1 00:00:18,203 --> 00:00:21,603 这些集装箱是来自生产模块吗? 2 00:00:22,403 --> 00:00:23,243 肯定是 3 00:00:26,123 --> 00:00:27,603 我对它们一无所知 4 00:00:27,683 --> 00:00:29,483 这些是下落不明的物品 5 00:00:29,563 --> 00:00:31,123 序列号呢? 6 00:00:31,923 --> 00:00:34,683 它们的开头都是一样的 你能凭此辨别出它是什么吗? 7 00:00:34,763 --> 00:00:35,643 不能 8 00:00:37,163 --> 00:00:39,123 可能来自同一个制造商 但是… 9 00:00:39,403 --> 00:00:41,083 没有合规的记录 10 00:00:41,723 --> 00:00:43,883 可有人知道它就在那里 11 00:00:45,083 --> 00:00:48,163 -这些东西多久锁一次? -平常都不锁 12 00:00:48,723 --> 00:00:50,443 马格努斯一定知道些什么 13 00:00:53,803 --> 00:00:56,443 这不是他第一次瞒着我们了 14 00:00:57,523 --> 00:00:58,723 你是指退役的事? 15 00:01:00,923 --> 00:01:03,163 他想自己解决一切 16 00:01:04,323 --> 00:01:07,163 他从来没有提过要关闭这个地方 17 00:01:07,243 --> 00:01:09,563 自从我们失去… 18 00:01:09,963 --> 00:01:11,323 自从发生了一切 19 00:01:12,443 --> 00:01:14,203 他就没有和我说过一次话 20 00:01:15,243 --> 00:01:16,763 失去由你负责的同伴 21 00:01:18,483 --> 00:01:20,763 这一定很难过 22 00:01:22,323 --> 00:01:23,683 我不知道该怎么办 23 00:01:23,763 --> 00:01:27,003 是的 但这种事不是第一次发生 24 00:01:28,403 --> 00:01:29,523 这我倒是不知道 25 00:01:30,043 --> 00:01:31,003 你不会知道的 26 00:01:32,643 --> 00:01:34,522 是他的儿子 托马斯 27 00:01:36,003 --> 00:01:38,563 八岁 在去学校的路上被车撞了 28 00:01:39,563 --> 00:01:42,723 马格努斯本应在那里 但他没有离开他的轮值岗位 29 00:01:42,802 --> 00:01:45,163 因为另一个近海事务经理生病了 30 00:01:46,082 --> 00:01:48,683 在照顾一个家庭的同时失去了另一个家庭 31 00:02:01,483 --> 00:02:02,883 好的 关闭阀门 32 00:02:08,802 --> 00:02:09,723 停下! 33 00:02:10,043 --> 00:02:11,163 它会爆炸的 34 00:02:13,403 --> 00:02:15,763 通入海床的管道内压力依然很大 35 00:02:16,122 --> 00:02:19,203 水库的全部压力都从这里涌来 36 00:02:25,043 --> 00:02:30,163 如果我们想解决掉它 就必须从源头上关闭它 37 00:02:33,763 --> 00:02:34,883 我们如何做到这一点? 38 00:03:48,723 --> 00:03:53,003 钻井平台 39 00:04:09,203 --> 00:04:11,283 嘿 你感觉怎么样? 40 00:04:12,203 --> 00:04:13,723 就像中了一百万美元 41 00:04:20,803 --> 00:04:22,923 拯救世界的代价是什么? 42 00:04:23,243 --> 00:04:24,763 一些恶心的烧伤而已 43 00:04:25,803 --> 00:04:26,843 你很幸运 44 00:04:27,403 --> 00:04:29,403 我猜这表现很值得一看 45 00:04:30,643 --> 00:04:33,643 这不好笑 你那简直就是去送死 46 00:04:33,723 --> 00:04:35,683 我们手头上会有另一个问题 47 00:04:37,043 --> 00:04:37,923 问题? 48 00:04:38,723 --> 00:04:41,563 -谢天谢地 我活了下来 -我不是这个意思 49 00:04:41,643 --> 00:04:44,403 听着 如果是我让你远离更重要的事... 50 00:04:44,523 --> 00:04:47,123 -这不公平 -那你还是去别的地方吧 51 00:04:47,202 --> 00:04:50,403 我是该去别的地方 但我却一直在这里 52 00:04:50,963 --> 00:04:53,403 和你在一起 因为我想这么做 53 00:05:03,603 --> 00:05:04,403 让我来帮你 54 00:05:05,163 --> 00:05:07,803 我可以忍受疼痛 人数越多越好 55 00:05:07,843 --> 00:05:10,963 躺在这里为自己感到难过是没有意义的 56 00:05:11,963 --> 00:05:12,923 我们需要答案 57 00:05:14,763 --> 00:05:16,843 我们需要的是保证你没事 58 00:05:18,403 --> 00:05:19,603 你需要休息 59 00:05:20,083 --> 00:05:21,403 我一会儿就回来 60 00:05:31,163 --> 00:05:32,163 好的 61 00:05:32,683 --> 00:05:33,643 他怎么样? 62 00:05:33,723 --> 00:05:36,403 他还能说话 但我不知道 63 00:05:37,803 --> 00:05:40,123 他没有表现出任何异常迹象 64 00:05:40,202 --> 00:05:42,403 已经快24小时了 所以… 65 00:05:43,323 --> 00:05:45,803 我认为他对他自己和对我们 都不会造成风险 66 00:05:45,923 --> 00:05:47,403 我认为巴兹也不会 67 00:05:50,243 --> 00:05:52,283 我想我们误会他了 68 00:05:52,523 --> 00:05:54,043 他没有攻击性 69 00:05:54,323 --> 00:05:56,363 他杀了阿尔文 在我看来 这似乎很有攻击性啊 70 00:05:56,763 --> 00:05:58,283 他说他不是故意的 71 00:05:58,843 --> 00:06:01,883 我一直在想他是如何应对灰烬的生长的 72 00:06:01,963 --> 00:06:04,403 以及它对他的反应 73 00:06:04,843 --> 00:06:07,043 他说他必须保护它 74 00:06:07,123 --> 00:06:09,283 阿尔文可没做妨碍生长的事 75 00:06:09,403 --> 00:06:11,443 他试图让巴兹偏离轨道 76 00:06:11,683 --> 00:06:14,283 那么 他为什么要去找血样呢? 