicht mehr atmen können! -Wir müssen. 436 00:35:58,123 --> 00:36:02,403 Geh. Finde Garrow und schalt es aus. Ich bleibe hier. 437 00:36:11,443 --> 00:36:13,923 Wann holen wir sie raus? 438 00:36:14,043 --> 00:36:16,523 Das Zeug wirkt ziemlich schnell, nicht? 439 00:36:16,603 --> 00:36:19,163 Hutton? Was macht ihr? 440 00:36:20,123 --> 00:36:22,163 Geh uns einfach aus dem Weg. 441 00:36:22,203 --> 00:36:24,603 Du hast dich entschieden. Geh weg. 442 00:36:24,683 --> 00:36:26,203 Was ist los? 443 00:36:26,643 --> 00:36:28,803 Kommt und schaut, was wir gefunden haben. 444 00:36:28,883 --> 00:36:31,363 Sorry, Kumpel, aber unsere Freunde sind tot. 445 00:36:31,443 --> 00:36:33,563 Erinnerst du dich an Leck und Alwyn? 446 00:36:33,683 --> 00:36:36,803 Wir haben es satt, rumzusitzen und auf Hilfe zu warten. 447 00:36:36,923 --> 00:36:38,323 Das ging zu weit. 448 00:36:38,523 --> 00:36:40,683 Kommt einfach mit uns zurück. Du und Baz. 449 00:36:40,883 --> 00:36:43,043 Wir wollen nur hier weg, Kumpel. 450 00:36:44,803 --> 00:36:45,683 Hilfe. 451 00:36:48,403 --> 00:36:49,203 Scheiße. 452 00:36:49,323 --> 00:36:51,683 Es macht ihn nicht bewusstlos. Es tötet ihn! 453 00:36:51,723 --> 00:36:53,243 Wir müssen hier raus. 454 00:36:54,083 --> 00:36:55,043 Geht nicht weg. 455 00:36:57,083 --> 00:36:58,483 Dunlin! Komm! 456 00:36:58,603 --> 00:37:00,883 -Ich gehe nicht! -Wir haben keine Wahl. 457 00:37:00,963 --> 00:37:03,203 Gib mir den Schlüssel! Garrow! 458 00:37:11,443 --> 00:37:12,563 Garrow! 459 00:37:16,403 --> 00:37:19,683 Baz! Fulmer! Ihr müsst hier raus! 460 00:37:22,643 --> 00:37:23,563 Scheiße! 461 00:37:25,203 --> 00:37:26,123 Tut mir leid. 462 00:37:33,523 --> 00:37:34,443 Es stirbt. 463 00:38:25,483 --> 00:38:28,963 -Weiß Rose, dass Sie hier sind? -Sie muss davon nichts wissen. 464 00:38:36,883 --> 00:38:38,123 Wo ist Dunlin? 465 00:38:39,603 --> 00:38:41,843 Da sind Leute. Was machen Sie da? 466 00:38:43,483 --> 00:38:45,203 AUSSENTÜREN VERSCHLOSSEN 467 00:38:46,443 --> 00:38:47,643 Was getan werden muss. 468 00:38:51,683 --> 00:38:52,883 Beeil dich! 469 00:38:53,163 --> 00:38:55,403 Nein! 470 00:38:55,883 --> 00:38:56,683 Aufmachen! 471 00:38:56,923 --> 00:38:58,243 SIE SIND JETZT ABGEMELDET 472 00:38:58,363 --> 00:39:00,003 Loggen Sie sich wieder ein. 473 00:39:00,643 --> 00:39:04,003 -Und zwar jetzt! -Zu spät. 474 00:39:04,243 --> 00:39:07,523 Er hat die Türen geschlossen. Bring ihn dazu, sie zu öffnen. 475 00:39:08,203 --> 00:39:09,523 Alles in Ordnung, Dunlin! 476 00:39:11,083 --> 00:39:13,483 -Öffne die verdammte Tür! -Dunlin! 477 00:39:13,563 --> 00:39:15,403 -Öffne die verdammte... -Warte! 