1 00:00:18,203 --> 00:00:21,603 Гадаєш, це можуть бути ті контейнери з виробничого модулю? 2 00:00:22,403 --> 00:00:23,243 Мають бути. 3 00:00:26,123 --> 00:00:27,603 Я нічого про них не знаю. 4 00:00:27,683 --> 00:00:29,483 Але маємо необліковані предмети. 5 00:00:29,563 --> 00:00:31,123 А що з серійними номерами? 6 00:00:31,923 --> 00:00:34,683 Усі починаються однаково. Це допоможе з'ясувати, що це? 7 00:00:34,763 --> 00:00:35,643 Ні. 8 00:00:37,163 --> 00:00:39,123 Може, один виробник, але… 9 00:00:39,443 --> 00:00:40,963 їх не занесли в журнал. 10 00:00:41,723 --> 00:00:43,883 Втім, хтось знає, що вони тут. 11 00:00:45,083 --> 00:00:48,163 -Як часто їх замикають? -Ніколи. 12 00:00:48,723 --> 00:00:50,443 Магнус має щось знати. 13 00:00:53,803 --> 00:00:56,443 Це не перша річ, про яку він не сказав. 14 00:00:57,523 --> 00:00:58,723 Зняття з експлуатації? 15 00:01:00,923 --> 00:01:03,163 Він хоче все владнати самостійно. 16 00:01:04,323 --> 00:01:07,163 Нічого не сказав про те, що тут усе закриють. 17 00:01:07,243 --> 00:01:09,563 Не говорив зі мною, відколи… 18 00:01:09,963 --> 00:01:11,323 Як ми втратили… 19 00:01:12,443 --> 00:01:14,203 Відколи все сталося. 20 00:01:15,243 --> 00:01:16,763 Мабуть, це дуже важко. 21 00:01:18,483 --> 00:01:20,763 Втрачати людей, за яких відповідаєш. 22 00:01:22,323 --> 00:01:23,683 Я б не знала, що робити. 23 00:01:23,763 --> 00:01:27,003 Ну, це трапляється не вперше. 24 00:01:28,403 --> 00:01:29,523 Я не знала. 25 00:01:30,043 --> 00:01:31,003 І не дізналася би. 26 00:01:32,643 --> 00:01:34,522 Його син Томас. 27 00:01:36,003 --> 00:01:38,563 У вісім його збило авто на шляху до школи. 28 00:01:39,563 --> 00:01:42,723 Магнус мав бути там, але він пропустив ротацію, 29 00:01:42,802 --> 00:01:45,163 тому що інший керівник платформи хворів. 30 00:01:46,082 --> 00:01:48,683 Втратити одну сім'ю, коли доглядаєш за іншою. 31 00:02:01,483 --> 00:02:02,883 Гаразд, закривай вентиль. 32 00:02:08,802 --> 00:02:09,723 Стій! Стій! 33 00:02:10,043 --> 00:02:11,163 Воно вибухне. 34 00:02:13,403 --> 00:02:15,763 Труба, що йде у дно океану, ще під тиском. 35 00:02:16,122 --> 00:02:19,203 Уся сила резервуара виходить звідси. 36 00:02:25,043 --> 00:02:30,163 Якщо ми хочемо зруйнувати це, треба відрізати це біля витоку. 37 00:02:33,763 --> 00:02:34,883 Як ми це зробимо? 38 00:03:48,723 --> 00:03:53,003 БУРОВА ВЕЖА 39 00:04:09,203 --> 00:04:11,283 Агов, як почуваєшся? 40 00:04:12,203 --> 00:04:13,723 На мільйон доларів. 41 00:04:20,803 --> 00:04:22,923 Яка ціна рятування світу? 42 00:04:23,243 --> 00:04:24,763 Кілька сильних опіків. 43 00:04:25,803 --> 00:04:26,843 Тобі пощастило. 44 00:04:27,403 --> 00:04:29,403 Гадаю, шоу було цікаве. 45 00:04:30,643 --> 00:04:33,643 Нічого смішного. Ти міг загинути. 46 00:04:33,723 --> 00:04:35,683 Маємо ще одну проблему. 47 00:04:37,043 --> 00:04:37,923 Проблему? 48 00:04:38,723 --> 00:04:41,563 -Дякувати богу, що я вижив. -Я не це мала на увазі. 49 00:04:41,643 --> 00:04:44,403 Слухай, якщо я відволікаю тебе від чогось важливого… 50 00:04:44,523 --> 00:04:47,123 -Це несправедливо. -Ти б радше була деінде. 51 00:04:47,202 --> 00:04:50,403 Я мала б бути деінде, але замість того я весь цей час тут. 52 00:04:50,963 --> 00:04:53,403 З тобою, тому що я цього хочу. 53 00:05:03,603 --> 00:05:04,403 Хочу допомогти. 54 00:05:05,163 --> 00:05:07,803 Я вгамую біль. Що більше голів, то краще… 55 00:05:07,843 --> 00:05:10,963 Мені немає ніякого сенсу лежати тут і жаліти себе. 56 00:05:11,963 --> 00:05:12,923 Треба відповіді. 57 00:05:14,763 --> 00:05:16,843 Треба, щоб із тобою все було добре. 58 00:05:18,403 --> 00:05:19,603 Ти маєш відпочити. 59 00:05:20,083 --> 00:05:21,403 Скоро повернуся. 60 00:05:31,163 --> 00:05:32,163 Агов. 61 00:05:32,683 --> 00:05:33,643 Як він? 62 00:05:33,723 --> 00:05:36,403 Говорить, але я не впевнена. 63 00:05:37,803 --> 00:05:40,123 Жодних незвичайних ознак немає. 64 00:05:40,202 --> 00:05:42,403 Минуло майже 24 години, тож… 65 00:05:43,323 --> 00:05:45,803 Не думаю, що він небезпечний для себе чи нас. 66 00:05:45,923 --> 00:05:47,403 Я думаю те саме про База. 67 00:05:50,243 --> 00:05:52,283 Я думаю, ми не зрозуміли його. 68 00:05:52,523 --> 00:05:54,043 Він неагресивний. 69 00:05:54,323 --> 00:05:56,363 Убивство Елвіна — це агресія. 70 00:05:56,763 --> 00:05:58,283 Він сказав, що не хотів. 