77 00:06:14,603 --> 00:06:16,003 为什么拒绝接受帮助? 78 00:06:16,083 --> 00:06:18,443 当你害怕时似乎就不会觉得那是在帮你 79 00:06:18,523 --> 00:06:20,043 -战斗或逃跑 -是的 80 00:06:20,563 --> 00:06:24,163 他谈到了这里以前的记忆 81 00:06:24,843 --> 00:06:28,643 -但它受到了攻击 对吧? -他说:“很久以前” 82 00:06:29,003 --> 00:06:32,283 -数百万年 -就是这些孢子的年龄 83 00:06:32,723 --> 00:06:34,923 其实它们年龄还要更大 上千万年 84 00:06:35,523 --> 00:06:36,443 怎么可能? 85 00:06:36,523 --> 00:06:39,123 某些种类的细菌可以在一整个世代 86 00:06:39,202 --> 00:06:43,803 都保持休眠状态 然后重新焕发生机 87 00:06:45,563 --> 00:06:50,003 19世纪20年代 一位研究人员曾设法 让在三亿年前的煤层中 88 00:06:50,083 --> 00:06:52,923 发现的古老细菌复活 89 00:06:54,283 --> 00:06:57,843 科学家们不相信他 但现在我们知道这是可能的 90 00:06:57,923 --> 00:07:01,083 并且这些细菌并不总是需要我们的帮助 91 00:07:01,163 --> 00:07:04,603 在适当的条件下 它们自身的再生能力会被触发 92 00:07:06,283 --> 00:07:08,603 这有点可怕 93 00:07:09,203 --> 00:07:10,083 是的 94 00:07:10,243 --> 00:07:12,523 我们看到的就是那种东西吗? 为什么会在这里? 95 00:07:12,923 --> 00:07:14,083 我不确定 96 00:07:14,163 --> 00:07:19,123 但深海是地球上最大、最古老、最少被探索的栖息地 97 00:07:19,643 --> 00:07:22,123 如果我要寻找古老的生命形式 98 00:07:22,603 --> 00:07:27,163 那些牢记着我们星球所面临的每一次斗争的物种 99 00:07:27,683 --> 00:07:29,323 那就要从这里找 100 00:07:29,923 --> 00:07:35,123 所以…这东西可能是 像祖先一样? 101 00:07:35,963 --> 00:07:36,963 是的 102 00:07:37,963 --> 00:07:39,283 不仅如此 103 00:07:40,283 --> 00:07:43,403 如果我们猜对了 这可能是件大事 104 00:07:44,003 --> 00:07:48,083 这将是地球上发现的最古老的生物 105 00:07:48,443 --> 00:07:49,963 而我们已经惹恼了它 106 00:07:51,843 --> 00:07:55,643 不管有没有攻击性 它都在杀人 我们就是待宰的羔羊 107 00:07:56,283 --> 00:07:57,963 这太操蛋了 108 00:07:58,843 --> 00:07:59,843 你还好吗? 109 00:08:01,723 --> 00:08:02,603 不 110 00:08:03,523 --> 00:08:04,603 我很害怕 111 00:08:05,803 --> 00:08:06,843 我们都怕 112 00:08:07,363 --> 00:08:09,323 这没什么好丢脸的 113 00:08:12,443 --> 00:08:13,523 我怀孕了 114 00:08:21,443 --> 00:08:22,683 你不是开玩笑吧 115 00:08:24,563 --> 00:08:25,763 马格努斯知道吗? 116 00:08:28,723 --> 00:08:29,763 天啊 凯特 117 00:08:30,963 --> 00:08:33,202 你必须告诉他 必须公布这件事 118 00:08:33,643 --> 00:08:35,923 本来就不应该由我来怀 119 00:08:37,082 --> 00:08:39,763 计划是让凯西怀的 但她怀不上 120 00:08:41,883 --> 00:08:43,443 如果这里发生什么事 121 00:08:43,523 --> 00:08:46,203 凯西不光失去她的妻子 还会失去她的孩子 122 00:08:46,283 --> 00:08:48,803 嘿 不会的 不会有人失去任何亲友的 123 00:08:49,243 --> 00:08:51,043 好吗?你休息一下 124 00:08:51,403 --> 00:08:52,563 我们会解决这个问题的 125 00:08:54,123 --> 00:08:57,563 嘿 凯特 恭喜你 126 00:08:58,043 --> 00:09:00,243 -这是个好消息 -是的 127 00:09:03,683 --> 00:09:05,283 你下床做什么? 128 00:09:06,163 --> 00:09:09,163 我是来和你谈谈的 但我不想打断你们 129 00:09:13,243 --> 00:09:15,683 -你要做什么? -我想帮忙 130 00:09:17,403 --> 00:09:19,003 你想帮忙吗?跟我来 131 00:09:19,083 --> 00:09:20,043 来吧 132 00:10:24,243 --> 00:10:29,923 嘿!一直在想你 很想跟你谈谈… 很抱歉 我没有跟你谈 133 00:10:37,163 --> 00:10:38,163 你还好吗 老大? 134 00:10:40,443 --> 00:10:41,443 还好 135 00:10:42,923 --> 00:10:46,163 还好 我只是在找罗斯 136 00:10:47,923 --> 00:10:49,803 -你呢? -是的 一切都好 137 00:10:49,883 --> 00:10:51,803 只是在这里清净一下 138 00:10:52,803 --> 00:10:55,483 不管怎样 如果看到她 我会让她去找你的 139 00:11:14,043 --> 00:11:17,523 在房间里所有的化石中 这个一定是最古老的 140 00:11:17,603 --> 00:11:18,683 我知道 141 00:11:18,803 --> 00:11:20,283 忍着吧 142 00:11:20,963 --> 00:11:25,403 几十年来 绘架座一直在海底寻找新的钻探地点 143 00:11:25,483 --> 00:11:27,843 所以他们之前一定发现了什么 144 00:11:27,923 --> 00:11:32,043 它的生长对巴兹有反应 是吗? 他认为他需要保护它 145 00:11:32,123 --> 00:11:33,603 他们是如何沟通的? 