1 00:00:22,283 --> 00:00:23,603 Ti jsou z Charlie. 2 00:00:23,683 --> 00:00:26,963 -Večírek na rozloučenou radši zrušte. -Myslíš, že mají plno? 3 00:00:27,043 --> 00:00:29,003 Vejde se tam 30 lidí. 4 00:00:29,083 --> 00:00:31,603 Jak mohli takový výbuch přežít? 5 00:00:31,683 --> 00:00:34,163 Asi stejně jako Baz ten pád. 6 00:00:34,483 --> 00:00:37,163 Nestůjme tady, tím jim nepomůžeme. Pojďme! 7 00:00:44,363 --> 00:00:46,923 -Nemůžeme je nechat dole. -Tak je vezmeme nahoru. 8 00:00:47,003 --> 00:00:49,203 Musíme si pospíšit. Nemá nárazník. 9 00:00:49,283 --> 00:00:52,283 Jakmile člun přivážeme k plošině, omlátí se. 10 00:00:52,363 --> 00:00:53,203 Já vím. 11 00:00:53,283 --> 00:00:57,083 Snad je nechcete vzít dovnitř? Bůhví, co přivezli s sebou. 12 00:00:57,163 --> 00:01:01,123 -Musíme zjistit, co se tam stalo. -A co to, co se děje tady? 13 00:01:01,283 --> 00:01:03,603 Máme svých problémů dost. 14 00:01:03,683 --> 00:01:05,963 Půjdeš jim říct, ať plujou dál? 15 00:01:07,563 --> 00:01:10,683 Lepší než skončit jako Baz nebo Fulmer. 16 00:01:12,603 --> 00:01:14,603 Neopustím je, ani jednoho z nich. 17 00:01:14,723 --> 00:01:16,963 Má pravdu. To samé by udělal Magnus. 18 00:01:17,243 --> 00:01:18,803 Magnus tu není. 19 00:01:18,883 --> 00:01:21,563 A kdo ti vlastně svěřil velení? 20 00:01:21,683 --> 00:01:22,763 Já. 21 00:01:22,843 --> 00:01:26,603 Taky deset let u Pictoru a 200 stran provozního řádu. 22 00:01:26,683 --> 00:01:31,203 Takže jestli nechceš pomoct, nepomáhej, ale já tam ty lidi nenechám umřít. 23 00:01:31,283 --> 00:01:33,643 Můžeme jim pomoct a oni můžou pomoct nám. 24 00:01:33,723 --> 00:01:35,723 -Měli bychom je vyšetřit. -Zavolejte Cat. 25 00:01:35,802 --> 00:01:39,403 Ty zůstaň tady a zajisti, ať se nám posádka neplete do cesty. 26 00:01:58,003 --> 00:02:00,323 Držím lano. Otevři branku! 27 00:02:00,483 --> 00:02:02,683 Snad je tam někdo živý, aby ho chytil. 28 00:02:02,763 --> 00:02:05,043 Jestli jsou promočení, musíme je zabalit. 29 00:02:05,123 --> 00:02:07,723 Vrať se na ošetřovnu, Cat. Tady není bezpečno. 30 00:02:07,803 --> 00:02:09,323 Kde je to tu bezpečný? 31 00:02:09,962 --> 00:02:11,843 Musíme otestovat nově příchozí, 32 00:02:11,923 --> 00:02:15,563 změřit jim tlak, zjistit, jestli mají plomby nebo tetování. 33 00:02:15,643 --> 00:02:18,003 To by bylo dobré. Znamená to, že nejsou nakažení. 34 00:02:18,083 --> 00:02:18,923 Mám to! 35 00:02:19,003 --> 00:02:22,203 Je to nouzové řešení, já vím, ale nic lepšího dělat nemůžeme. 36 00:02:22,443 --> 00:02:24,643 Kolik vás je? Je někdo raněný? 37 00:02:26,643 --> 00:02:28,043 Tohle je chyba. 38 00:02:29,003 --> 00:02:31,563 Asi to zjistí, až bude pozdě. 39 00:02:34,283 --> 00:02:35,203 Uhni. 40 00:02:38,283 --> 00:02:39,803 Tumáš. Obleč si to. 41 00:02:39,883 --> 00:02:41,083 Kde je Rose Masonová? 42 00:02:41,163 --> 00:02:44,163 Nemáš zač, kámo. Je to jen ledová voda. 43 00:02:44,243 --> 00:02:45,603 Kde je? 44 00:02:49,203 --> 00:02:51,243 Musím se dostat na velín. 45 00:02:51,403 --> 00:02:53,923 -Nejdřív všechny vyšetříme. -Na to nemám čas. 46 00:02:54,003 --> 00:02:56,363 Tohle je moje plošina. Uděláte, co řeknu. 47 00:02:57,083 --> 00:03:01,163 To není vaše plošina. Všechno tu patří společnosti. 48 00:03:02,283 --> 00:03:07,403 David Coake. Pictor, oddělení pro výzkum a rozšíření. Kde je velín? 49 00:03:10,003 --> 00:03:13,283 Vemte všechny na ošetřovnu. Postarejte se, ať je vyšetří. 50 00:03:13,363 --> 00:03:14,643 Pozor na cestu. 51 00:03:16,323 --> 00:03:18,803 Doufám, že víš, co děláš, Dunline. 52 00:03:22,443 --> 00:03:25,483 -Můžeme? -Na ošetřovnu! 53 00:03:25,923 --> 00:03:27,483 Tenhle je poslední. 54 00:03:29,603 --> 00:03:31,043 -Dejte mi ruku. -Díky. 55 00:03:36,483 --> 00:03:39,563 -Ahoj, Eastere. -Čau, Harishi. 56 00:04:42,043 --> 00:04:46,283 ROPNÁ PLOŠINA 57 00:04:47,403 --> 00:04:50,923 Neřekli mi, že je na tomhle poli někdo od vás. 58 00:04:50,963 --> 00:04:52,723 Co přesně tu děláte? 59 00:04:54,202 --> 00:04:58,843 -Výzkum. -Na nějakém konkrétním projektu? 60 00:04:59,963 --> 00:05:01,283 Vrty jsou vypnuté? 61 00:05:01,603 --> 00:05:03,403 Museli jsme uzavřít ventil Triple S 62 00:05:03,523 --> 00:05:06,243 a přišli jsme o vzdálené ovládání výrobního modulu. 63 00:05:06,403 --> 00:05:11,363 Kdo řídí tamní systémy? Je poškozeno ovládání čerpadla? 64 00:05:11,563 --> 00:05:13,403 To je celý výrobní modul. 65 00:05:15,643 --> 00:05:19,123 -Jak jste to mohli dopustit? -Měli jsme horší problémy. 66 00:05:20,123 --> 00:05:22,603 -Co začala ta mlha. -To se nedivím. 67 00:05:22,683 --> 00:05:27,243 Několik členů posádky má psychické potíže. Možná i něco dalšího. 68 00:05:27,643 --> 00:05:32,163 Jsou u výrobního modulu. Museli jsme jim omezit přístup. 69 00:05:33,283 --> 00:05:36,123 Proto jsme vás potřebovali otestovat. 70 00:05:36,202 --> 00:05:37,043 Já jsem v pořádku. 71 00:05:37,123 --> 00:05:39,843 A proto chceme vědět, co se stalo na Charlie. 72 00:05:39,923 --> 00:05:42,963 Měli jsme poruchu tlaku, požár a následnou explozi 73 00:05:43,043 --> 00:05:45,643 a přišel jsem o hodně dobrých lidí, to se stalo. 