71 00:05:58,843 --> 00:06:01,883 Я постійно згадую про те, як він був з тими рослинами, 72 00:06:01,963 --> 00:06:04,403 і як вони реагували на нього. 73 00:06:04,843 --> 00:06:07,043 Він сказав, що має захищати їх. 74 00:06:07,123 --> 00:06:09,283 Елвін не возився ні з якими рослинами. 75 00:06:09,403 --> 00:06:11,443 Він намагався відволікти База. 76 00:06:11,683 --> 00:06:14,283 Тоді чому він пішов за зразком крові? 77 00:06:14,603 --> 00:06:16,003 Чому тікати від допомоги? 78 00:06:16,083 --> 00:06:18,443 Коли ти наляканий, це не здається допомогою. 79 00:06:18,523 --> 00:06:20,043 -Бий або тікай. -Так. 80 00:06:20,563 --> 00:06:24,163 Він говорив про спогади того, що було тут раніше. 81 00:06:24,843 --> 00:06:28,643 -Але воно зазнало нападу, так? -Він сказав: «Дуже давно». 82 00:06:29,003 --> 00:06:32,283 -Мільйони років. -Саме стільки цим спорам. 83 00:06:32,723 --> 00:06:34,923 Навіть більше. Сотні мільйонів років. 84 00:06:35,523 --> 00:06:36,443 Як це можливо? 85 00:06:36,523 --> 00:06:39,123 Деякі види бактерій можуть перебувати у сплячці 86 00:06:39,202 --> 00:06:43,803 протягом цілих історичних епох, а потім знову повертатися до життя. 87 00:06:45,563 --> 00:06:50,003 Одному досліднику у 1920-х роках вдалося реанімувати прадавні бактерії 88 00:06:50,083 --> 00:06:52,923 у покладах вугілля, яким було 300 мільйонів років. 89 00:06:54,283 --> 00:06:57,843 Тоді вчені йому не повірили, але зараз ми знаємо, що це можливо. 90 00:06:57,923 --> 00:07:01,083 І цим бактеріям не завжди потрібна наша допомога. 91 00:07:01,163 --> 00:07:04,603 У належних умовах вони можуть самі сприяти своєму розростанню. 92 00:07:06,283 --> 00:07:08,603 Це дещо лякає. 93 00:07:09,203 --> 00:07:10,083 Так. 94 00:07:10,243 --> 00:07:12,523 Це те, що ми спостерігаємо? Чому тут? 95 00:07:12,923 --> 00:07:14,083 Я не впевнена, але 96 00:07:14,163 --> 00:07:19,123 глибина океану — найбільше, найдавніше і найменш досліджене середовище існування. 97 00:07:19,643 --> 00:07:22,123 Якби я шукала прадавні форми життя, 98 00:07:22,603 --> 00:07:27,163 які зберігають пам'ять про всі негаразди, з якими мала справу наша планета, 99 00:07:27,683 --> 00:07:29,323 я би шукала саме тут. 100 00:07:29,923 --> 00:07:35,123 Тож… ця штука може бути нашим пращуром? 101 00:07:35,963 --> 00:07:36,963 Так. 102 00:07:37,963 --> 00:07:39,283 І не тільки. 103 00:07:40,283 --> 00:07:43,403 Якщо ми не помиляємося, це може мати величезне значення. 104 00:07:44,003 --> 00:07:48,083 Це може виявитися найдавнішим живим організмом, відкритим на Землі. 105 00:07:48,443 --> 00:07:49,963 А ми його роздратували. 106 00:07:51,843 --> 00:07:55,643 Агресивне воно чи ні, але воно вбиває людей, а ми — легка здобич. 107 00:07:56,283 --> 00:07:57,963 Повний треш. 108 00:07:58,843 --> 00:07:59,843 Усе гаразд? 109 00:08:01,723 --> 00:08:02,603 Ні. 110 00:08:03,523 --> 00:08:04,603 Я боюся. 111 00:08:05,803 --> 00:08:06,843 Ми всі боїмося. 112 00:08:07,363 --> 00:08:09,323 Нема чого соромитися. 113 00:08:12,443 --> 00:08:13,523 Я вагітна. 114 00:08:21,443 --> 00:08:22,683 Ти ж несерйозно? 115 00:08:24,563 --> 00:08:25,763 Магнус в курсі? 116 00:08:28,723 --> 00:08:29,763 Господи, Кет. 117 00:08:30,963 --> 00:08:33,202 Треба сказати йому. Він має знати. 118 00:08:33,643 --> 00:08:35,923 Я не мала носити дитину. 119 00:08:37,082 --> 00:08:39,763 Це мала бути Кейсі, але вона не змогла. 120 00:08:41,883 --> 00:08:43,443 Тож якщо щось станеться, 121 00:08:43,523 --> 00:08:46,203 Кейсі втратить не тільки дружину, а й дитину. 122 00:08:46,283 --> 00:08:48,803 Гей, припини. Ніхто нікого не втратить. 123 00:08:49,243 --> 00:08:51,043 Гаразд? Не хвилюйся. 124 00:08:51,403 --> 00:08:52,563 Ми розберемося. 125 00:08:54,123 --> 00:08:57,563 Гей, Кет, мої вітання. 126 00:08:58,043 --> 00:09:00,243 -Це гарні новини. -Так. 127 00:09:03,683 --> 00:09:05,283 Чому ти не в ліжку? 128 00:09:06,163 --> 00:09:09,163 Я хотів з тобою поговорити, але вирішив не переривати. 129 00:09:13,243 --> 00:09:15,683 -Що ти робиш? -Хочу допомогти. 130 00:09:17,403 --> 00:09:19,003 Якщо так, ходімо зі мною. 131 00:09:19,083 --> 00:09:20,043 Давай. 132 00:10:24,243 --> 00:10:29,923 Привіт! Я про тебе думаю. Хотілося б поговорити… Прикро, що я не 133 00:10:37,163 --> 00:10:38,163 Усе гаразд, босе? 134 00:10:40,443 --> 00:10:41,443 Так. 135 00:10:42,923 --> 00:10:46,163 Так. Просто шукав Роуз. 136 00:10:47,923 --> 00:10:49,803 -А ти як? -Усе добре. 