146 00:11:34,083 --> 00:11:35,523 这是个好问题 147 00:11:36,083 --> 00:11:38,283 我的意思是 可以通过细菌交流 148 00:11:38,363 --> 00:11:43,923 这是一个化学过程 但效果类似于人类使用的语言 149 00:11:44,003 --> 00:11:46,363 这被称为群体感应 150 00:11:46,723 --> 00:11:49,763 是不是巴兹曾暴露在孢子下 导致他也可以做到? 151 00:11:50,203 --> 00:11:51,323 我不知道 152 00:11:52,123 --> 00:11:56,323 我以前从未见过宿主靠群体感应 进行交流的先例 153 00:11:56,403 --> 00:11:59,763 我从未听说过有人从30米高的地方坠落还能幸存 154 00:11:59,963 --> 00:12:02,163 你不知道的东西仍然可以杀死你 155 00:12:02,763 --> 00:12:03,723 或者拯救你 156 00:12:05,803 --> 00:12:07,603 这是阿尔文说的 157 00:12:11,363 --> 00:12:12,443 他是对的 158 00:12:13,123 --> 00:12:18,843 大自然会以你难以置信的方式不断变化和适应 159 00:12:19,603 --> 00:12:22,603 -说得像个真正的地质学家一样 -这是真的 160 00:12:23,243 --> 00:12:24,883 我是说 看看地球吧 161 00:12:24,963 --> 00:12:30,323 这是一块在太空中飘了45亿年的岩石 162 00:12:30,403 --> 00:12:34,083 但在那段时间里 它曾是多种形态各异的星球 163 00:12:34,163 --> 00:12:35,203 你是什么意思? 164 00:12:35,723 --> 00:12:40,003 地球历史上的某些时期与现在大不相同 165 00:12:40,083 --> 00:12:44,883 它更接近金星或者木星的卫星 166 00:12:45,243 --> 00:12:47,883 整个大陆布满火山 167 00:12:47,963 --> 00:12:52,363 一直覆盖到热带的冰盖 地球总是在变化 168 00:12:52,443 --> 00:12:55,603 我们存在的时间如此短暂 以至于我们认为它是稳定不变的 169 00:12:55,683 --> 00:12:58,043 但没有什么是一成不变的 170 00:12:58,123 --> 00:13:00,403 这东西一直都在那里? 171 00:13:00,963 --> 00:13:03,483 在我们经历过的每一次濒临灭绝的情况下 都能幸存下来? 172 00:13:04,043 --> 00:13:06,523 它是幸存下来了 还是可能导致了这些灭绝? 173 00:13:08,683 --> 00:13:10,243 你确定它需要保护? 174 00:13:11,363 --> 00:13:12,563 问题就在这里 175 00:13:12,963 --> 00:13:17,123 大灭绝破坏了能证明它们起因的大部分证据 176 00:13:17,603 --> 00:13:22,003 所以这可能是一个真正的威胁 177 00:13:22,083 --> 00:13:25,163 也可能只是一个无辜的旁观者 178 00:13:26,723 --> 00:13:27,603 我不知道 179 00:13:31,763 --> 00:13:32,843 总算来了 180 00:13:34,763 --> 00:13:36,883 您没有连接到互联网 181 00:13:37,603 --> 00:13:39,083 我是近海事务经理 182 00:13:39,163 --> 00:13:43,323 罗斯和邓林请立即前往控制室 近海事务经理播报结束 183 00:13:45,803 --> 00:13:47,803 你们两个跟我来 184 00:14:05,043 --> 00:14:06,003 这是怎么回事? 185 00:14:07,843 --> 00:14:09,243 嘿 你还好吗 伙计? 186 00:14:10,003 --> 00:14:11,923 -还好 -你不是该在隔离中吗? 187 00:14:12,203 --> 00:14:14,203 他没问题 凯特和我都很确定 188 00:14:14,283 --> 00:14:15,283 有什么急事? 189 00:14:15,523 --> 00:14:18,563 压力过高了 巴兹和加罗… 190 00:14:20,643 --> 00:14:21,763 他在做什么? 191 00:14:23,723 --> 00:14:24,923 该死 192 00:14:25,003 --> 00:14:27,643 他正在试图绕过安全控制措施 193 00:14:28,203 --> 00:14:29,083 为什么? 194 00:14:29,203 --> 00:14:31,163 这样做的唯一目的是为了打开它 195 00:14:41,163 --> 00:14:43,523 那不就跟井喷区一样吗? 196 00:14:43,763 --> 00:14:44,923 他肯定疯了 197 00:14:45,003 --> 00:14:46,723 压力会杀死我们所有人 198 00:14:47,123 --> 00:14:48,843 我们不要给他机会 199 00:14:49,043 --> 00:14:50,803 富尔默 你能重新连接上它吗? 200 00:14:50,923 --> 00:14:52,123 远程控制? 201 00:14:52,203 --> 00:14:54,843 不太可能 他那个是手动控制 202 00:14:55,043 --> 00:14:55,883 试一下 203 00:14:56,883 --> 00:14:58,803 有没有其他方法可以关闭它? 204 00:14:58,883 --> 00:15:02,003 我们应该发送配备有圆水准器的 遥控无人载具将阀门关闭 205 00:15:02,083 --> 00:15:04,043 它不能从顶部重新打开 206 00:15:04,123 --> 00:15:06,683 用圆水准器来进行尝试太冒险了 207 00:15:06,763 --> 00:15:09,643 前往生产模块是不可能的 208 00:15:09,723 --> 00:15:12,963 巴兹太难以预测而且可能具有传染性 209 00:15:13,043 --> 00:15:17,083 如果我们不能及时赶到那里 无论谁去都是送死 210 00:15:17,163 --> 00:15:18,243 马格努斯 211 00:15:18,963 --> 00:15:20,163 那是什么? 212 00:15:20,243 --> 00:15:21,723 是新设备 213 00:15:21,803 --> 00:15:24,283 -除非你要游泳过去… -干什么用的? 214 00:15:24,363 --> 00:15:27,483 -…圆水准器是最好的选择 -马格努斯 那是干什么用的? 215 00:15:27,563 --> 00:15:29,843 把水库里的每一滴水都吸出来 216 00:15:29,923 --> 00:15:31,643 提前退役吗? 