74 00:05:45,723 --> 00:05:49,043 Musíme hlavně získat přístup k výrobnímu modulu. 75 00:05:49,123 --> 00:05:50,523 Měli bychom všechny dostat domů. 76 00:05:50,603 --> 00:05:52,403 To může zařídit váš spojař. 77 00:05:52,763 --> 00:05:55,883 Jmenuje se Fulmer a je tam s nimi. 78 00:05:58,323 --> 00:06:00,683 Takže jste bez kontaktu s pevninou? 79 00:06:00,763 --> 00:06:02,603 Na chvíli jsme se předtím spojili, 80 00:06:03,003 --> 00:06:05,963 ale než potvrdili naši záchranu, spojení se přerušilo. 81 00:06:06,283 --> 00:06:09,403 O jakémkoli kontaktu mě ihned informujte. Jasné? 82 00:06:10,523 --> 00:06:13,843 Pořád jste nám neřekl, co jste tam dělali. 83 00:06:13,923 --> 00:06:16,043 Víte, co tohle všechno způsobuje? 84 00:06:17,403 --> 00:06:21,443 -A vy? -Ne. Proto se ptám. 85 00:06:21,603 --> 00:06:24,923 Musíme vědět, s čím se potýkáme, abysme všechny dostali domů. 86 00:06:25,923 --> 00:06:29,843 Legrační, že to říkáte zrovna vy. Že chcete posádku dostat domů. 87 00:06:31,763 --> 00:06:34,123 Na centrále jste známá firma. 88 00:06:35,043 --> 00:06:38,523 -O čem to mluví? -Nepochlubila se vám? 89 00:06:39,163 --> 00:06:42,243 To ona povede skupinu pověřenou ukončením provozu. 90 00:06:44,443 --> 00:06:46,643 -To ses nezmínila. -Mrzí mě to. 91 00:06:46,723 --> 00:06:48,563 Slyšel jsi Magnuse na heliportu. 92 00:06:48,643 --> 00:06:51,003 -Není jiná možnost... -Tak mu ještě nepomáhej. 93 00:06:51,083 --> 00:06:54,043 S Pictorem navrhuju program na rekvalifikaci vás všech. 94 00:06:54,123 --> 00:06:55,843 Rozjedeme ho, jakmile se vrátíme. 95 00:06:55,923 --> 00:07:00,043 Pošleš dospělé chlapy zpátky do školy? Že se nestydíš, Rose. 96 00:07:13,363 --> 00:07:17,483 Bacha na to. Nebo budete stejně populární jako já. 97 00:07:17,603 --> 00:07:21,283 Pořád jste mi neodpověděl. Co tady Pictor provádí? 98 00:07:21,523 --> 00:07:22,483 Později. 99 00:07:24,483 --> 00:07:28,643 Kde je správce plošiny? A neříkejte, že o toho jste taky přišli. 100 00:07:35,363 --> 00:07:37,843 Chvíli jsme mysleli, že tu už nikdo kromě nás není. 101 00:07:37,923 --> 00:07:39,283 Jo, my taky. 102 00:07:41,363 --> 00:07:43,202 Sítnice jsou v pořádku. 103 00:07:43,323 --> 00:07:44,563 Co se tam stalo? 104 00:07:45,243 --> 00:07:49,403 Všechno začalo jím. Coakem. Jakmile se objevil, 105 00:07:49,483 --> 00:07:52,043 poslal našeho správce plošiny a další lidi na pevninu. 106 00:07:52,123 --> 00:07:56,563 Nás ostatní naverboval na test nového vybavení, 107 00:07:56,643 --> 00:07:58,443 ale doopravdy šlo o něco jiného. 108 00:07:58,603 --> 00:07:59,443 O co? 109 00:07:59,523 --> 00:08:03,203 Myslím, že to mělo co dělat se zachytáváním a ukládáním uhlíku. 110 00:08:03,283 --> 00:08:06,363 Nové zařízení, které instaloval, ten proces obrátilo. 111 00:08:06,483 --> 00:08:10,403 Nečerpali jsme ropu z vrtu, ale posílali jsme něco dolů. 112 00:08:11,283 --> 00:08:13,723 Myslíš, že k tomu ty vstřikovače jsou? 113 00:08:15,963 --> 00:08:17,483 Jak došlo k tomu výbuchu? 114 00:08:17,563 --> 00:08:20,763 Hned jak jsme začali, přišla mlha. 115 00:08:22,283 --> 00:08:26,843 Lidi se chovali podivně, začali se ztrácet, 116 00:08:29,043 --> 00:08:33,763 ale Coake zůstával ve velíně a zachovával klid. 117 00:08:33,842 --> 00:08:35,763 Jako by to už někdy dělal. 118 00:08:36,923 --> 00:08:38,643 Ten chlap se mi líbí čím dál míň. 119 00:08:39,283 --> 00:08:40,683 Jo. To jsme dva. 120 00:08:43,082 --> 00:08:45,403 Pak se podělal ten test. 121 00:08:45,483 --> 00:08:48,563 Varování před vysokým tlakem. Z vrtu to kopalo. 122 00:08:48,763 --> 00:08:52,923 -Ale on to hnal dál... -Klid. Dobrý. 123 00:08:53,123 --> 00:08:54,683 140 na 80. 124 00:08:57,243 --> 00:09:00,203 A na tom člunu zbyla spousta neobsazených míst. 125 00:09:05,523 --> 00:09:07,683 -Má piercing. -Cože? 126 00:09:08,203 --> 00:09:10,803 -Tady. -Můžeš mi ho ukázat? 127 00:09:14,523 --> 00:09:15,803 Jakpak tohle víš? 128 00:09:19,803 --> 00:09:22,643 Loni v létě jsme se spolu doškolovali, 129 00:09:24,163 --> 00:09:26,123 -no a... -Tak fajn. 130 00:09:26,523 --> 00:09:28,403 Proč ten ostych, hoši? 131 00:09:28,483 --> 00:09:31,803 Já čekám dítě s jinou ženskou. 132 00:09:31,883 --> 00:09:35,163 -Ne, nestydíme se... -Jen že mě odzívnul. 133 00:09:35,283 --> 00:09:37,643 -Takže... -To není pravda. 134 00:09:38,923 --> 00:09:41,763 -Ten piercing je dobré znamení. -Tak jo. 135 00:09:41,923 --> 00:09:43,883 Měl by znamenat, že nejsi nakažený. 136 00:09:43,923 --> 00:09:48,203 -Jestli budeš potřebovat něco na spaní... -To asi bude dobrý. Díky. 137 00:09:48,283 --> 00:09:50,643 -Ale umírám hlady. -To napravíme. 138 00:09:54,083 --> 00:09:55,763 Za chvilku za vámi přijdu. 139 00:10:02,523 --> 00:10:03,923 Jsem rád, že jsi v pořádku. 140 00:10:04,323 --> 00:10:05,243 Díky. 141 00:10:05,683 --> 00:10:06,923 Ještě se mě nezbavíš. 142 00:10:58,483 --> 00:11:01,683 Srovnej jejich jména se seznamem posádky, prosím. 143 00:11:01,763 --> 00:11:04,403 -Proč? -Ať víme, kdo nepřežil. 144 00:11:05,843 --> 00:11:07,243 Cat, jsi... 145 00:11:08,403 --> 00:11:12,243 Je blbost ptát se tě, jestli jsi v pořádku. Ale po tom, co se stalo... 