137 00:10:49,883 --> 00:10:51,803 Трохи захотілося посидіти у тиші. 138 00:10:52,803 --> 00:10:55,483 Якщо побачу її, спрямую до вас. 139 00:11:14,043 --> 00:11:17,523 З усіх копалин в цій кімнаті ця найдавніша. 140 00:11:17,603 --> 00:11:18,683 Я знаю. 141 00:11:18,803 --> 00:11:20,283 Доведеться змиритися. 142 00:11:20,963 --> 00:11:25,403 «Піктор» роками досліджує дно океану у пошуках нових місць для буріння. 143 00:11:25,483 --> 00:11:27,843 Вони точно вже щось знаходили. 144 00:11:27,923 --> 00:11:32,043 Ця культура реагує на База, так? І він вірить, що має її захищати. 145 00:11:32,123 --> 00:11:33,603 Як вони спілкуються? 146 00:11:34,083 --> 00:11:35,523 Гарне питання. 147 00:11:36,083 --> 00:11:38,283 Бактерії спілкуються між собою. 148 00:11:38,363 --> 00:11:43,923 Це хімічний процес, але його результат схожий на те, як люди користуються мовою. 149 00:11:44,003 --> 00:11:46,363 Це називається відчуття кворуму. 150 00:11:46,723 --> 00:11:49,763 Баз міг чинити все під впливом спор? 151 00:11:50,203 --> 00:11:51,323 Не знаю. 152 00:11:52,123 --> 00:11:56,323 Я ніколи раніше не бачила взаємодію хазяїна з процесом відчуття кворуму. 153 00:11:56,403 --> 00:11:59,763 Я не чув, що можна вижити, впавши з висоти у 30 метрів. 154 00:11:59,963 --> 00:12:02,163 Те, чого ми не знаємо, може нас убити. 155 00:12:02,763 --> 00:12:03,723 Або врятувати. 156 00:12:05,803 --> 00:12:07,603 Це сказав Елвін. 157 00:12:11,363 --> 00:12:12,443 Він мав рацію. 158 00:12:13,123 --> 00:12:18,843 Природа постійно змінюється і адаптується таким чином, що й уявити складно. 159 00:12:19,603 --> 00:12:22,603 -Слова справжнього геолога. -Це факт. 160 00:12:23,243 --> 00:12:24,883 Погляньте на Землю. 161 00:12:24,963 --> 00:12:30,323 Це камінь, який висить у космосі 4,5 мільярди років, 162 00:12:30,403 --> 00:12:34,083 але впродовж цього часу це, взагалі-то, були різні планети. 163 00:12:34,163 --> 00:12:35,203 Це як? 164 00:12:35,723 --> 00:12:40,003 У історії Землі є періоди, які суттєво відрізняються від сучасного. 165 00:12:40,083 --> 00:12:44,883 Вона була скоріше схожа на Венеру чи супутники Юпітера. 166 00:12:45,243 --> 00:12:47,883 Вулкани на всіх континентах. 167 00:12:47,963 --> 00:12:52,363 Крижані шапки аж до тропіків. Земля постійно змінюється. 168 00:12:52,443 --> 00:12:55,603 Ми тут так недовго, що припускаємо, що вона стабільна, 169 00:12:55,683 --> 00:12:58,043 але такої речі, як твердий ґрунт, не існує. 170 00:12:58,123 --> 00:13:00,403 Ця річ була весь час там? 171 00:13:00,963 --> 00:13:03,483 Пережила всі масові вимирання в історії? 172 00:13:04,043 --> 00:13:06,523 Пережила чи спричинила? 173 00:13:08,683 --> 00:13:10,243 Упевнена, що її треба захищати? 174 00:13:11,363 --> 00:13:12,563 Отож-бо й воно. 175 00:13:12,963 --> 00:13:17,123 При масових вимираннях було знищено більшість доказів щодо їхньої причини. 176 00:13:17,603 --> 00:13:22,003 Тож це може бути справжня загроза 177 00:13:22,083 --> 00:13:25,163 або невинний свідок. 178 00:13:26,723 --> 00:13:27,603 Я не знаю. 179 00:13:31,763 --> 00:13:32,843 Нарешті. 180 00:13:34,763 --> 00:13:36,883 ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ІНТЕРНЕТУ ВІДСУТНЄ 181 00:13:37,603 --> 00:13:39,083 Це керівник платформи. 182 00:13:39,163 --> 00:13:43,323 Роуз і Данлін — негайно до операторної. Кінець зв'язку. 183 00:13:45,803 --> 00:13:47,803 Ходімо зі мною, обидва. 184 00:14:05,043 --> 00:14:06,003 Що відбувається? 185 00:14:07,843 --> 00:14:09,243 З тобою все гаразд, хлопче? 186 00:14:10,003 --> 00:14:11,923 -Так. -Ти не маєш бути в ізоляторі? 187 00:14:12,203 --> 00:14:14,203 З ним усе гаразд. Ми з Кет упевнені. 188 00:14:14,283 --> 00:14:15,283 У чому терміновість? 189 00:14:15,523 --> 00:14:18,563 Тиск посилюється. Баз і Ґерроу… 190 00:14:20,643 --> 00:14:21,763 Що він робить? 191 00:14:23,723 --> 00:14:24,923 От лайно. 192 00:14:25,003 --> 00:14:27,643 Намагається обійти заходи безпеки на свердловині. 193 00:14:28,203 --> 00:14:29,083 Навіщо? 194 00:14:29,203 --> 00:14:31,163 Це робиться, лише щоб відкрити її. 195 00:14:41,163 --> 00:14:43,523 Хіба це не означає, що все навколо вибухне? 196 00:14:43,763 --> 00:14:44,923 Він, мабуть, здурів. 197 00:14:45,003 --> 00:14:46,723 Тиск у тій штуці нас усіх уб'є. 198 00:14:47,123 --> 00:14:48,843 То не дамо йому шансу. 