217 00:15:32,283 --> 00:15:35,323 -我为什么不知道? -马格努斯 我们需要作出判断 218 00:15:35,403 --> 00:15:37,523 -我们发射遥控无人潜水器吗? -我是安全主管 219 00:15:37,603 --> 00:15:41,323 -井口是最不稳定的地方 -它还没有投入使用 220 00:15:41,403 --> 00:15:43,203 -为什么我是最后一个知道的? -马格努斯 221 00:15:43,283 --> 00:15:45,523 -现在不是时候 -不 从来都不是 222 00:15:46,563 --> 00:15:48,043 该死的 223 00:15:48,603 --> 00:15:51,123 -他在做什么? -压力失控了 224 00:15:51,203 --> 00:15:53,763 我们现在需要发射圆水准器 别无他法 225 00:15:57,003 --> 00:15:59,203 -富尔默? -不行 我无法重新连接上 226 00:15:59,323 --> 00:16:01,003 好 我们发送圆水准器 227 00:16:01,083 --> 00:16:04,163 -伊斯特是最训练有素的 -咱们叫他上来 228 00:16:04,243 --> 00:16:05,923 邓林 集合发射队 229 00:16:06,003 --> 00:16:08,723 -这个喷油器呢? -我的命令优先 230 00:16:13,563 --> 00:16:17,043 我是近海事务经理 伊斯特请立即前往控制室 231 00:16:18,483 --> 00:16:19,363 拜托! 232 00:16:22,843 --> 00:16:26,083 怎么了 亲爱的? 为没有被邀请参加聚会而感到难过吗? 233 00:16:28,563 --> 00:16:32,163 -所有食物只能堂食 -少废话 默奇森 234 00:17:07,843 --> 00:17:09,283 你确定这会奏效吗? 235 00:17:09,923 --> 00:17:11,523 他们会关闭井口的 236 00:17:11,843 --> 00:17:15,323 如果有人试图打开它 我就会这样做 237 00:17:16,003 --> 00:17:17,443 它坚持得住吗? 238 00:17:18,122 --> 00:17:19,683 只要他们够快就行 239 00:17:28,243 --> 00:17:30,363 还好我们不是在晚上这样做 240 00:17:31,603 --> 00:17:33,243 这下面永远是晚上 241 00:17:41,563 --> 00:17:46,443 我在这里看到了不该存在的鱼 所有的眼睛和牙齿都在发光 242 00:17:47,003 --> 00:17:49,443 你潜入深渊 就会看到这种景象 243 00:18:16,123 --> 00:18:17,563 好的 244 00:18:18,123 --> 00:18:19,603 我没想到会是这样 245 00:18:20,283 --> 00:18:21,563 我的天啊 246 00:18:22,363 --> 00:18:23,723 那些是圆圈吗? 247 00:18:24,523 --> 00:18:25,483 是的 248 00:18:26,843 --> 00:18:28,123 但它是什么? 249 00:18:31,123 --> 00:18:33,963 “深海中的喷泉爆发了” 250 00:18:45,603 --> 00:18:47,323 某种散热孔? 251 00:18:48,443 --> 00:18:53,003 上一班轮值人员并没有提到 下面有这样的东西 252 00:18:54,963 --> 00:18:56,603 万一它刚刚苏醒呢? 253 00:18:57,483 --> 00:18:59,483 关闭S阀门 伊斯特 254 00:19:00,123 --> 00:19:03,083 -在我们的日子变得更糟之前 -好的 老大 255 00:19:33,283 --> 00:19:34,323 手要稳 256 00:19:35,123 --> 00:19:36,323 不然呢? 257 00:19:39,723 --> 00:19:40,803 做得好 258 00:19:41,363 --> 00:19:42,843 井口关闭 259 00:19:48,843 --> 00:19:50,283 起效了 260 00:19:50,803 --> 00:19:54,603 在他们尝试其他方法之前 这应该给我们争取了一些时间 261 00:19:56,843 --> 00:19:58,763 “圆圈和黑暗” 262 00:20:01,043 --> 00:20:02,843 如果这就是巴兹的意思呢? 263 00:20:12,843 --> 00:20:14,083 让我们把这些拿下来 264 00:20:20,723 --> 00:20:22,683 -所以我们就这样断开它吗? -是的 265 00:20:23,923 --> 00:20:25,363 操作错误 系统已启动 266 00:20:25,763 --> 00:20:27,043 -等等 -什么? 267 00:20:27,843 --> 00:20:29,203 系统已准备就绪 268 00:20:31,683 --> 00:20:34,843 -断开它的连接只会将其关闭 -我们该怎么办? 269 00:20:35,763 --> 00:20:37,083 我们的时间不多了 270 00:20:44,123 --> 00:20:45,123 我们需要富尔默 271 00:20:46,003 --> 00:20:48,123 他是唯一了解这些系统的人 272 00:20:48,723 --> 00:20:51,963 我们必须让他帮忙 然后他可以通知其他人 273 00:20:52,043 --> 00:20:54,003 让他们明白警告 274 00:21:01,363 --> 00:21:03,003 他说别的了吗? 275 00:21:03,603 --> 00:21:07,123 -任何可能有意义的话? -只说了我们必须阻止它 276 00:21:07,323 --> 00:21:09,843 我只是不确定它到底是什么 277 00:21:10,243 --> 00:21:14,123 但他干扰井口一定是有原因的 278 00:21:14,683 --> 00:21:17,083 他不是想把我们置于危险之中 279 00:21:18,083 --> 00:21:19,683 -我不太确定 -是的 280 00:21:20,003 --> 00:21:23,123 -他准备打开它 -是的 但他没有 281 00:21:23,363 --> 00:21:24,243 她是对的 282 00:21:24,923 --> 00:21:27,763 他在努力实现某些目标 而不仅仅是伤害我们 283 00:21:27,843 --> 00:21:30,723 你在寻找逻辑 但这事没有逻辑 284 00:21:30,843 --> 00:21:32,603 他的行为 这种标志 285 00:21:32,683 --> 00:21:35,603 它们只是另一些我们一无所知的东西 286 00:21:36,363 --> 00:21:37,763 邓林联系你了吗? 