146 00:11:12,323 --> 00:11:17,083 Jsem v pořádku, Heather. Nedělej si s tím hlavu. 147 00:11:17,963 --> 00:11:21,203 A nezlobím se. Jen ses o mě bála. 148 00:11:23,083 --> 00:11:24,483 Čekej a důvěřuj, viď? 149 00:11:26,523 --> 00:11:27,603 Jo. 150 00:11:33,763 --> 00:11:36,563 -Cat. Heather. -Dobrý, šéfe? 151 00:11:36,643 --> 00:11:37,723 Jo... 152 00:11:39,203 --> 00:11:43,563 Říkal jsem si, že se nechám vyšetřit. A dlužím ti omluvu. 153 00:11:56,643 --> 00:11:57,843 Vidím, že máme návštěvu. 154 00:11:58,083 --> 00:12:00,323 Jo, z Charlie. 155 00:12:00,963 --> 00:12:02,323 Ale moc jich není. 156 00:12:04,403 --> 00:12:08,323 Dávej si tohle. Pod jazyk. Každé tři, čtyři hodiny. 157 00:12:10,723 --> 00:12:14,123 „Užívalo se na angínu.“ To už jsem tak starý? 158 00:12:14,203 --> 00:12:17,523 Stres je normální, hlavně po posledních dnech. 159 00:12:19,003 --> 00:12:22,803 Doufám, že je ti jasné, že jak jsem předtím vybouchl... 160 00:12:23,003 --> 00:12:24,603 Jo, bylo to nevhodný. 161 00:12:25,443 --> 00:12:29,003 Já vím. Všichni občas ujedeme. 162 00:12:29,523 --> 00:12:30,803 Tohle všechno prostě... 163 00:12:32,803 --> 00:12:38,003 Můžeš se soustředit na práci, ale někde vzadu v hlavě... 164 00:12:39,683 --> 00:12:43,643 Můj kluk, Thomas, tam pořád je. 165 00:12:45,803 --> 00:12:49,003 Promiň, to není dobré téma pro nastávající mamku. 166 00:12:49,123 --> 00:12:51,203 Ne. Je to dobrý, vážně. 167 00:13:37,163 --> 00:13:38,323 Jsi v pohodě? 168 00:13:40,643 --> 00:13:41,763 Pracuju na tom. 169 00:13:43,323 --> 00:13:45,963 -Co ti noví? -Neměla jsem na výběr. 170 00:13:46,083 --> 00:13:47,163 Musela jsem je pustit. 171 00:13:47,243 --> 00:13:48,483 Udělala jsi dobře. 172 00:13:49,523 --> 00:13:52,443 Jo. To si taky pořád říkám, 173 00:13:52,563 --> 00:13:56,323 ale na tom Coakeovi mi něco nesedí, 174 00:13:56,643 --> 00:13:58,163 ani na tom, co se tam stalo. 175 00:13:59,603 --> 00:14:03,283 Cat říkala, že Fulmer zmizel. Prý šel za Bazem. 176 00:14:03,443 --> 00:14:05,763 Jo. Tohle jsem dobře neudělala. 177 00:14:09,243 --> 00:14:11,923 Nevím, jak si to všechno vysvětlit. 178 00:14:12,563 --> 00:14:16,683 Tenhle symbol musí být nějak spojený s tím, co jsme našli na dně, 179 00:14:17,043 --> 00:14:21,403 ale kdyby Fulmer počkal, mohli jsme něco získat. 180 00:14:21,483 --> 00:14:24,683 Spojení, které nemůžeme navázat. 181 00:14:25,243 --> 00:14:28,483 Ale to není všechno, viď? 182 00:14:33,763 --> 00:14:36,203 Nevím, za koho mě má. 183 00:14:36,363 --> 00:14:41,243 Copak jsem někdy vyslala signál, že potřebuju ochraňovat? 184 00:14:41,883 --> 00:14:44,043 A obzvlášť k němu. 185 00:14:44,163 --> 00:14:48,203 Možná si myslel, že to rozhodnutí musí udělat sám. 186 00:14:48,483 --> 00:14:51,403 Tím ale riskuje životy nás všech. 187 00:14:51,483 --> 00:14:54,883 Tím, že odešel, s sebou vzal informace, které by nám teoreticky mohly pomoct. 188 00:14:54,963 --> 00:14:59,403 Způsob, jak s tou věcí komunikovat. Jsme tak blízko, ale... 189 00:14:59,483 --> 00:15:03,283 Jestli se blížíš, tak vytrvej. Líp mu pomoct nemůžeš. 190 00:15:06,963 --> 00:15:08,243 Já budu tady... 191 00:15:14,003 --> 00:15:16,483 a můžeš mi ukázat, s čím máme tu čest. 192 00:15:46,803 --> 00:15:49,443 PROBÍHÁ VYHLEDÁVÁNÍ... 193 00:15:49,643 --> 00:15:51,123 CHYBA 194 00:15:51,203 --> 00:15:53,683 ŽÁDNÉ VÝSLEDKY - OSOBA NEZNÁMÁ 195 00:16:19,923 --> 00:16:24,203 Magnus Macmillan. Správce plošiny. Vítejte na Bravu. 196 00:16:24,323 --> 00:16:25,883 David Coake z ústředí. 197 00:16:27,683 --> 00:16:29,963 Podařilo se vám spojit s pevninou? 198 00:16:30,043 --> 00:16:32,083 Od té doby, co to všechno začalo, ne. 199 00:16:32,963 --> 00:16:34,683 Přežil Derek? 200 00:16:36,443 --> 00:16:37,363 A správce plošiny? 201 00:16:38,083 --> 00:16:43,243 Povolali ho zpátky na pevninu. Přišli jsme o hodně dobrých lidí. 202 00:16:46,563 --> 00:16:48,043 Ale mám své rozkazy. 203 00:16:49,283 --> 00:16:51,603 Ztratili jste kontrolu nad výrobním modulem. 204 00:16:53,883 --> 00:16:57,083 Aspoň ho ještě máme, na rozdíl od Charlie. 205 00:16:57,803 --> 00:17:01,283 Omezil jsem k němu přístup, než zjistíme, o co jde. 206 00:17:02,083 --> 00:17:05,402 -Potřebujeme přístup k ovládání čerpadla. -Rose na tom pracuje. 207 00:17:07,362 --> 00:17:08,843 Tak aspoň někdo. 208 00:17:17,803 --> 00:17:20,603 -Není to moc, ale víc nemáme. -Skvělé. 209 00:17:20,723 --> 00:17:24,563 -Sotva vystačíme, co? -Můžeš se vzdát svý porce. 210 00:17:24,843 --> 00:17:26,603 To víš, že jo. 211 00:17:28,563 --> 00:17:32,723 Doufám, že máš plán, jak nás uživit, Dunline, když jsi je sem vpustil. 212 00:17:32,803 --> 00:17:35,483 Hele, musíme si promluvit. 213 00:17:35,603 --> 00:17:38,723 -Intimně, jo? -Myslím to vážně. Věř mi. 214 00:17:44,603 --> 00:17:48,243 To si rád poslechneš. Týká se to Rose a Coakea. 215 00:17:48,363 --> 00:17:52,043 -Kdo je Coake? -To zjistíme. 216 00:17:58,203 --> 00:18:02,083 Zkoušela jsem ho vyhledat. Coakea. V offline databázi. 217 00:18:02,123 --> 00:18:03,363 -A? -Nic. 218 00:18:04,963 --> 00:18:08,083 -Není na seznamu Charlie? -Na žádném seznamu. 