199 00:14:49,043 --> 00:14:50,803 Фулмере, можеш перепідключити її? 200 00:14:50,923 --> 00:14:52,123 Керувати дистанційно? 201 00:14:52,203 --> 00:14:54,843 Це малоймовірно. У нього ручне управління. 202 00:14:55,043 --> 00:14:55,883 Спробуй. 203 00:14:56,883 --> 00:14:58,803 Є інший спосіб відключити її? 204 00:14:58,883 --> 00:15:02,003 Спустимо індикатор рівня нахилу і закриємо клапан. 205 00:15:02,083 --> 00:15:04,043 Його не можна знову відкрити згори. 206 00:15:04,123 --> 00:15:06,683 Надто ризиковано пробувати це з індикатором. 207 00:15:06,763 --> 00:15:09,643 Варіант іти до виробничого модуля виключений. 208 00:15:09,723 --> 00:15:12,963 Баз надто непередбачуваний і, ймовірно, заразний. 209 00:15:13,043 --> 00:15:17,083 Якщо не дістанемося туди вчасно, той, хто туди піде, безумовно, помре. 210 00:15:17,163 --> 00:15:18,243 Магнусе. 211 00:15:18,963 --> 00:15:20,163 Що це? 212 00:15:20,243 --> 00:15:21,723 Нове обладнання. 213 00:15:21,803 --> 00:15:24,283 -Якщо ти не збираєшся плавати… -Навіщо? 214 00:15:24,363 --> 00:15:27,483 -… індикатор нахилу — кращий варіант. -Магнусе, навіщо? 215 00:15:27,563 --> 00:15:29,843 Щоб вибрати кожну краплю з резервуару. 216 00:15:29,923 --> 00:15:31,643 Перед виведенням з експлуатації? 217 00:15:32,283 --> 00:15:35,323 -Чому я про це не знаю? -Магнусе. Треба подзвонити. 218 00:15:35,403 --> 00:15:37,523 -Запустимо апарат із дистанційним… -Я… 219 00:15:37,603 --> 00:15:41,323 -керівник з безпеки. Це вибухонебезпечно. -Воно ще не працює. 220 00:15:41,403 --> 00:15:43,203 -Чому я дізнаюся останнім? -Магнусе. 221 00:15:43,283 --> 00:15:45,523 -Зараз не час. -Ніколи не час. 222 00:15:46,563 --> 00:15:48,043 Щоб тебе. 223 00:15:48,603 --> 00:15:51,123 -Що він робить? -Тиск не регулюється. 224 00:15:51,203 --> 00:15:53,763 Треба запускати індикатор зараз. Без варіантів. 225 00:15:57,003 --> 00:15:59,203 -Фулмере? -Так. Я можу перепідключити. 226 00:15:59,323 --> 00:16:01,003 Так. Спрямуємо індикатор нахилу. 227 00:16:01,083 --> 00:16:04,163 -Істер тренований краще за всіх. -Покличмо його. 228 00:16:04,243 --> 00:16:05,923 Данліне, відбери групу запуску. 229 00:16:06,003 --> 00:16:08,723 -А що з цією свердловиною? -У чому пріоритет? 230 00:16:13,563 --> 00:16:17,043 Це керівник платформи. Істере, до операторної. Негайно. 231 00:16:18,483 --> 00:16:19,363 Бодай тебе. 232 00:16:22,843 --> 00:16:26,083 Що таке? Сумуєш, що тебе не покликали на вечірку? 233 00:16:28,563 --> 00:16:32,163 -Їжа має споживатися в їдальні. -Іди до біса, Мерчісоне. 234 00:17:07,843 --> 00:17:09,283 Ти впевнений, що це спрацює? 235 00:17:09,923 --> 00:17:11,523 Вони закриють гирло. 236 00:17:11,843 --> 00:17:15,323 Це те, що я б зробив, якби хтось намагався його відкрити. 237 00:17:16,003 --> 00:17:17,443 Воно протримається? 238 00:17:18,122 --> 00:17:19,683 Якщо діятимуть швидко. 239 00:17:28,243 --> 00:17:30,363 Добре, що ми не робимо це вночі. 240 00:17:31,603 --> 00:17:33,243 Там унизу завжди ніч. 241 00:17:41,563 --> 00:17:46,443 Я бачив там рибу, яка краще б не існувала. Лише палаючі очі та зуби. 242 00:17:47,003 --> 00:17:49,443 Ось що ви отримуєте за занурення на глибину. 243 00:18:16,123 --> 00:18:17,563 Гаразд. 244 00:18:18,123 --> 00:18:19,603 Я на це не очікував. 245 00:18:20,283 --> 00:18:21,563 Боже мій. 246 00:18:22,363 --> 00:18:23,723 Це кола? 247 00:18:24,523 --> 00:18:25,483 Так. 248 00:18:26,843 --> 00:18:28,123 Але що це таке? 249 00:18:31,123 --> 00:18:33,963 «Відкрилися всі джерела великої безодні». 250 00:18:45,603 --> 00:18:47,323 Якийсь термальний отвір? 251 00:18:48,443 --> 00:18:53,003 Під час останньої вахти не було жодної згадки про щось подібне. 252 00:18:54,963 --> 00:18:56,603 Якщо воно щойно прокинулося? 253 00:18:57,483 --> 00:18:59,483 Істере, зачини S-подібний вентиль. 254 00:19:00,123 --> 00:19:03,083 -Поки все не стало ще гірше. -Буде зроблено, босе. 255 00:19:33,283 --> 00:19:34,323 Тверді руки. 256 00:19:35,123 --> 00:19:36,323 А ти на що очікувала? 257 00:19:39,723 --> 00:19:40,803 Гарна робота. 258 00:19:41,363 --> 00:19:42,843 ВІДКЛЮЧЕННЯ ГИРЛ СВЕРДЛОВИНИ 259 00:19:48,843 --> 00:19:50,283 Спрацювало. 260 00:19:50,803 --> 00:19:54,603 Так ми маємо виграти трохи часу, доки вони не утнуть щось іще. 261 00:19:56,843 --> 00:19:58,763 «Кільце і темрява». 