287 00:21:38,723 --> 00:21:41,243 -关于什么? -下落不明的物品 288 00:21:42,363 --> 00:21:46,563 -你知道这批货的事吗? -没有关于它们是什么的记录 289 00:21:46,603 --> 00:21:48,443 我怎么知道这是不是我签的? 290 00:21:48,563 --> 00:21:52,243 邓林在生产模块中发现了四个未经授权的集装箱 291 00:21:52,643 --> 00:21:55,083 -他有没有说里面有什么? -它们被锁了 292 00:21:56,523 --> 00:22:00,363 这里的所有东西都是上次轮值时交付安装的 293 00:22:00,443 --> 00:22:02,283 我当时在陆地上 罗斯? 294 00:22:03,043 --> 00:22:04,923 我对它们一无所知 295 00:22:05,003 --> 00:22:07,363 那我们就有麻烦了 因为我也不知道 296 00:22:16,963 --> 00:22:18,523 -哦 我的上帝 -有信号了? 297 00:22:19,003 --> 00:22:21,283 -卫星又上线了 -也许吧 298 00:22:21,883 --> 00:22:23,723 -天放晴了 -文件 299 00:22:24,243 --> 00:22:25,683 我们可以访问这些文件 300 00:22:26,243 --> 00:22:27,523 罗斯?罗斯! 301 00:22:28,243 --> 00:22:31,843 泰恩、道格、费舍尔、日耳曼湾和亨伯 302 00:22:32,363 --> 00:22:33,563 维京… 303 00:22:40,483 --> 00:22:42,603 富尔默 去无线电通讯室 304 00:22:42,683 --> 00:22:44,163 联系陆面 305 00:22:47,443 --> 00:22:49,483 金洛克B区呼叫海岸警卫队 306 00:22:49,563 --> 00:22:51,963 重复 金洛克B区呼叫海岸警卫队 307 00:22:58,683 --> 00:22:59,723 信号回来了 308 00:23:28,323 --> 00:23:29,723 无线电通讯 309 00:23:40,483 --> 00:23:42,563 环形联通网络 310 00:23:47,683 --> 00:23:49,403 金洛克B区呼叫海岸警卫队 311 00:23:49,483 --> 00:23:52,083 -告诉我你打通了 -我这里有拨号音 312 00:23:52,163 --> 00:23:53,283 我必须回去 313 00:23:53,363 --> 00:23:55,523 我们不都是吗?你也起点作用 314 00:23:58,323 --> 00:24:00,283 金洛克B区呼叫海岸警卫队 315 00:24:03,363 --> 00:24:06,283 细菌 海洋-地核样品 休眠 316 00:24:06,363 --> 00:24:07,443 搜索中 317 00:24:10,923 --> 00:24:13,043 受密码保护 需要许可 318 00:24:13,123 --> 00:24:15,963 -海怪计划是什么? -我从没听说过 319 00:24:18,363 --> 00:24:20,243 拒绝访问 需要许可 320 00:24:20,323 --> 00:24:22,563 比你高一级的许可等级是什么? 321 00:24:22,643 --> 00:24:23,683 没有这种东西 322 00:24:26,483 --> 00:24:27,443 快点 323 00:24:28,203 --> 00:24:30,083 海岸警卫队收到 完毕 324 00:24:31,443 --> 00:24:33,363 我是金洛克B区的近海事务经理 325 00:24:33,883 --> 00:24:35,723 需要紧急救援 326 00:24:37,123 --> 00:24:39,123 你能确认救援吗?完毕 327 00:24:42,723 --> 00:24:45,163 你能确认救援吗?完毕 328 00:24:45,443 --> 00:24:46,763 凯西 329 00:24:47,003 --> 00:24:48,563 天啊 凯特! 330 00:24:48,643 --> 00:24:50,963 告诉我你没事 宝宝… 331 00:24:51,043 --> 00:24:53,123 我很好 我们很好 332 00:24:55,123 --> 00:24:56,163 你还好吗? 333 00:24:56,523 --> 00:24:58,323 没有人能够联系到钻井平台 334 00:24:59,923 --> 00:25:03,043 绘架座一直告诉我一切都很好 发生了什么事? 335 00:25:03,123 --> 00:25:04,003 怪事 336 00:25:06,043 --> 00:25:07,203 真的很奇怪 337 00:25:07,883 --> 00:25:09,003 我很好 338 00:25:09,963 --> 00:25:11,083 我们都很好 339 00:25:12,843 --> 00:25:15,563 不要恐慌 但我们需要救援 知道吗? 340 00:25:15,643 --> 00:25:17,923 天啊 凯特 好的 嗯… 341 00:25:18,003 --> 00:25:20,243 我该给谁打电话?给我个号码 342 00:25:21,163 --> 00:25:22,723 我就知道有些不对劲 343 00:25:22,803 --> 00:25:24,403 试试海岸警卫队 好吗? 344 00:25:24,483 --> 00:25:27,083 我试过了 他们不会听的 我不是绘架座的人 345 00:25:27,683 --> 00:25:29,963 绘架座到底对你说了什么? 346 00:25:30,523 --> 00:25:34,123 -我们联系不上他们 -他们说… 347 00:25:34,683 --> 00:25:36,003 发生了什么事 凯西? 348 00:25:37,003 --> 00:25:38,043 这是怎么回事? 349 00:25:38,643 --> 00:25:41,843 看起来好像又停电了 我们这总是停电 350 00:25:41,923 --> 00:25:44,283 别挂 我来给你看看 351 00:25:45,723 --> 00:25:46,763 我不能… 352 00:25:47,923 --> 00:25:49,923 我看不到 凯西 你必须… 353 00:25:54,563 --> 00:25:55,763 是雾吗? 354 00:25:59,283 --> 00:26:00,403 凯西? 355 00:26:00,483 --> 00:26:02,003 凯西 你听我说 356 00:26:02,083 --> 00:26:04,243 不要到外面去 你听到了吗? 357 00:26:04,323 --> 00:26:05,203 听着 358 00:26:07,563 --> 00:26:09,403 凯西! 359 00:26:17,883 --> 00:26:19,603 快点!拜托 360 00:26:21,843 --> 00:26:22,723 该死 361 00:26:27,323 --> 00:26:29,163 你能确认救援吗? 