219 00:18:08,603 --> 00:18:11,363 Ty jsi s ním byl. Jak se dostal do systémů? 220 00:18:11,843 --> 00:18:13,803 Používal přechodný účet. 221 00:18:13,843 --> 00:18:16,723 Nastavil mu ho náš ajťák, když přišel na palubu, 222 00:18:16,803 --> 00:18:18,843 a pak si ho každý den nechával mazat. 223 00:18:18,963 --> 00:18:21,363 Myslíš, že ho smazal, než odešel? 224 00:18:21,523 --> 00:18:24,483 Donutil nás vymazat všechno o tom testu, co jsme prováděli, 225 00:18:24,563 --> 00:18:27,563 ale nebylo to žádné hloubkové čištění, na to nebyl čas. 226 00:18:27,723 --> 00:18:31,203 Měli bychom to zkontrolovat. Podívat se, do jakých složek nahlížel, než sem přišel. 227 00:18:44,123 --> 00:18:47,323 -Na co koukáš? -Jen mě něco... 228 00:18:47,363 --> 00:18:49,443 To ty kruhy. 229 00:18:50,523 --> 00:18:54,603 Baz mluvil o kruzích a viděli jsme je i na dně. 230 00:18:54,763 --> 00:18:59,443 Ty Fulmerovy kresby. Všechno ukazuje na jedno, jenže já... 231 00:18:59,923 --> 00:19:01,923 Nechci tě okrádat o čas. 232 00:19:02,123 --> 00:19:03,763 Ne. Co se děje? 233 00:19:06,923 --> 00:19:08,283 Jde o včerejšek. 234 00:19:11,323 --> 00:19:12,203 Jen že... 235 00:19:13,723 --> 00:19:15,123 Jak to říkala Heather. 236 00:19:17,443 --> 00:19:18,843 Stála jsem tam. 237 00:19:19,843 --> 00:19:22,243 V těch sporách, ale nebylo to agresivní. 238 00:19:23,483 --> 00:19:24,523 Spíš zvědavé. 239 00:19:26,683 --> 00:19:28,803 Co když se mu nemusí nic říkat? 240 00:19:30,843 --> 00:19:33,243 Když se mě to dotklo, co když... 241 00:19:33,323 --> 00:19:36,323 Vědělo to, a nechalo tě to být? 242 00:19:36,843 --> 00:19:40,603 Jo. Jako by to rozpoznalo nový život a chtělo ho chránit. 243 00:19:43,363 --> 00:19:44,803 Potřebujeme víc důkazů. 244 00:19:49,043 --> 00:19:51,483 Připomíná to ty tvoje grafy. 245 00:19:52,523 --> 00:19:53,963 Nebo letokruhy stromů. 246 00:19:54,603 --> 00:19:56,443 Jo, dobré a špatné roky. 247 00:19:59,523 --> 00:20:02,363 Prokristapána! Letokruhy! 248 00:20:04,923 --> 00:20:07,243 Jestli je ten organismus tak starý, jak si myslím, 249 00:20:07,323 --> 00:20:09,203 jak měří čas? 250 00:20:09,283 --> 00:20:12,123 My přemýšlíme ve dnech, měsících, rocích, ale pro něj 251 00:20:12,283 --> 00:20:15,843 staletí, dokonce tisíciletí ubíhají ve zlomku vteřiny. 252 00:20:15,963 --> 00:20:19,203 Takže se neřídí sluncem ani změnou postavení hvězd. 253 00:20:19,283 --> 00:20:21,563 -Přílivem a odlivem? -Ne. 254 00:20:21,723 --> 00:20:23,323 Život! Odliv a příliv. 255 00:20:23,363 --> 00:20:25,043 Nemůžu uvěřit, že mi to uniklo. 256 00:20:28,123 --> 00:20:29,083 Rose. 257 00:20:54,483 --> 00:20:55,363 Fulmere! 258 00:21:01,083 --> 00:21:02,563 To ti to trvalo. 259 00:21:05,523 --> 00:21:08,283 Nejdřív jsem myslela, že to má co dělat se strukturou spor, 260 00:21:08,363 --> 00:21:10,683 ale pak jsem změřila poměr mezi kruhy... 261 00:21:10,763 --> 00:21:13,523 Měla jsem si všimnout hned. 262 00:21:13,963 --> 00:21:15,283 Čeho? 263 00:21:15,763 --> 00:21:19,523 Když se podíváte na geologické vrstvy nebo letokruhy stromu, 264 00:21:19,603 --> 00:21:23,843 jejich struktura vám napoví, jak jsou staré, a podmínky, v nichž se zformovaly. 265 00:21:24,563 --> 00:21:26,323 Co když je to stejné? 266 00:21:26,363 --> 00:21:28,123 Mezera mezi každým z kruhů 267 00:21:28,243 --> 00:21:32,203 odpovídá době mezi každým z pěti období hromadného vymírání. 268 00:21:32,323 --> 00:21:34,843 V ordoviku, devonu, permu... 269 00:21:35,003 --> 00:21:36,923 -Permské vymírání. -Přesně tak. 270 00:21:37,003 --> 00:21:42,283 A poslední kruh je holocén. V něm žijeme my teď. 271 00:21:42,443 --> 00:21:43,843 A kruh se uzavírá. 272 00:21:44,363 --> 00:21:47,923 Chceš říct, že se nás to snaží zničit? 273 00:21:48,843 --> 00:21:52,643 -To se stalo na Charlie. -Myslela jsem, že to byl výbuch. 274 00:21:53,123 --> 00:21:55,403 Způsobený lidmi, které to nakazilo. 275 00:21:55,843 --> 00:21:59,843 Otevřeli vrt, asi chtěli víc té věci dostat nahoru. 276 00:22:00,843 --> 00:22:04,163 Dejte mi k dispozici tým, pošlu je do výrobního modulu... 277 00:22:04,243 --> 00:22:07,603 V žádném případě. Té věci už padlo za oběť moc lidí. 278 00:22:08,843 --> 00:22:13,483 Mám rozkazy shora pokračovat v procesu tak jako na Charlie. 279 00:22:13,563 --> 00:22:15,923 A že se to tam povedlo, co? 280 00:22:16,003 --> 00:22:18,883 Řekněte nám, co víte. Bez zastírání. 281 00:22:19,003 --> 00:22:21,323 Jsou vstřikovače součástí projektu Cirein? 282 00:22:21,403 --> 00:22:23,523 Jsou na zachytávání a skladování uhlíku. 283 00:22:23,643 --> 00:22:26,443 Hrozbou pro budoucnost téhle společnosti jste vy. 284 00:22:26,563 --> 00:22:29,363 -To bych věděla. -Něco už je mimo tvoji platovou třídu. 285 00:22:29,443 --> 00:22:32,603 Hej, to tady nestrpím. Chovej se slušně. 286 00:22:33,003 --> 00:22:35,243 Nikoho dalšího tam nepošleme. 287 00:22:35,323 --> 00:22:36,603 Ne, dokud si nebudeme jistí. 288 00:22:38,563 --> 00:22:41,443 Fajn. Budu ve velíně. 289 00:22:44,923 --> 00:22:48,763 To je ale pitomec. Ten nám tu tak scházel. 290 00:22:52,323 --> 00:22:55,203 -Co s tím vším provedeme? -Nevím. 