478 00:39:15,483 --> 00:39:17,123 Alles wird gut. 479 00:39:17,203 --> 00:39:18,923 -Hörst du mich? -Nein! 480 00:39:19,643 --> 00:39:21,363 Nein! Bleib bei mir! 481 00:39:22,243 --> 00:39:23,563 Bleib bei mir! 482 00:39:25,963 --> 00:39:26,923 Dunlin? 483 00:39:33,563 --> 00:39:35,603 Dunlin? 484 00:39:37,563 --> 00:39:41,563 Ich öffne die Tür. Ich verspreche es. Dunlin! 485 00:39:45,083 --> 00:39:46,003 Dunlin? 486 00:39:47,843 --> 00:39:50,963 Wir holen dich da raus! Ich verspreche es! 487 00:39:53,443 --> 00:39:54,443 Dunlin! 488 00:40:01,843 --> 00:40:03,803 Nein! 489 00:40:11,643 --> 00:40:12,563 Magnus. 490 00:40:13,683 --> 00:40:15,203 Coake wusste davon. 491 00:40:15,363 --> 00:40:17,683 Bevor es hier anfing. Er und das Unternehmen. 492 00:40:17,723 --> 00:40:19,923 Sie wussten, wir riskieren unser Leben. 493 00:40:20,603 --> 00:40:21,723 Dieses Arschloch! 494 00:40:23,203 --> 00:40:25,043 Niemand sonst ist dort drüben. 495 00:40:25,163 --> 00:40:26,043 Doch. 496 00:40:26,203 --> 00:40:27,123 Hey, Coake. 497 00:40:28,203 --> 00:40:30,203 Scheiße. Wie logge ich mich wieder ein? 498 00:40:30,323 --> 00:40:33,043 Sie ließen uns hierherkommen, obwohl Sie davon wussten? 499 00:40:33,123 --> 00:40:34,643 Sie riskierten unser Leben? 500 00:40:34,683 --> 00:40:37,683 Immer, wenn wir hierherkommen, riskieren wir unser Leben. 501 00:40:37,723 --> 00:40:39,603 Er hat ein Team rübergeschickt. 502 00:40:39,683 --> 00:40:42,323 -Ich habe Hutton und Murch gesehen. -Was tun sie da? 503 00:40:42,403 --> 00:40:45,923 Sie versuchen, euer und das Leben aller anderen zu retten. 504 00:40:46,043 --> 00:40:49,323 Hier geht es nicht um uns. Es geht ums Überleben. 505 00:40:49,443 --> 00:40:51,323 -Dieses Ding ist wie Krebs. -Leute. 506 00:40:51,403 --> 00:40:53,563 Dieses Ding ist ein uraltes Lebewesen. 507 00:40:53,883 --> 00:40:55,963 Es ist intelligent, handelt zielgerichtet 508 00:40:56,083 --> 00:40:58,683 und es ist älter als alles andere auf der Erde. 509 00:40:58,803 --> 00:41:02,083 Es könnte der Vorfahr von allem sein. Von allem Leben. 510 00:41:02,203 --> 00:41:04,523 Er hat das Feuerlöschsystem aktiviert. 511 00:41:04,603 --> 00:41:06,603 Ich kann mich nicht einloggen. Wir... 512 00:41:11,723 --> 00:41:15,483 Wir haben ein Problem. Es kann nur manuell deaktiviert werden. 513 00:41:15,843 --> 00:41:18,043 -Fulmer. -Du gehst nicht da rüber. 514 00:41:18,123 --> 00:41:21,643 Wir müssen ihn holen. Er ist das Bindeglied zwischen uns und ihm. 515 00:41:21,843 --> 00:41:26,003 Brücke. Ok. Magnus, es ist Murch. 516 00:41:26,083 --> 00:41:29,363 -Wir müssen diese Türen öffnen. -Los. Ich öffne die Türen. 517 00:41:29,443 --> 00:41:30,643 Hol ein Sauerstoffgerät. 