262 00:20:01,043 --> 00:20:02,843 Це те, що мав на увазі Баз? 263 00:20:12,843 --> 00:20:14,083 Знімемо це. 264 00:20:20,723 --> 00:20:22,683 -Треба відключити? -Так. 265 00:20:23,923 --> 00:20:25,363 ПОМИЛКА СИСТЕМА ЗАПОВНЕНА 266 00:20:25,763 --> 00:20:27,043 -Зажди. -Що? 267 00:20:27,843 --> 00:20:29,203 Система заповнена. 268 00:20:31,683 --> 00:20:34,843 -Відключення лише вимкне її. -Що нам робити? 269 00:20:35,763 --> 00:20:37,083 Часу обмаль. 270 00:20:44,123 --> 00:20:45,123 Нам потрібен Фулмер. 271 00:20:46,003 --> 00:20:48,123 Він єдиний, хто знає ці системи. 272 00:20:48,723 --> 00:20:51,963 Треба, щоб він нам допоміг і розповів іншим. 273 00:20:52,043 --> 00:20:54,003 Щоб вони зрозуміли попередження. 274 00:21:01,363 --> 00:21:03,003 Він ще щось казав? 275 00:21:03,603 --> 00:21:07,123 -Щось логічне? -Тільки те, що ми маємо це зупинити. 276 00:21:07,323 --> 00:21:09,843 Не певна, що саме. 277 00:21:10,243 --> 00:21:14,123 Але має бути причина, з якої він втрутився до роботи гирла. 278 00:21:14,683 --> 00:21:17,083 Він не хотів наразити нас на небезпеку. 279 00:21:18,083 --> 00:21:19,683 -А я не певен. -Так. 280 00:21:20,003 --> 00:21:23,123 -Він був готовий відкрити його. -Але не відкрив. 281 00:21:23,363 --> 00:21:24,243 Вона має рацію. 282 00:21:24,923 --> 00:21:27,763 Він намагається чогось досягти, не просто зашкодити. 283 00:21:27,843 --> 00:21:30,723 Ти шукаєш логіку, якої там немає. 284 00:21:30,843 --> 00:21:32,603 Його поведінка символічна. 285 00:21:32,683 --> 00:21:35,603 Просто чергові речі, на які ми не маємо пояснень. 286 00:21:36,363 --> 00:21:37,763 Данлін з тобою говорив? 287 00:21:38,723 --> 00:21:41,243 -Про що? -Про необліковані предмети. 288 00:21:42,363 --> 00:21:46,563 -Тобі щось відомо про цю поставку? -Немає даних, що всередині. 289 00:21:46,603 --> 00:21:48,443 То як я можу знати, чи підписував? 290 00:21:48,563 --> 00:21:52,243 Данлін знайшов 4 неідентифікованих контейнери у виробничому модулі. 291 00:21:52,643 --> 00:21:55,083 -Він сказав, що всередині? -Вони зачинені. 292 00:21:56,523 --> 00:22:00,363 Усе, що є тут, було доставлено і встановлено в останню вахту, 293 00:22:00,443 --> 00:22:02,283 коли я був на березі. Роуз? 294 00:22:03,043 --> 00:22:04,923 Нічого про них не знаю. 295 00:22:05,003 --> 00:22:07,363 Тоді у нас проблема, бо я теж не знаю. 296 00:22:16,963 --> 00:22:18,523 -О господи. -Сигнал? 297 00:22:19,003 --> 00:22:21,283 -Супутник на зв'язку. -Можливо. 298 00:22:21,883 --> 00:22:23,723 -Хмар немає. -Файли. 299 00:22:24,243 --> 00:22:25,683 Можемо отримати доступ. 300 00:22:26,243 --> 00:22:27,523 Роуз? Роуз! 301 00:22:28,243 --> 00:22:31,843 Тайн, Доґґер, Фішер, Джерман Байт і Гамбер, 302 00:22:32,363 --> 00:22:33,563 Вайкінґ… 303 00:22:40,483 --> 00:22:42,603 Фулмере, до радіокабіни. 304 00:22:42,683 --> 00:22:44,163 Зв'яжися з берегом. 305 00:22:47,443 --> 00:22:49,483 «Кінлох Браво» — береговій охороні. 306 00:22:49,563 --> 00:22:51,963 Повторюю. «Кінлох Браво» — береговій охороні. 307 00:22:58,683 --> 00:22:59,723 Є сигнал. 308 00:23:28,323 --> 00:23:29,723 РАДІОЗВ'ЯЗОК 309 00:23:40,483 --> 00:23:42,563 ПЕРЕДАЧА ІНФОРМАЦІЇ У КОЛАХ 310 00:23:47,683 --> 00:23:49,403 «Браво» — береговій охороні. 311 00:23:49,483 --> 00:23:52,083 -Скажи, що зв'язався. -Чую тональний сигнал. 312 00:23:52,163 --> 00:23:53,283 Я маю повернутися. 313 00:23:53,363 --> 00:23:55,523 Усі мають. Займися чимось корисним. 314 00:23:58,323 --> 00:24:00,283 «Кінлох Браво» — береговій охороні. 315 00:24:03,363 --> 00:24:06,283 БАКТЕРІЇ, КЕРНОВІ ЗРАЗКИ З ДНА ОКЕАНУ, СПЛЯЧІ 316 00:24:06,363 --> 00:24:07,443 ПОШУК 317 00:24:10,923 --> 00:24:13,043 ЗАХИЩЕНО ПАРОЛЕМ — НЕОБХІДНИЙ ДОЗВІЛ 318 00:24:13,123 --> 00:24:15,963 -Що це за проект «Кірейн»? -Ніколи про нього не чула. 319 00:24:18,363 --> 00:24:20,243 ДОСТУП ЗАБОРОНЕНО НЕОБХІДНИЙ ДОЗВІЛ 320 00:24:20,323 --> 00:24:22,563 Який рівень допуску вищий за твій? 321 00:24:22,643 --> 00:24:23,683 Жодний. 322 00:24:26,483 --> 00:24:27,443 Ну ж бо. 323 00:24:28,203 --> 00:24:30,083 Берегова охорона, прийом. 324 00:24:31,443 --> 00:24:33,363 Це керівник платформи «Кінлох Браво». 325 00:24:33,883 --> 00:24:35,723 Потрібна рятувальна операція. 326 00:24:37,123 --> 00:24:39,123 Підтвердіть рятування. Прийом. 327 00:24:42,723 --> 00:24:45,163 Підтвердіть рятування. Прийом. 328 00:24:45,443 --> 00:24:46,763 Кейсі. 