291 00:22:55,283 --> 00:22:58,603 Kdyby tu byl Fulmer, možná by nám pomohl to pochopit. 292 00:22:58,803 --> 00:23:01,603 Ale bez něj jen tápeme ve tmě. 293 00:23:25,563 --> 00:23:29,563 Ta nehoda mě mrzí. 294 00:23:31,843 --> 00:23:34,923 Co se ti stalo, je moje chyba. 295 00:23:35,403 --> 00:23:37,043 Všechno je teď jinak. 296 00:23:38,523 --> 00:23:43,123 Když s tím přestaneš bojovat, všechno se změní. Je to úžasné. 297 00:23:44,043 --> 00:23:45,763 Moudrost se k tobě nehodí, Bazi. 298 00:23:47,923 --> 00:23:49,363 Co tady děláte? 299 00:23:50,443 --> 00:23:52,963 Snažíme se napravit škody. 300 00:23:53,043 --> 00:23:54,443 A zabránit dalším. 301 00:23:57,603 --> 00:24:00,243 -Tímhle? -Copak to necítíš? 302 00:24:05,643 --> 00:24:08,883 Musíme to odpojit, než to někdo aktivuje. 303 00:24:09,003 --> 00:24:10,763 Nebo se to aktivuje samo. 304 00:24:13,963 --> 00:24:15,523 Nechceš zpátky svůj život? 305 00:24:16,123 --> 00:24:19,203 Předevčírem tě zajímala jen rozlučka se svobodou v Praze. 306 00:24:19,283 --> 00:24:25,283 Strašně jsem se honil, chtěl jsem všechno stihnout. 307 00:24:26,923 --> 00:24:30,163 Musíš mi věřit. Teď jsme stejní. 308 00:24:31,323 --> 00:24:32,243 Ne. 309 00:24:33,603 --> 00:24:34,523 Ne, nejsme. 310 00:24:37,603 --> 00:24:39,083 A nemůžu přijít na to, proč. 311 00:24:40,883 --> 00:24:42,923 Moje zranění byly horší. 312 00:24:43,923 --> 00:24:45,443 Umřel bych bez toho. 313 00:24:48,563 --> 00:24:51,843 Ale bude to narůstat. Sílit v tobě. 314 00:24:58,563 --> 00:25:00,403 -Jak to mám zastavit? -Nezastavíš. 315 00:25:01,123 --> 00:25:04,883 Můžu ti to pomoct ovládat a využít k prospěchu. 316 00:25:06,483 --> 00:25:07,403 Pokud nám pomůžeš. 317 00:25:12,003 --> 00:25:14,883 Vím, že jsme nikdy nebyli moc kámoši, 318 00:25:17,083 --> 00:25:19,323 ale teď to všechno můžeme nechat plavat. 319 00:25:22,643 --> 00:25:25,683 Musíme to ochránit, aby to chránilo nás. 320 00:25:28,083 --> 00:25:32,723 Nebojuj s tím. Věř mi. Je důvod, proč tu jsi. 321 00:26:00,483 --> 00:26:02,083 Coake, že jo? 322 00:26:02,283 --> 00:26:05,083 Uvítacích výborů už bylo dost, díky. 323 00:26:05,163 --> 00:26:07,523 Viděl jste ten bordel nahoře. 324 00:26:07,683 --> 00:26:10,443 Potřebujeme pořádné velení, abychom z toho vyvázli. 325 00:26:13,283 --> 00:26:16,723 Jestli je to přání posádky, promluvme si. 326 00:26:31,323 --> 00:26:34,763 -Tak o co jde? -Obměna vedení. 327 00:26:35,163 --> 00:26:38,363 Chápu, že vás ti nahoře deptají, 328 00:26:38,443 --> 00:26:42,003 a je mi líto vašich přátel, těch, co jste ztratili. 329 00:26:42,323 --> 00:26:45,803 -Nic z toho se nemělo stát. -To ne. 330 00:26:46,643 --> 00:26:50,523 To samé platí pro ukončení provozu, které vaše princeznička prosazuje. 331 00:26:52,083 --> 00:26:55,203 Jestli bude funkční zařízení na zachytávání uhlíku, které jsem 332 00:26:55,483 --> 00:26:59,363 testoval na Charlie, prodlouží to životnost pole o další roky. 333 00:26:59,963 --> 00:27:02,483 Stejný systém jsme už nainstalovali i tady. 334 00:27:02,563 --> 00:27:04,483 Jo, ve výrobním modulu. 335 00:27:04,603 --> 00:27:07,363 S Bazem, Garrowem a Fulmerem. Přeju hodně štěstí. 336 00:27:07,443 --> 00:27:10,883 Existuje způsob, jak je bezpečně odstranit a sehnat jim pomoc. 337 00:27:11,003 --> 00:27:15,603 Mezitím dokončím svou práci a díky ní se vy budete moct vrátit k té svojí. 338 00:27:16,363 --> 00:27:18,443 Jak to provedeme? 339 00:27:19,243 --> 00:27:22,243 Na palubě je k testování nového zařízení 340 00:27:22,323 --> 00:27:24,283 dodávka stlačeného oxidu uhličitého. 341 00:27:24,443 --> 00:27:27,843 Ty kontejnery v chemickém skladu. Tam, že jo? 342 00:27:28,483 --> 00:27:31,683 Vezmete si masky a dýchací přístroje a dojdete pro kanystry. 343 00:27:31,763 --> 00:27:35,563 Přivedete plyn do protipožárního systému. 344 00:27:35,723 --> 00:27:37,883 Oni omdlí. Naprosto bezbolestně. 345 00:27:39,203 --> 00:27:42,723 Pak je najdete, bezpečně je vyzvednete a začnete to tam čistit. 346 00:27:42,803 --> 00:27:44,523 Nejdřív ovládání čerpadla. 347 00:27:46,003 --> 00:27:48,443 Měli bychom to ještě zvážit. Pořádně to naplánovat. 348 00:27:48,523 --> 00:27:50,643 Už tady tvrdneme dost dlouho. 349 00:27:50,723 --> 00:27:52,203 Copak nechceš domů? 350 00:27:52,283 --> 00:27:55,563 Dokud tam jsou, představují riziko pro všechny. 351 00:27:55,643 --> 00:27:58,163 Pořád jste nám neřekl, co ta věc je. 352 00:27:58,243 --> 00:27:59,523 Co to všechno způsobuje? 353 00:28:00,603 --> 00:28:03,203 Nevím, co to je, ale vím, co chce. 354 00:28:04,563 --> 00:28:08,483 Chce nás to všechny držet tady, aby se to mohlo šířit. 355 00:28:08,603 --> 00:28:11,403 Tak to bylo předtím a bude to tak i teď. 356 00:28:11,723 --> 00:28:13,923 -Předtím? -Na Charlie. 357 00:28:16,323 --> 00:28:17,843 Nikdo nepřijde k úhoně, že ne? 358 00:28:18,243 --> 00:28:21,003 Vaše bezpečnost je pro mě priorita. 359 00:28:21,083 --> 00:28:22,683 Proto to musíme udělat. 360 00:28:23,043 --> 00:28:23,963 Jo. 361 00:28:27,603 --> 00:28:30,283 Coake asi použil jiné jméno. 362 00:28:31,243 --> 00:28:33,483 Je tam nějaké, které nepoznáváš? 