518 00:41:30,683 --> 00:41:32,443 -Ich nehme Huttons. -Wer ist drin? 519 00:41:32,923 --> 00:41:34,643 -Magnus. -Was? 520 00:41:34,683 --> 00:41:36,083 Dunlin ist noch drin. 521 00:41:49,963 --> 00:41:51,163 AUSSENTÜREN ÖFFNEN 522 00:41:58,483 --> 00:42:00,723 -Sie wollen sie öffnen. -Es ist zu spät. 523 00:42:03,323 --> 00:42:07,363 -Hey! -Bleib da hinten, Rose. 524 00:42:07,443 --> 00:42:08,563 Gib mir den Tank. 525 00:42:09,083 --> 00:42:11,043 -Wo ist Fulmer? -Wissen wir nicht. 526 00:42:11,123 --> 00:42:12,683 Genau wie Dunlin und Garrow. 527 00:42:12,843 --> 00:42:15,043 -Coake hat uns verarscht. -Später. 528 00:42:15,123 --> 00:42:17,683 -Wo sind sie? -Sie haben sich nicht nur verändert. 529 00:42:17,963 --> 00:42:20,923 Sie sind tot. Aber wir haben Fulmer nicht gesehen. 530 00:42:21,003 --> 00:42:24,083 Warum traute ich ihm? Er ist nicht, wer er vorgibt zu sein. 531 00:42:24,163 --> 00:42:26,203 Halt die Klappe und geh rein. 532 00:42:26,443 --> 00:42:28,203 Du hast genug Schaden angerichtet. 533 00:42:29,923 --> 00:42:31,563 Gehst du etwa rein? 534 00:42:32,683 --> 00:42:33,883 Er bleibt nicht zurück. 535 00:43:28,803 --> 00:43:29,683 Fulmer. 536 00:43:45,923 --> 00:43:48,083 Fulmer! 537 00:43:52,483 --> 00:43:55,523 Fulmer? Wach auf! 538 00:44:07,923 --> 00:44:08,843 Scheiße. 539 00:44:17,723 --> 00:44:18,643 Komm schon. 540 00:44:25,683 --> 00:44:28,003 Muss ich dich tragen? 541 00:44:32,323 --> 00:44:33,323 Komm schon. 542 00:45:18,203 --> 00:45:19,723 Ich bin da. 543 00:45:27,163 --> 00:45:28,723 -Die Luft? -Alles ist ok. 544 00:45:29,843 --> 00:45:31,283 Was machst du hier? 545 00:45:35,923 --> 00:45:37,603 Komm, wir müssen gehen. Ok? 546 00:45:40,723 --> 00:45:44,883 Alles ok? Los, gehen wir. 547 00:45:49,123 --> 00:45:50,043 Ok. 548 00:46:02,323 --> 00:46:05,443 Alles ok. Komm. 549 00:46:29,963 --> 00:46:32,683 Ich habe es verkackt! 550 00:46:32,763 --> 00:46:33,883 Es ist ok, Hutton. 551 00:46:34,563 --> 00:46:35,523 -Nicht! -Ich... 552 00:46:35,603 --> 00:46:37,203 -...brachte sie um. -Nicht. 553 00:46:37,283 --> 00:46:38,203 Nicht! 554 00:46:39,683 --> 00:46:43,763 Dunlin. Er hat dem Bastard nie über den Weg getraut. 555 00:46:43,923 --> 00:46:46,603 Es ist meine Schuld. Ich überredete ihn, zu gehen. 556 00:46:46,683 --> 00:46:47,803 Es ist meine Schuld. 557 00:46:50,043 --> 00:46:51,403 Hast du die Tür zugemacht? 558 00:46:51,483 --> 00:46:53,723 -Was? -Hast du die Tür geschlossen? 559 00:46:53,843 --> 00:46:56,203 -Natürlich nicht. -Dann warst du es nicht. 560 00:46:56,363 --> 00:46:58,803 -Ich war dabei. -Gib dir ruhig die Schuld. 561 00:46:59,043 --> 00:47:00,403 Es macht es nicht leichter. 562 00:47:17,363 --> 00:47:19,203 Es war meine Entscheidung, weißt du? 563 00:47:21,363 --> 00:47:25,483 Ich wollte bleiben. Sie fragten mich nicht einmal. Ich meldete mich freiwillig. 