329 00:24:47,003 --> 00:24:48,563 О боже, Кет! 330 00:24:48,643 --> 00:24:50,963 Скажи, що з тобою все гаразд. Малюк… 331 00:24:51,043 --> 00:24:53,123 Усе гаразд. Із нами все гаразд. 332 00:24:55,123 --> 00:24:56,163 Як ти? 333 00:24:56,523 --> 00:24:58,323 Ніхто не може зв'язатися з вежею. 334 00:24:59,923 --> 00:25:03,043 «Піктор» говорить, що все нормально. Що сталося? 335 00:25:03,123 --> 00:25:04,003 Дивні речі. 336 00:25:06,043 --> 00:25:07,203 Дійсно дивні. 337 00:25:07,883 --> 00:25:09,003 Зі мною все гаразд. 338 00:25:09,963 --> 00:25:11,083 З нами обома. 339 00:25:12,843 --> 00:25:15,563 Без паніки. Але нам потрібен порятунок. 340 00:25:15,643 --> 00:25:17,923 Боже, Кет. Гаразд. Що ж… 341 00:25:18,003 --> 00:25:20,243 Кому зателефонувати? Дай мені номер. 342 00:25:21,163 --> 00:25:22,723 Я знала, що щось не так. 343 00:25:22,803 --> 00:25:24,403 Спробуй до берегової охорони. 344 00:25:24,483 --> 00:25:27,083 Дзвонила, та вони не слухають. Я не з «Піктора». 345 00:25:27,683 --> 00:25:29,963 Що саме тобі сказали в «Пікторі»? 346 00:25:30,523 --> 00:25:34,123 -Ми навіть не можемо з ними зв'язатися. -Вони сказали… 347 00:25:34,683 --> 00:25:36,003 Кейсі, що відбувається? 348 00:25:37,003 --> 00:25:38,043 Що таке? 349 00:25:38,643 --> 00:25:41,843 Чергове відключення електроенергії. Постійно трапляється. 350 00:25:41,923 --> 00:25:44,283 Стривай. Я покажу. 351 00:25:45,723 --> 00:25:46,763 Мені не… 352 00:25:47,923 --> 00:25:49,923 Мені не видно, Кейсі. Тобі треба буде… 353 00:25:54,563 --> 00:25:55,763 Це туман? 354 00:25:59,283 --> 00:26:00,403 Кейсі? 355 00:26:00,483 --> 00:26:02,003 Кейсі, послухай. 356 00:26:02,083 --> 00:26:04,243 Не ходи на вулицю. Чуєш? 357 00:26:04,323 --> 00:26:05,203 Послухай. 358 00:26:07,563 --> 00:26:09,403 Кейсі! Кейсі! 359 00:26:17,883 --> 00:26:19,603 Ну ж бо, ну ж бо. 360 00:26:21,843 --> 00:26:22,723 Чорт. 361 00:26:27,323 --> 00:26:29,163 Підтвердіть рятувальну операцію. 362 00:26:34,443 --> 00:26:35,563 ЗВ'ЯЗОК ВІДСУТНІЙ 363 00:26:39,163 --> 00:26:41,523 Тут має бути більше паролів. 364 00:26:53,283 --> 00:26:54,283 Роуз? 365 00:26:55,003 --> 00:26:58,403 Так. Зачитай ці. Побачимо, чи якийсь спрацює. 366 00:27:00,363 --> 00:27:01,203 Гаразд. 367 00:27:55,323 --> 00:27:56,843 -Ти зв'язався? -Що? 368 00:27:57,723 --> 00:27:58,763 Ні. 369 00:27:59,443 --> 00:28:00,683 Сигнал знову зник. 370 00:28:03,043 --> 00:28:04,643 Ти нормально почуваєшся? 371 00:28:05,083 --> 00:28:06,523 Так, усе добре. 372 00:28:07,843 --> 00:28:09,683 Подумав, що можу тобі допомогти. 373 00:28:09,763 --> 00:28:10,603 Так. Дякую. 374 00:28:10,683 --> 00:28:11,683 Фулмере! 375 00:28:18,123 --> 00:28:19,683 -Допоможи нам. -Чорт! 376 00:28:30,923 --> 00:28:33,923 Посидиш біля радіо, я маю дещо перевірити. 377 00:28:36,283 --> 00:28:37,203 Фулмере? 378 00:28:38,323 --> 00:28:39,203 Фулмере. 379 00:28:44,843 --> 00:28:46,363 Це керівник платформи. 380 00:28:46,443 --> 00:28:48,763 Зібратися на екстрені збори екіпажу. 381 00:28:48,843 --> 00:28:50,243 Без винятків. 382 00:28:50,323 --> 00:28:51,483 Кінець зв'язку. 383 00:28:56,043 --> 00:28:57,883 Ну ж бо. 384 00:28:58,043 --> 00:28:59,243 Не працює. 385 00:28:59,923 --> 00:29:00,923 Нам слід іти. 386 00:29:01,923 --> 00:29:03,683 Може, у Магнуса кращі новини. 387 00:29:19,643 --> 00:29:20,763 Де Фулмер? 388 00:29:21,483 --> 00:29:25,163 Він вибіг з радіокабіни до того, як нас покликали. 389 00:29:26,083 --> 00:29:27,163 Роуз? 390 00:30:09,203 --> 00:30:11,763 Фулмере, ти нам потрібен. 391 00:30:18,883 --> 00:30:20,123 Давно дізнався? 392 00:30:22,563 --> 00:30:23,603 Щойно. 393 00:30:26,683 --> 00:30:27,843 Я бачила малюнок. 394 00:30:29,243 --> 00:30:31,043 Я вже бачила ці кола. 395 00:30:33,923 --> 00:30:36,003 Я не знаю, звідки я знав, як малювати. 396 00:30:37,403 --> 00:30:40,323 Мабуть, впізнав їх в операторній. 397 00:30:41,403 --> 00:30:43,083 Чому ти нічого не сказав? 398 00:30:43,883 --> 00:30:46,123 Чому ти дозволила мені думати, що я в нормі? 399 00:30:47,203 --> 00:30:48,323 Я не знала. 400 00:30:51,043 --> 00:30:52,363 Ти могла мені сказати. 401 00:30:53,803 --> 00:30:55,123 Це ти мав мені сказати. 402 00:30:57,163 --> 00:30:58,403 Хай що це таке… 403 00:31:00,083 --> 00:31:01,243 воно в мені, Роуз. 404 00:31:02,883 --> 00:31:04,603 Воно було в мені весь цей час. 405 00:31:08,603 --> 00:31:09,683 Іди сюди. 406 00:31:10,323 --> 00:31:11,643 Дай мені подивитися. 