363 00:28:34,643 --> 00:28:37,403 Tady. Tim Hughes. 364 00:28:37,483 --> 00:28:39,723 Nikoho takového si na palubě nepamatuju. 365 00:28:40,043 --> 00:28:40,883 Určitě? 366 00:28:41,203 --> 00:28:44,523 Jo. Jsem přátelský, Eastere. Mám snahu si tyhle věci pamatovat. 367 00:28:50,283 --> 00:28:52,803 „Šíření organismu je potvrzeno.“ 368 00:28:54,643 --> 00:28:57,683 Jestli se rozšířil, znamená to, že ho už předtím viděli. 369 00:28:58,963 --> 00:28:59,883 Ne. 370 00:29:00,243 --> 00:29:01,483 Coake o tom věděl. 371 00:29:01,683 --> 00:29:04,883 Věděl, že tam ta věc může být. Proto ho z Pictoru vyslali. 372 00:29:05,843 --> 00:29:08,083 Musíme to říct Magnusovi a Rose. 373 00:29:10,643 --> 00:29:12,003 OPERAČNÍ CHYBA SYSTÉM PŘIPRAVEN 374 00:29:12,083 --> 00:29:13,763 VÝVOJÁŘSKÉ ROZHRANÍ ZAVÁDĚNÍ SYSTÉMU... 375 00:29:14,403 --> 00:29:17,403 Můžu to deaktivovat a přepnout na manuální. 376 00:29:23,003 --> 00:29:23,923 Jsem tam. 377 00:29:31,683 --> 00:29:33,523 Tenhle systém jsem v životě neviděl. 378 00:29:35,443 --> 00:29:37,883 To zvládneš. Musíš. 379 00:29:50,563 --> 00:29:53,163 Není to nic nového. Tahle bytost. 380 00:29:53,483 --> 00:29:58,683 Já vím. Vrací se, když je ho třeba. To je jeho záměr. 381 00:30:06,243 --> 00:30:10,323 Chceš mi tvrdit, že tohle všechno, všechno, co se stalo, 382 00:30:10,443 --> 00:30:13,003 s Alwynem, s Leckem, je dobré? 383 00:30:13,083 --> 00:30:17,443 Je to poslední obranná linie. Má věci napravit. 384 00:30:20,243 --> 00:30:21,163 Kruci! 385 00:30:25,963 --> 00:30:28,643 Smrt a zkáza není jediný způsob, jak něco napravit. 386 00:30:28,723 --> 00:30:31,123 Není to zkáza, ale sebeobrana. 387 00:30:31,563 --> 00:30:35,523 Když ukážeme, že nasloucháme, mohlo by se to přestat šířit. 388 00:30:51,203 --> 00:30:52,643 Tohle je přístupový kód. 389 00:30:52,763 --> 00:30:55,963 Vezměte dva kanystry a napusťte jimi centrální systém. 390 00:30:56,163 --> 00:30:57,763 Nejdete s námi? 391 00:30:58,403 --> 00:30:59,483 To zvládnete. 392 00:30:59,963 --> 00:31:02,403 Až se aktivuje protipožární systém, 393 00:31:02,523 --> 00:31:05,883 dveře modulu se začnou neprodyšně uzavírat kvůli plné saturaci. 394 00:31:05,963 --> 00:31:08,803 Podržím je na dálku, abyste mohli uniknout. 395 00:31:08,883 --> 00:31:12,763 -Pak se vrátíme pro Baze a Garrowa. -Ano, až to bude bezpečné. 396 00:31:14,683 --> 00:31:18,283 Jsi si tím jistý? Skoro ho neznáme. 397 00:31:21,043 --> 00:31:23,243 Pojďme, ať je to za námi, jo? 398 00:31:50,963 --> 00:31:51,923 Dobře. 399 00:32:06,123 --> 00:32:07,403 Jo. 400 00:32:13,603 --> 00:32:14,563 Záhada vyřešena. 401 00:32:17,523 --> 00:32:19,443 Tak jo. Každý vezměte jednu. 402 00:32:20,843 --> 00:32:22,083 NEBEZPEČNÉ 403 00:32:23,443 --> 00:32:26,163 -To není jen CO2. -Chceš se dostat domů? 404 00:32:36,763 --> 00:32:38,883 Dejte si pauzu. Dohlédnu na to. 405 00:32:49,283 --> 00:32:52,283 PROTIPOŽÁRNÍ SYSTÉM 406 00:32:53,603 --> 00:32:56,643 Hele. Tyhle rostliny to tu celé rozloží. 407 00:33:03,843 --> 00:33:04,923 Cítili jste to? 408 00:33:08,163 --> 00:33:10,523 -Měli bychom to jít zkontrolovat. -Ty tu zůstaň. 409 00:33:11,363 --> 00:33:12,323 Budu hlídat. 410 00:33:24,603 --> 00:33:27,523 Možná se to stáhne, když to dokážeme uchránit napadení. 411 00:33:28,723 --> 00:33:31,083 Pomoz nám opravit všechno, co jsme udělali. 412 00:33:32,243 --> 00:33:35,483 Podívej, navracíme věci 413 00:33:36,163 --> 00:33:38,123 do původního stavu. 414 00:33:40,643 --> 00:33:41,723 Jo. 415 00:33:44,203 --> 00:33:48,363 Dostalo se nám varování, ale nikdy jsme nenaslouchali. 416 00:34:00,603 --> 00:34:02,203 Tohle nejde. 417 00:34:02,283 --> 00:34:05,323 Je stejná pravděpodobnost, že to zapnu, jako že to vypnu. 418 00:34:05,403 --> 00:34:07,683 -Zkusil jsem to. -Musíš se soustředit. 419 00:34:09,443 --> 00:34:10,843 O nás tady nejde. 420 00:34:23,843 --> 00:34:25,603 Skoro to tu nepoznávám. 421 00:34:25,682 --> 00:34:27,202 Pojďte. Je to tudy. 422 00:34:29,682 --> 00:34:31,643 Jo. Tady to je. 423 00:34:33,083 --> 00:34:34,202 Jo. 424 00:34:36,202 --> 00:34:39,323 -Měli bysme je nejdřív otestovat. -Coake ví, co dělá. 425 00:34:39,403 --> 00:34:42,443 -Řekni to těm z Charlie. -Ale vyvázl, ne? 426 00:34:42,523 --> 00:34:45,923 Přežil to, někoho jako on potřebujeme. 427 00:34:47,083 --> 00:34:49,003 STARTOVACÍ OBVOD - UDRŽOVACÍ OBVOD AKTIVACE VRTU 1 428 00:34:49,083 --> 00:34:52,123 PROTIPOŽÁRNÍ SYSTÉM AKTIVOVÁN UZAVŘÍT VNĚJŠÍ VCHOD 429 00:35:16,203 --> 00:35:17,083 Nasaďte si masky. 430 00:35:22,963 --> 00:35:26,963 Spi sladce, Bazi. 431 00:35:35,083 --> 00:35:36,363 Něco je špatně. 432 00:35:47,603 --> 00:35:50,403 To je hasicí systém. Musíme jít. 433 00:35:50,523 --> 00:35:53,523 Ne. Jdou si pro nás. Pro tohle. 434 00:35:53,603 --> 00:35:56,403 -Ale tady nebudeme moct dýchat! -Musíme. 435 00:35:58,123 --> 00:36:02,403 Jdi. Najdi Garrowa a vypněte to. Já tu zůstanu. 436 00:36:11,443 --> 00:36:13,923 Jak dlouho to necháme, než je vytáhneme ven? 437 00:36:14,043 --> 00:36:16,523 Funguje to docela rychle, Dunline. Ne? 438 00:36:16,603 --> 00:36:19,163 Huttone? Co to děláte? 