362 00:26:34,443 --> 00:26:35,563 没有网络连接 363 00:26:39,163 --> 00:26:41,523 我们应该能在这里找到更多密码 364 00:26:53,283 --> 00:26:54,283 罗斯? 365 00:26:55,003 --> 00:26:58,403 是的 把这些读出来 我看看有没有能用的 366 00:27:00,363 --> 00:27:01,203 好的 367 00:27:55,323 --> 00:27:56,843 -你打通了吗? -什么? 368 00:27:57,723 --> 00:27:58,763 没… 369 00:27:59,443 --> 00:28:00,683 信号又没了 370 00:28:03,043 --> 00:28:04,643 你还好吗? 371 00:28:05,083 --> 00:28:06,523 还行吧 372 00:28:07,843 --> 00:28:09,683 我想来帮你 373 00:28:09,763 --> 00:28:10,603 嗯 谢谢 374 00:28:10,683 --> 00:28:11,683 富尔默? 375 00:28:18,123 --> 00:28:19,683 -我们需要你的帮助 -该死! 376 00:28:30,923 --> 00:28:33,923 你守在无线电旁边 我需要检查一些东西 377 00:28:36,283 --> 00:28:37,203 富尔默? 378 00:28:38,323 --> 00:28:39,203 富尔默? 379 00:28:44,843 --> 00:28:46,363 我是近海事务经理 380 00:28:46,443 --> 00:28:48,763 请集合参加紧急船员简报会 381 00:28:48,843 --> 00:28:50,243 不许缺席 382 00:28:50,323 --> 00:28:51,483 近海事务经理 完毕 383 00:28:56,043 --> 00:28:57,883 快点 384 00:28:58,043 --> 00:28:59,243 这行不通 385 00:28:59,923 --> 00:29:00,923 我们该走了 386 00:29:01,923 --> 00:29:03,683 也许马格努斯有更好的消息 387 00:29:19,643 --> 00:29:20,763 富尔默在哪里? 388 00:29:21,483 --> 00:29:25,163 在我们被叫到之前就跑开了 此后就再也没见过他 他一直在… 389 00:29:26,083 --> 00:29:27,163 罗斯? 390 00:30:09,203 --> 00:30:11,763 富尔默 我们需要你 391 00:30:18,883 --> 00:30:20,123 你什么时候知道的? 392 00:30:22,563 --> 00:30:23,603 刚刚 393 00:30:26,683 --> 00:30:27,843 我看到了你画的圆圈 394 00:30:29,243 --> 00:30:31,043 我以前见过那些圆圈 395 00:30:33,923 --> 00:30:36,003 我不知道我是怎么知道画它的 396 00:30:37,403 --> 00:30:40,323 你一定是在控制室认出了它们 397 00:30:41,403 --> 00:30:43,083 你为什么什么都没说? 398 00:30:43,883 --> 00:30:46,123 你为什么让我相信我没事? 399 00:30:47,203 --> 00:30:48,323 我不知道 400 00:30:51,043 --> 00:30:52,363 你本可以告诉我的 401 00:30:53,803 --> 00:30:55,123 你应该告诉我的 402 00:30:57,163 --> 00:30:58,403 不管它是什么… 403 00:31:00,083 --> 00:31:01,243 它在我体内 罗斯 404 00:31:02,883 --> 00:31:04,603 它一直在我体内 405 00:31:08,603 --> 00:31:09,683 过来 406 00:31:10,323 --> 00:31:11,643 过来 让我看看 407 00:31:22,763 --> 00:31:25,963 你身上的伤还在 这一定是个好兆头 对吧? 408 00:31:28,243 --> 00:31:30,723 这不仅仅是圆圈或伤口愈合的问题 409 00:31:34,003 --> 00:31:35,603 我已经开始看见东西了 410 00:31:37,043 --> 00:31:38,123 听到声音 411 00:31:40,243 --> 00:31:41,203 巴兹跟我说话了 412 00:31:41,963 --> 00:31:43,323 他跟你说话了? 413 00:31:43,763 --> 00:31:44,803 像是… 414 00:31:45,603 --> 00:31:46,923 幻觉? 415 00:31:47,603 --> 00:31:48,683 我不知道 416 00:31:49,483 --> 00:31:50,963 我能在脑海里听到他的声音 417 00:31:51,563 --> 00:31:54,763 他现在在和你说话吗?还是像回忆一样? 418 00:31:55,243 --> 00:31:56,243 不太一样 419 00:32:00,763 --> 00:32:01,763 很抱歉 420 00:32:02,523 --> 00:32:03,803 你会没事的 421 00:32:06,723 --> 00:32:08,163 你应该回去 422 00:32:10,803 --> 00:32:12,923 我会找到这个问题的答案的 423 00:32:13,563 --> 00:32:14,523 保证 424 00:32:33,563 --> 00:32:34,643 你应该休息 425 00:32:36,123 --> 00:32:38,203 我马上回来 好吗? 426 00:33:06,923 --> 00:33:08,123 你联系上了吗? 427 00:33:10,443 --> 00:33:11,403 他要来了 428 00:33:21,883 --> 00:33:24,843 刚刚信号通了一会儿 429 00:33:24,923 --> 00:33:26,123 你联系到人了吗? 430 00:33:26,203 --> 00:33:27,283 -没 -我不知道 431 00:33:28,283 --> 00:33:29,963 是“没有”还是“我不知道”? 432 00:33:30,523 --> 00:33:32,403 我们联系了海岸警卫队 433 00:33:32,483 --> 00:33:34,563 他们从未确认救援 434 00:33:34,643 --> 00:33:38,403 我把大家聚集到这里是因为我需要着眼于大局 435 00:33:39,843 --> 00:33:41,923 听着 436 00:33:43,363 --> 00:33:45,923 请刚刚跟陆上联系上了的人举起手 437 00:33:47,643 --> 00:33:49,643 那我确定信息发出去了 438 00:33:49,723 --> 00:33:52,643 如果我的频道没发出去 那么至少你们的发出去了 439 00:33:52,723 --> 00:33:56,003 我们要担心的可能不仅仅是信息的问题 440 00:33:56,083 --> 00:33:59,523 如果停电 我们可能无法得到援助 441 00:33:59,603 --> 00:34:01,003 你在说什么? 