407 00:31:22,763 --> 00:31:25,963 Ти все ще маєш рани. Це добра ознака, так? 408 00:31:28,243 --> 00:31:30,723 Справа не лише в колах чи зціленні. 409 00:31:34,003 --> 00:31:35,603 Я став бачити галюцинації. 410 00:31:37,043 --> 00:31:38,123 І чути їх. 411 00:31:40,243 --> 00:31:41,203 Я чув База. 412 00:31:41,963 --> 00:31:43,323 Він з тобою говорив? 413 00:31:43,763 --> 00:31:44,803 У вигляді… 414 00:31:45,603 --> 00:31:46,923 галюцинації? 415 00:31:47,603 --> 00:31:48,683 Не знаю. 416 00:31:49,483 --> 00:31:50,963 Я чув його голос у голові. 417 00:31:51,563 --> 00:31:54,763 Він і зараз говорить? Чи це як спогад? 418 00:31:55,243 --> 00:31:56,243 Це інше. 419 00:32:00,763 --> 00:32:01,763 Вибач. 420 00:32:02,523 --> 00:32:03,803 Усе буде добре. 421 00:32:06,723 --> 00:32:08,163 Тобі слід повернутися. 422 00:32:10,803 --> 00:32:12,923 Я знайду відповідь на це. 423 00:32:13,563 --> 00:32:14,523 Обіцяю. 424 00:32:33,563 --> 00:32:34,643 Тобі слід відпочити. 425 00:32:36,123 --> 00:32:38,203 Я одразу ж повернуся, добре? 426 00:33:06,923 --> 00:33:08,123 Ти зв'язався? 427 00:33:10,443 --> 00:33:11,403 Він прийде. 428 00:33:21,883 --> 00:33:24,843 Щойно сигнал ненадовго повернувся. 429 00:33:24,923 --> 00:33:26,123 Ти зміг зв'язатися? 430 00:33:26,203 --> 00:33:27,283 -Ні. -Я не знаю. 431 00:33:28,283 --> 00:33:29,963 То це «ні» чи «не знаю»? 432 00:33:30,523 --> 00:33:32,403 Ми зв'язалися з береговою охороною. 433 00:33:32,483 --> 00:33:34,563 Рятувальну операцію не підтвердили. 434 00:33:34,643 --> 00:33:38,403 Я скликав усіх, тому що мені потрібна більш загальна картина. 435 00:33:39,843 --> 00:33:41,923 Слухайте. 436 00:33:43,363 --> 00:33:45,923 Підніміть руку, хто зміг зв'язатися з берегом. 437 00:33:47,643 --> 00:33:49,643 Тоді повідомлення точно отримано. 438 00:33:49,723 --> 00:33:52,643 Якщо не моїми каналами, то принаймні вашими. 439 00:33:52,723 --> 00:33:56,003 Можливо, нам слід хвилюватися не лише про повідомлення. 440 00:33:56,083 --> 00:33:59,523 Якщо відбуваються перебої, можливо, нам не допоможуть. 441 00:33:59,603 --> 00:34:01,003 Ти про що? 442 00:34:01,723 --> 00:34:04,243 Очевидно, я не єдиний, хто слухає новини. 443 00:34:05,443 --> 00:34:09,202 Слухайте. Заспокойтеся. Ми не знаємо, що в них не буде ресурсів. 444 00:34:09,242 --> 00:34:11,043 Чи тобі сказали напряму? 445 00:34:11,123 --> 00:34:14,363 Якщо ніхто не говорив з командою, відповідальною 446 00:34:14,443 --> 00:34:17,682 за гелікоптери, не вірю, що вони не спробують одразу ж. 447 00:34:17,722 --> 00:34:20,242 Згоден. Вони нізащо не лишать нас тут. 448 00:34:20,923 --> 00:34:24,163 Наші сім'ї об'єднаються та знайдуть ресурси. 449 00:34:24,202 --> 00:34:26,643 Що, як вони не знають, що відбувається? 450 00:34:27,083 --> 00:34:30,403 Кейсі сказала, що «Піктор» каже їм, що з нами все гаразд. 451 00:34:31,603 --> 00:34:34,603 -Що ти кажеш? -Що, як «Піктор» не надішле допомогу? 452 00:34:34,682 --> 00:34:37,483 Це безглуздо. Навіщо їм це робити? 453 00:34:37,563 --> 00:34:39,483 Бо ми нічого для них не значимо. 454 00:34:39,563 --> 00:34:40,603 Хай йому грець. 455 00:34:41,363 --> 00:34:45,043 Мабуть, сподіваються, що ми згоріли і зникли. 456 00:34:45,163 --> 00:34:47,003 Економія на знятті з експлуатації. 457 00:34:47,083 --> 00:34:50,443 Або те, що відбувається тут, відбувається і вдома. 458 00:34:50,523 --> 00:34:52,722 -Ти про що? -Відключення електроенергії. 459 00:34:53,682 --> 00:34:55,323 -Засобів зв'язку. -Живлення. 460 00:34:55,403 --> 00:34:56,963 Це не кінець світу. 461 00:34:57,043 --> 00:35:00,803 Хай там як, наші родини вочевидь не знають, що відбувається. 462 00:35:00,883 --> 00:35:03,603 Що довше ми лишаємося, тим менше у нас ресурсів. 463 00:35:03,683 --> 00:35:05,243 Треба повертатися зараз. 464 00:35:05,363 --> 00:35:07,443 Ми маємо взяти рятувальні човни. 465 00:35:07,523 --> 00:35:10,483 -Це єдиний варіант. -Ми в них не дістанемося берега. 466 00:35:10,563 --> 00:35:13,603 Не вистачить потужності. І навігація? Вона в них недобра. 467 00:35:13,683 --> 00:35:16,123 Я завжди підтримував твої рішення. 468 00:35:16,203 --> 00:35:17,843 Але лишатися тут — невірне. 469 00:35:17,923 --> 00:35:21,683 Може, рятувальні човни — не варіант, але ми маємо щось робити. 470 00:35:21,723 --> 00:35:24,243 Якщо Кет має рацію і це відбувається вдома? 