439 00:36:20,123 --> 00:36:22,163 Kliď se nám z cesty. 440 00:36:22,203 --> 00:36:24,603 Ty už sis vybral. Nech nás projít. 441 00:36:24,683 --> 00:36:26,203 Co se děje? 442 00:36:26,643 --> 00:36:28,803 Měli byste se jít podívat, co jsme našli. 443 00:36:28,883 --> 00:36:31,363 Je mi líto, ale naši přátelé jsou mrtví. 444 00:36:31,443 --> 00:36:33,563 Pamatuješ? Leck, Alwyn. 445 00:36:33,683 --> 00:36:36,803 Už nebudeme sedět a zpívat kolem ohýnku. 446 00:36:36,923 --> 00:36:38,323 Už to zašlo moc daleko. 447 00:36:38,523 --> 00:36:40,683 Prostě se vraťte s námi. Ty a Baz. 448 00:36:40,883 --> 00:36:43,043 Chceme odsud jen vypadnout. 449 00:36:44,803 --> 00:36:45,683 Pomoc. 450 00:36:48,403 --> 00:36:49,203 Sakra 451 00:36:49,323 --> 00:36:51,683 Neomdlívá po tom. Zabíjí ho to! 452 00:36:51,723 --> 00:36:53,243 Musíme odsud vypadnout. 453 00:36:54,083 --> 00:36:55,043 Nenechávejte mě tu. 454 00:36:57,083 --> 00:36:58,483 Dunline! Poběž! 455 00:36:58,603 --> 00:37:00,883 -Nenechám ho tady! -Nemáme na výběr! 456 00:37:00,963 --> 00:37:03,203 -Dej mi ten klíč! -Garrowe! 457 00:37:11,443 --> 00:37:12,563 Garrowe! 458 00:37:16,403 --> 00:37:19,683 Bazi! Fulmere! Musíte odsud! 459 00:37:22,643 --> 00:37:23,563 Sakra! 460 00:37:25,203 --> 00:37:26,123 Omlouvám se. 461 00:37:33,523 --> 00:37:34,443 Umírá to. 462 00:38:25,483 --> 00:38:28,963 -Ví Rose, že jste tady? -Ne. A nemusí to vědět. 463 00:38:36,883 --> 00:38:38,123 Kde je Dunlin? 464 00:38:39,603 --> 00:38:41,843 Jsou tam lidi. Co to provádíte? 465 00:38:43,483 --> 00:38:45,203 VNĚJŠÍ VSTUP UZAVŘEN 466 00:38:46,443 --> 00:38:47,643 To, co je třeba. 467 00:38:51,683 --> 00:38:52,883 Pospěšte si! 468 00:38:53,163 --> 00:38:55,403 Ne! Ne, ne, ne! 469 00:38:55,883 --> 00:38:56,683 Otevřete. 470 00:38:56,923 --> 00:38:58,243 BYLI JSTE ODHLÁŠENI 471 00:38:58,363 --> 00:39:00,003 Nalogujte se zpátky. 472 00:39:00,643 --> 00:39:04,003 -Okamžitě, sakra. -Je pozdě. 473 00:39:04,243 --> 00:39:07,523 On ty dveře zavřel. Spoj se s ním. Ať je otevře. 474 00:39:08,203 --> 00:39:09,523 To je v pořádku, Dunline! 475 00:39:11,083 --> 00:39:13,483 -Otevřete ty posraný dveře! -Dunline! 476 00:39:13,563 --> 00:39:15,403 -Otevři... -Vydrž! 477 00:39:15,483 --> 00:39:17,123 Bude to dobrý! 478 00:39:17,203 --> 00:39:18,923 -Slyšíš mě? -Ne! 479 00:39:19,643 --> 00:39:21,363 Ne! Buď tu se mnou! 480 00:39:22,243 --> 00:39:23,563 Zůstaň se mnou! 481 00:39:25,963 --> 00:39:26,923 Dunline? 482 00:39:33,563 --> 00:39:35,603 Dunline? 483 00:39:37,563 --> 00:39:41,563 Otevřu ty dveře. Slibuju. Dunline! 484 00:39:45,083 --> 00:39:46,003 Dunline? 485 00:39:47,843 --> 00:39:50,963 Dostaneme tě ven! Slibuju! 486 00:39:53,443 --> 00:39:54,443 Dunline! 487 00:40:01,843 --> 00:40:03,803 Ne! 488 00:40:11,643 --> 00:40:12,563 Magnusi. 489 00:40:13,683 --> 00:40:15,203 Coake o tom všem věděl. 490 00:40:15,363 --> 00:40:17,683 Než to začalo tady. On a společnost. 491 00:40:17,723 --> 00:40:19,923 Věděli, že riskují naše životy. 492 00:40:20,603 --> 00:40:21,723 Ten hajzl. 493 00:40:23,203 --> 00:40:25,043 Nikdo jiný tam není. 494 00:40:25,163 --> 00:40:26,043 Ale je. 495 00:40:26,203 --> 00:40:27,123 Hej, Coakeu. 496 00:40:28,203 --> 00:40:30,203 Krucinál. Jak se znovu přihlásím? 497 00:40:30,323 --> 00:40:33,043 Nechal jsi nás sem jet, i když jsi o tom všem věděl? 498 00:40:33,123 --> 00:40:34,643 S vědomím, že riskuješ náš život? 499 00:40:34,683 --> 00:40:37,683 Životy riskujeme pokaždé, když se na tyhle plošiny vydáváme. 500 00:40:37,723 --> 00:40:39,603 Poslal tým k výrobnímu modulu. 501 00:40:39,683 --> 00:40:42,323 -Viděla jsem Huttona a Murche. -Co tam dělají? 502 00:40:42,403 --> 00:40:45,923 Pokouší se zachránit život vám i všem ostatním. 503 00:40:46,043 --> 00:40:49,323 O nás v tomhle vůbec nejde. Jde to přežití. 504 00:40:49,443 --> 00:40:51,323 -Ta věc je jako rakovina. -Lidi. 505 00:40:51,403 --> 00:40:53,563 Ta věc je prastará forma života. 506 00:40:53,883 --> 00:40:55,963 Je inteligentní, sleduje určitý záměr 507 00:40:56,083 --> 00:40:58,683 a je starší než cokoli živého na planetě. 508 00:40:58,803 --> 00:41:02,083 Mohl by to být předek všeho. Veškerého života. 509 00:41:02,203 --> 00:41:04,523 Aktivoval protipožární systém. 510 00:41:04,603 --> 00:41:06,603 Nedokážu se přihlásit. Musíme... 511 00:41:11,723 --> 00:41:15,483 Máme problém. Dá se to deaktivovat pouze manuálně. 512 00:41:15,843 --> 00:41:18,043 -Fulmer. -Snad nechceš jít ven? 513 00:41:18,123 --> 00:41:21,643 Musíme ho dostat zpátky. Je spojovací článek mezi námi a tou věcí. 514 00:41:21,843 --> 00:41:26,003 Velín. Dobře. Magnusi, to je Murch. 515 00:41:26,083 --> 00:41:29,363 -Musíme otevřít ty dveře. -Dobře, běž. Já je otevřu. 516 00:41:29,443 --> 00:41:30,643 Potřebuješ kyslíkovou lahev. 517 00:41:30,683 --> 00:41:32,443 -Vezmu si Huttonovu. -A kdo je uvnitř? 518 00:41:32,923 --> 00:41:34,643 -Magnusi. -Co je? 519 00:41:34,683 --> 00:41:36,083 Dunlin je pořád uvnitř. 520 00:41:49,963 --> 00:41:51,163 VNĚJŠÍ VSTUP OTEVŘENÝ 521 00:41:58,483 --> 00:42:00,723 -Snaží se je otevřít. -Už je pozdě. 