442 00:34:01,723 --> 00:34:04,243 显然 我是唯一一个收听新闻的人 443 00:34:05,443 --> 00:34:09,202 听着 肃静 我们不知道他们会不会有资源 444 00:34:09,242 --> 00:34:11,043 除非你听的是一手信息… 445 00:34:11,123 --> 00:34:14,363 除非有人与负责直升机的团队交谈过 446 00:34:14,443 --> 00:34:17,682 我不相信他们发现情况后会不立刻进行救援 447 00:34:17,722 --> 00:34:20,242 同意 他们不会把我们丢在这里的 448 00:34:20,923 --> 00:34:24,163 我们的家人会团结起来寻找资源 449 00:34:24,202 --> 00:34:26,643 如果他们不知道发生了什么怎么办? 450 00:34:27,083 --> 00:34:30,403 凯西说绘架座一直在告诉他们我们很好 451 00:34:31,603 --> 00:34:34,603 -你在说什么? -如果绘架座不派人帮忙怎么办? 452 00:34:34,682 --> 00:34:37,483 那说不通 他们为什么要那样做? 453 00:34:37,563 --> 00:34:39,483 因为我们对他们毫无意义 454 00:34:39,563 --> 00:34:40,603 去他妈的 455 00:34:41,363 --> 00:34:45,043 他们可能希望我们也被烧死、消失 456 00:34:45,163 --> 00:34:47,003 这样他们就省了退役的麻烦 457 00:34:47,083 --> 00:34:50,443 或者家里可能也发生着跟这里一样的事 458 00:34:50,523 --> 00:34:52,722 -你为什么这么说? -停电 459 00:34:53,682 --> 00:34:55,323 -通讯中断… -断电 460 00:34:55,403 --> 00:34:56,963 这不是世界末日 461 00:34:57,043 --> 00:35:00,803 不管怎样 显然我们的家人不知道发生了什么事 462 00:35:00,883 --> 00:35:03,603 我们停留的时间越长 消耗的资源就越多 463 00:35:03,683 --> 00:35:05,243 我们需要现在就回去 464 00:35:05,363 --> 00:35:07,443 我们应该乘坐救生艇 465 00:35:07,523 --> 00:35:10,483 -这是我们唯一的选择 -我们根本到不了岸边 466 00:35:10,563 --> 00:35:13,603 它们行驶距离有限 导航性能不好 467 00:35:13,683 --> 00:35:16,123 我一直支持你的决定 468 00:35:16,203 --> 00:35:17,843 留在这里是错误的 469 00:35:17,923 --> 00:35:21,683 也许救生艇行不通 但我们必须做点什么 470 00:35:21,723 --> 00:35:24,243 如果家里也在发生这样的事情怎么办? 471 00:35:24,363 --> 00:35:27,363 这不仅仅是我们的事 还关系到我们家人 472 00:35:27,443 --> 00:35:28,683 我们留在原地 473 00:35:28,803 --> 00:35:30,603 -我们保证安全 -去他妈的规定 474 00:35:30,963 --> 00:35:33,803 你倒是没事 我的孩子们在等着我 475 00:35:33,883 --> 00:35:36,363 -所有人都需要冷静下来 -我赞同邓林 476 00:35:36,443 --> 00:35:38,203 我需要回到我妻子身边 477 00:35:38,323 --> 00:35:42,003 又是孩子又是老婆的 如果你们刚刚联系的是海岸警卫队 478 00:35:42,083 --> 00:35:45,683 现在就不用闹得这么乱了 我们这里该怎么办? 479 00:35:45,803 --> 00:35:48,483 我们关心他人胜过关心自己 480 00:35:48,563 --> 00:35:49,803 我们就是你口中的他人 481 00:35:49,883 --> 00:35:52,123 你除了我们外一无所有 这不是我的错 482 00:35:52,203 --> 00:35:54,203 看看你自己吧 难怪没人爱你 483 00:35:54,243 --> 00:35:56,003 再碰我一下 你会后悔的 484 00:35:56,083 --> 00:35:58,083 你什么都不懂… 485 00:36:01,003 --> 00:36:03,563 -赫顿! -住手 她怀孕了 住手 486 00:36:11,123 --> 00:36:14,323 我没听错吧 487 00:36:15,563 --> 00:36:16,843 你怀孕了? 488 00:36:17,923 --> 00:36:20,523 你什么都没说就来到这里? 489 00:36:20,603 --> 00:36:22,163 你他妈的是医护人员 490 00:36:22,203 --> 00:36:25,403 竟然还守着这种秘密 把自己和全部船员置于危险之中 491 00:36:25,643 --> 00:36:28,523 尤其是你的孩子!你怎么能这么自私? 492 00:36:30,443 --> 00:36:33,403 -凯特… -你不是唯一一个受苦的人 493 00:36:33,483 --> 00:36:35,683 太鲁莽了!你们都太鲁莽了 494 00:36:36,163 --> 00:36:39,803 我们都想回家 我必须把你们的安全放在首位 495 00:36:40,683 --> 00:36:41,603 那是我的工作 496 00:36:41,883 --> 00:36:44,883 船员优先 而且一直都是… 497 00:36:46,123 --> 00:36:47,523 船员优先 498 00:36:48,083 --> 00:36:50,803 这就是为什么我没有… 499 00:36:51,683 --> 00:36:53,603 这就是为什么我失去了我的孩子 500 00:36:53,683 --> 00:36:54,723 嘿 501 00:36:55,603 --> 00:36:56,843 -坐下 -马格努斯 502 00:36:56,923 --> 00:36:58,803 -听着 你没事 -坐下 503 00:37:00,003 --> 00:37:02,603 你需要在身体垮掉之前停下 504 00:37:02,683 --> 00:37:03,603 去休息 505 00:37:03,683 --> 00:37:07,443 在你睡醒之前 不要踏入那个控制室 506 00:37:07,523 --> 00:37:09,643 -没事的 兄弟 -现在就去 有我呢 507 00:37:09,683 --> 00:37:14,563 嘿!