564 00:47:28,163 --> 00:47:32,243 Aber ich weiß, wenn ich wie geplant zu Hause gewesen wäre, 565 00:47:34,923 --> 00:47:36,723 wäre es nicht geschehen. 566 00:47:37,643 --> 00:47:39,523 Thomas wäre noch am Leben. 567 00:47:41,923 --> 00:47:45,803 Er wäre jetzt 14. Ich wäre immer noch ein Vater. 568 00:47:48,323 --> 00:47:49,963 Ich versuche, nicht darüber... 569 00:47:51,883 --> 00:47:54,483 Aber ich denke immer daran. 570 00:47:55,963 --> 00:47:57,883 Wie ich ihn retten hätte können. 571 00:48:02,163 --> 00:48:04,643 Hey, stell dir vor, damit zu leben. 572 00:48:05,203 --> 00:48:08,363 Dass deine Entscheidung deinen Sohn getötet hat. 573 00:48:15,723 --> 00:48:20,883 Aber ich habe ihn nicht umgebracht, weil ich das Auto nicht gefahren habe. 574 00:48:23,523 --> 00:48:25,523 Und du hast Dunlin nicht umgebracht. 575 00:48:27,883 --> 00:48:30,123 Hey, hörst du mir zu? 576 00:48:31,883 --> 00:48:34,363 Dich selbst zu martern, bringt ihn nicht zurück. 577 00:48:36,563 --> 00:48:37,763 Ich wollte nur helfen. 578 00:48:39,723 --> 00:48:42,203 Das ist alles, was ich je wollte, helfen. 579 00:48:53,283 --> 00:48:54,963 Ich brauche dich hier, Hutton. 580 00:49:00,203 --> 00:49:04,203 Eins muss ich Coake lassen. Er brachte dich dazu, einem Befehl zu folgen. 581 00:49:06,643 --> 00:49:08,443 Ich versuche das seit 20 Jahren. 582 00:49:11,683 --> 00:49:12,603 Fick dich. 583 00:49:21,243 --> 00:49:26,003 Wir müssen uns um Coake kümmern. Er darf damit nicht durchkommen. 584 00:49:27,483 --> 00:49:28,443 Wird er nicht. 585 00:49:30,443 --> 00:49:31,363 Vertrau mir. 586 00:49:56,403 --> 00:49:57,323 Dunlin. 587 00:49:59,643 --> 00:50:01,763 Er ist tot. 588 00:50:14,363 --> 00:50:15,283 Ich hörte es... 589 00:50:17,763 --> 00:50:20,843 -Als ich bei Baz war. -Was will es? 590 00:50:22,403 --> 00:50:27,163 Es versucht zu kommunizieren. Wir haben nicht zugehört. 591 00:50:33,363 --> 00:50:34,723 Ich höre jetzt zu. 592 00:50:36,523 --> 00:50:37,563 Amen. 593 00:50:48,803 --> 00:50:49,803 Es ist zu viel. 594 00:50:52,243 --> 00:50:54,643 -So viel Tod. -Komm her. 595 00:51:05,443 --> 00:51:06,443 Es ist ok. 596 00:51:28,363 --> 00:51:29,843 Ihr habt es geschafft. 597 00:51:31,683 --> 00:51:35,723 -Aber nicht alle. -Seid ihr zwei ok? 598 00:51:36,483 --> 00:51:38,683 Ja, uns geht es gut. Gehen wir. 599 00:51:40,123 --> 00:51:41,763 Coake wird nicht aufhören. 600 00:51:43,403 --> 00:51:45,683 Er will dieses Ding um jeden Preis zerstören. 601 00:51:47,523 --> 00:51:48,723 Viel Glück dabei. 602 00:51:58,763 --> 00:52:01,883 Er hat viele Fragen gestellt, seit er hier ist. 603 00:52:03,003 --> 00:52:04,883 Es ist Zeit, dass er antwortet. 604 00:53:40,203 --> 00:53:42,203 Creative Supervisor Nico Erdmann