522 00:42:03,323 --> 00:42:07,363 -Ahoj! -Zůstaň tam a nepřibližuj se, Rose. 523 00:42:07,443 --> 00:42:08,563 Dejte mi lahev. Hned! 524 00:42:09,083 --> 00:42:11,043 -Kde je Fulmer? -Nevíme. 525 00:42:11,123 --> 00:42:12,683 Ale Dunlin a Garrow... 526 00:42:12,843 --> 00:42:15,043 -Coake nás podrazil. -To budeme řešit později. 527 00:42:15,123 --> 00:42:17,683 -Kde jsou? -Není to, že by se jen změnili, Rose. 528 00:42:17,963 --> 00:42:20,923 Přišli jsme o ně. Ale Fulmera jsme neviděli. 529 00:42:21,003 --> 00:42:24,083 Proč jsem mu věřil? Ten chlap není tím, za koho se vydává. 530 00:42:24,163 --> 00:42:26,203 Zavři hubu a vrať se dovnitř. 531 00:42:26,443 --> 00:42:28,203 Už jsi napáchal dost škod. 532 00:42:29,923 --> 00:42:31,563 Vážně se tam chceš vrátit? 533 00:42:32,683 --> 00:42:33,883 Nenechám ho tam. 534 00:43:28,803 --> 00:43:29,683 Fulmere. 535 00:43:45,923 --> 00:43:48,083 Fulmere! 536 00:43:52,483 --> 00:43:55,523 Fulmera? Prober se! Fulmere. 537 00:44:07,923 --> 00:44:08,843 Sakra. 538 00:44:17,723 --> 00:44:18,643 Pojď. 539 00:44:25,683 --> 00:44:28,003 Vážně tě budu muset nést? 540 00:44:32,323 --> 00:44:33,323 Pojď. 541 00:45:18,203 --> 00:45:19,723 Jsem tu. 542 00:45:27,163 --> 00:45:28,723 -Ten vzduch. -Je to dobrý. 543 00:45:29,843 --> 00:45:31,283 Co tu děláš? 544 00:45:35,923 --> 00:45:37,603 Pojď. Musíme jít, jo? 545 00:45:40,723 --> 00:45:44,883 Dobrý. Chytni se. Jdeme. 546 00:45:49,123 --> 00:45:50,043 Takhle. 547 00:46:02,323 --> 00:46:05,443 To nic. Pojď. 548 00:46:29,963 --> 00:46:32,683 Posral jsem to! Podělal jsem to. 549 00:46:32,763 --> 00:46:33,883 To nic, Huttone. 550 00:46:34,563 --> 00:46:35,523 -Nech toho. -Já... 551 00:46:35,603 --> 00:46:37,203 -je udusil. -Ne. 552 00:46:37,283 --> 00:46:38,203 Nedělej to! 553 00:46:39,683 --> 00:46:43,763 Dunlin. On tomu hajzlovi od začátku nevěřil. 554 00:46:43,923 --> 00:46:46,603 To já. Já jsem ho donutil, aby tam šel. 555 00:46:46,683 --> 00:46:47,803 Je to moje vina. 556 00:46:50,043 --> 00:46:51,403 Zavřel jsi ty dveře? 557 00:46:51,483 --> 00:46:53,723 -Cože? -Zavřel jsi mu ty dveře? 558 00:46:53,843 --> 00:46:56,203 -Ne, jdi do prdele. -Pak to není tvoje vina. 559 00:46:56,363 --> 00:46:58,803 -Byl jsem uvnitř. -Dávej si to za vinu. 560 00:46:59,043 --> 00:47:00,403 Ale snazší to nebude. 561 00:47:17,363 --> 00:47:19,203 Byla to moje volba. 562 00:47:21,363 --> 00:47:25,483 Zůstat na plošině. Ani mě neprosili. Vzal jsem to dobrovolně. 563 00:47:28,163 --> 00:47:32,243 Ale vím, že kdybych býval zůstal doma, jak jsem měl, 564 00:47:34,923 --> 00:47:36,723 tak by se to nestalo. 565 00:47:37,643 --> 00:47:39,523 Thomas by pořád žil. 566 00:47:41,923 --> 00:47:45,803 Bylo by mu čtrnáct. A já bych byl dál jeho táta. 567 00:47:48,323 --> 00:47:49,963 Snažím se ne... 568 00:47:51,883 --> 00:47:54,483 ...ale mám to někde v hlavě pořád. 569 00:47:55,963 --> 00:47:57,883 Všechny způsoby, kterými ho šlo zachránit. 570 00:48:02,163 --> 00:48:04,643 Umíš si představit, jak se mi s tím žije. 571 00:48:05,203 --> 00:48:08,363 S pocitem, že mi vlastní volba zabila syna? 572 00:48:15,723 --> 00:48:20,883 Ale já ho nezabil, protože já to zatracený auto neřídil. 573 00:48:23,523 --> 00:48:25,523 A ty jsi nezabil Dunlina. 574 00:48:27,883 --> 00:48:30,123 Hej, posloucháš mě? 575 00:48:31,883 --> 00:48:34,363 To, že se budeš trestat, ho zpátky nepřivede. 576 00:48:36,563 --> 00:48:37,763 Jen jsem chtěl pomoct. 577 00:48:39,723 --> 00:48:42,203 Odjakživa jsem chtěl jenom pomáhat. 578 00:48:53,283 --> 00:48:54,963 Potřebuju tě na svým místě. 579 00:49:00,203 --> 00:49:04,203 Musím Coakeovi nechat, že se mu podařilo donutit tě splnit rozkaz. 580 00:49:06,643 --> 00:49:08,443 Já už se o to snažím 20 let. 581 00:49:11,683 --> 00:49:12,603 Naser si. 582 00:49:21,243 --> 00:49:26,003 Musíme se s Coakem vypořádat. To mu nesmí projít. 583 00:49:27,483 --> 00:49:28,443 Neprojde. 584 00:49:30,443 --> 00:49:31,363 Věř mi. 585 00:49:56,403 --> 00:49:57,323 Dunline. 586 00:49:59,643 --> 00:50:01,763 Je mrtvý. 587 00:50:14,363 --> 00:50:15,283 Slyšel jsem to... 588 00:50:17,763 --> 00:50:20,843 -když jsem byl s Bazem. -Co po nás chce? 589 00:50:22,403 --> 00:50:27,163 Snaží se s námi komunikovat. Ale my neposloucháme. 590 00:50:33,363 --> 00:50:34,723 Už poslouchám. 591 00:50:36,523 --> 00:50:37,563 Amen. 592 00:50:48,803 --> 00:50:49,803 Je toho všeho moc. 593 00:50:52,243 --> 00:50:54,643 -Ti, které jsme ztratili. -Pojď ke mně. 594 00:51:05,443 --> 00:51:06,443 To nic. 595 00:51:28,363 --> 00:51:29,843 Zvládli jste to, díkybohu. 596 00:51:31,683 --> 00:51:35,723 -Ne všichni měli to štěstí. -Jste oba v pořádku? 597 00:51:36,483 --> 00:51:38,683 Jo, v pohodě. Jdeme. 598 00:51:40,123 --> 00:51:41,763 Coake odmítá ustoupit. 599 00:51:43,403 --> 00:51:45,683 Chce tu věc zničit za každou cenu. 600 00:51:47,523 --> 00:51:48,723 Hodně štěstí. 601 00:51:58,763 --> 00:52:01,883 Co sem přišel, má spoustu otázek. 602 00:52:03,003 --> 00:52:04,883 Je načase, aby odpovídal on. 603 00:53:38,123 --> 00:53:40,123 Překlad titulků: Vixo 604 00:53:40,203 --> 00:53:42,203 Kreativní dohled Jakub Ženíšek