听着 如果绘架座 对你们的家人撒了谎 我很抱歉 508 00:37:15,163 --> 00:37:18,123 但相信我 我跟你们是一伙的 而不是他们 509 00:37:19,323 --> 00:37:22,123 无论如何 我们会竭尽一切找到回家的路 510 00:37:22,963 --> 00:37:24,003 我保证 511 00:37:24,603 --> 00:37:25,803 对不起 马格纳斯 512 00:37:25,883 --> 00:37:28,683 我不应该提起托马斯 对不起 伙计 513 00:37:29,163 --> 00:37:30,403 我们走吧 514 00:37:43,603 --> 00:37:44,683 是我 515 00:37:48,043 --> 00:37:48,883 嘿 516 00:37:51,163 --> 00:37:52,163 富尔默? 517 00:37:57,563 --> 00:38:02,963 我在你身边对你不安全 我爱你 518 00:38:18,203 --> 00:38:20,203 他妈的! 519 00:38:41,683 --> 00:38:43,003 富尔默! 520 00:38:44,203 --> 00:38:45,363 富尔默! 521 00:38:49,923 --> 00:38:51,083 富尔默! 522 00:38:57,643 --> 00:38:59,523 -希瑟 -那都是我的错 523 00:38:59,603 --> 00:39:01,203 你是想保护她 524 00:39:01,323 --> 00:39:04,603 -我不是故意的… -她会原谅你的 听我说 525 00:39:04,963 --> 00:39:06,203 富尔默今晚表现得很奇怪吗? 526 00:39:06,323 --> 00:39:08,483 我现在没工夫 我要找到凯特 527 00:39:16,803 --> 00:39:18,443 -凯特? -发生了什么事? 528 00:39:18,523 --> 00:39:19,963 有什么不对劲 529 00:39:21,523 --> 00:39:22,523 富尔默! 530 00:39:27,243 --> 00:39:30,323 停下!你在做什么? 531 00:39:30,963 --> 00:39:31,963 回来! 532 00:39:35,403 --> 00:39:36,603 不行 533 00:39:37,923 --> 00:39:39,403 它已经不安全了 534 00:39:42,083 --> 00:39:43,003 对不起 535 00:39:44,723 --> 00:39:45,643 富尔默! 536 00:40:58,483 --> 00:40:59,643 天啊 537 00:41:01,163 --> 00:41:02,243 它是什么? 538 00:41:16,243 --> 00:41:19,203 我们得走了 快点 来吧 539 00:41:35,163 --> 00:41:36,003 你还好吗? 540 00:41:37,843 --> 00:41:38,883 她们在那里 541 00:41:44,163 --> 00:41:45,083 发生了什么? 542 00:41:46,363 --> 00:41:48,723 富尔默 他走了过去 543 00:41:50,323 --> 00:41:51,483 生长在那边? 544 00:41:52,483 --> 00:41:53,723 它无处不在 545 00:41:54,523 --> 00:41:55,723 那些孢子 546 00:41:57,323 --> 00:41:59,683 它们落在我的肚子上就好像它们都知道一样 547 00:42:01,683 --> 00:42:04,683 你看到了吗?那是一道光吗? 548 00:42:07,963 --> 00:42:08,883 光 549 00:42:11,123 --> 00:42:13,163 有灯光朝我们靠近 550 00:42:18,683 --> 00:42:20,443 起作用了 信息发出去了 551 00:42:20,523 --> 00:42:21,603 肯定发出去了 552 00:42:23,803 --> 00:42:24,683 那是什么? 553 00:42:25,483 --> 00:42:26,803 看起来像探照灯 554 00:42:26,883 --> 00:42:28,483 -是一艘船? -不好说 555 00:42:28,563 --> 00:42:30,043 大家都后退 556 00:42:31,203 --> 00:42:33,843 -怎么了? -灯 远处有灯 557 00:42:33,923 --> 00:42:35,203 救援来了 558 00:42:35,323 --> 00:42:36,723 不 这似乎有点太快了 559 00:42:36,843 --> 00:42:39,243 他们之前可能已经在路上了 560 00:42:39,723 --> 00:42:40,883 要我去叫马格努斯吗? 561 00:42:41,803 --> 00:42:43,243 我们确定了就去叫他 562 00:42:43,363 --> 00:42:46,363 听着 我要每个人都穿上救生衣 563 00:42:46,643 --> 00:42:49,043 准备立即撤离 564 00:42:56,723 --> 00:42:59,243 消息发出去了 我们要回家了 565 00:43:00,323 --> 00:43:02,123 我得眼见为实 566 00:43:55,003 --> 00:43:55,923 行了 567 00:44:07,123 --> 00:44:09,323 -检查你的救生衣 -开始行动 快点 568 00:44:09,403 --> 00:44:10,763 嘿 出了什么事? 569 00:44:10,843 --> 00:44:13,203 救援来了 正在准备撤离 570 00:44:13,283 --> 00:44:14,123 谢天谢地 571 00:44:14,203 --> 00:44:16,563 -你也去准备 -但是富尔默呢? 572 00:44:17,323 --> 00:44:18,243 我去找他 573 00:44:18,923 --> 00:44:21,483 -我会找到他的 -不 我们不能冒险 574 00:44:21,923 --> 00:44:23,003 我们需要一个计划 575 00:44:24,123 --> 00:44:25,323 我想我可以看到它了 576 00:44:25,523 --> 00:44:27,043 是的 他们有多少艘船? 577 00:44:30,363 --> 00:44:32,203 -只有一艘? -是的 578 00:44:35,923 --> 00:44:37,283 能装下我们这么多人吗? 579 00:44:51,683 --> 00:44:53,083 有其他人来了 580 00:44:55,003 --> 00:44:56,403 -富尔默? -不 581 00:44:57,723 --> 00:44:59,003 别的东西 582 00:44:59,883 --> 00:45:03,563 我不知道这是什么 但这不是救援 583 00:46:03,163 --> 00:46:05,163 字幕翻译: hongmo Liu 584 00:46:05,243 --> 00:46:07,243 创意监督 杨婕