471 00:35:24,363 --> 00:35:27,363 Йдеться не лише про нас, а й про наші сім'ї. 472 00:35:27,443 --> 00:35:28,683 Ми лишаємося на місці. 473 00:35:28,803 --> 00:35:30,603 -Ми в безпеці. -До біса правила. 474 00:35:30,963 --> 00:35:33,803 Тебе все влаштовує. Та на мене чекають мої сини. 475 00:35:33,883 --> 00:35:36,363 -Заспокойтеся всі. -Я згодна з Данліном. 476 00:35:36,443 --> 00:35:38,203 Я мушу повернутися до дружини. 477 00:35:38,323 --> 00:35:42,003 У того діти, у цієї дружина. Ви б не потрапили у таку халепу, 478 00:35:42,083 --> 00:35:45,683 якби просто зв'язалися з береговою охороною. А як щодо нас тут? 479 00:35:45,803 --> 00:35:48,483 Дехто більше піклується про інших, ніж про себе. 480 00:35:48,563 --> 00:35:49,803 Ми — твої інші. 481 00:35:49,883 --> 00:35:52,123 Я не винна, що ми — це всі, кого ти маєш. 482 00:35:52,203 --> 00:35:54,203 Не дивно, що тебе ніхто не любить. 483 00:35:54,243 --> 00:35:56,003 Ти про це пошкодуєш. 484 00:35:56,083 --> 00:35:58,083 Ти нічого не знаєш… 485 00:36:01,003 --> 00:36:03,563 -Гаттоне! -Годі. Вона вагітна. 486 00:36:11,123 --> 00:36:14,323 Краще б я не чув те, що я зараз почув. 487 00:36:15,563 --> 00:36:16,843 Ти чекаєш на дитину? 488 00:36:17,923 --> 00:36:20,523 Ти прибула сюди, не сказавши ні слова? 489 00:36:20,603 --> 00:36:22,163 Ти чортів медик, 490 00:36:22,203 --> 00:36:25,403 тримаєш усе в таємниці, поставивши під загрозу всіх. 491 00:36:25,643 --> 00:36:28,523 І до того ж дитину. Як можна бути такою егоїсткою? 492 00:36:30,443 --> 00:36:33,403 -Кет… -Ти тут не єдиний, хто страждає. 493 00:36:33,483 --> 00:36:35,683 Безрозсудство! Ви всі безрозсудні. 494 00:36:36,163 --> 00:36:39,803 Ми всі хочемо додому. Але я ставлю вашу безпеку понад усе. 495 00:36:40,683 --> 00:36:41,603 Це моя робота. 496 00:36:41,883 --> 00:36:44,883 Команда в першу чергу. І завжди так було… 497 00:36:46,123 --> 00:36:47,523 команда в першу чергу. 498 00:36:48,083 --> 00:36:50,803 Саме тому я не був поруч… 499 00:36:51,683 --> 00:36:53,603 Тому я втратив свою дитину. 500 00:36:53,683 --> 00:36:54,723 Гей. 501 00:36:55,603 --> 00:36:56,843 -Присядь. -Магнусе. 502 00:36:56,923 --> 00:36:58,803 -Послухай, все добре. -Присядь. 503 00:37:00,003 --> 00:37:02,603 Треба зупинитися, доки не запізно. 504 00:37:02,683 --> 00:37:03,603 Іди відпочинь 505 00:37:03,683 --> 00:37:07,443 і не заходь до операторної, доки не поспиш. 506 00:37:07,523 --> 00:37:09,643 -Гаразд, друже. -Негайно, я все владнаю. 507 00:37:09,683 --> 00:37:14,563 Агов! Послухайте. Мені прикро, що «Піктор» брехав вашим родинам. 508 00:37:15,163 --> 00:37:18,123 Та повірте, я з вами, а не з ними. 509 00:37:19,323 --> 00:37:22,123 Ми знайдемо шлях додому, хоч би там що. 510 00:37:22,963 --> 00:37:24,003 Обіцяю. 511 00:37:24,603 --> 00:37:25,803 Вибач, Магнусе. 512 00:37:25,883 --> 00:37:28,683 Я не мав нагадувати про Томаса. Вибач, друже. 513 00:37:29,163 --> 00:37:30,403 Ходімо. 514 00:37:43,603 --> 00:37:44,683 Це я. 515 00:37:48,043 --> 00:37:48,883 Привіт. 516 00:37:51,163 --> 00:37:52,163 Фулмере? 517 00:37:57,563 --> 00:38:02,963 ТОБІ НЕБЕЗПЕЧНО БУТИ ПОРЯД ЗІ МНОЮ Я КОХАЮ ТЕБЕ 518 00:38:18,203 --> 00:38:20,203 Чорт! Чорт! 519 00:38:41,683 --> 00:38:43,003 Фулмере! 520 00:38:44,203 --> 00:38:45,363 Фулмере! 521 00:38:49,923 --> 00:38:51,083 Фулмере. 522 00:38:57,643 --> 00:38:59,523 -Гезер. -Це все моя вина. 523 00:38:59,603 --> 00:39:01,203 Ти хотіла її захистити. 524 00:39:01,323 --> 00:39:04,603 -Я не хотіла. -Вона пробачить. Послухай мене. 525 00:39:04,963 --> 00:39:06,203 Фулмер поводився дивно? 526 00:39:06,323 --> 00:39:08,483 Я не можу говорити. Я маю знайти Кет. 527 00:39:16,803 --> 00:39:18,443 -Кет? -Що відбувається? 528 00:39:18,523 --> 00:39:19,963 Щось не так. 529 00:39:21,523 --> 00:39:22,523 Фулмере! 530 00:39:27,243 --> 00:39:30,323 Стій! Що ти робиш? 531 00:39:30,963 --> 00:39:31,963 Повернися! 532 00:39:35,403 --> 00:39:36,603 Не можу. 533 00:39:37,923 --> 00:39:39,403 Тепер тут небезпечно. 534 00:39:42,083 --> 00:39:43,003 Мені шкода. 535 00:39:44,723 --> 00:39:45,643 Фулмере! 536 00:40:58,483 --> 00:40:59,643 О боже. 537 00:41:01,163 --> 00:41:02,243 Що це? 538 00:41:16,243 --> 00:41:19,203 Ми маємо йти. Швидко. Нумо. 539 00:41:35,163 --> 00:41:36,003 Усе гаразд? 540 00:41:37,843 --> 00:41:38,883 Ось вони. 541 00:41:44,163 --> 00:41:45,083 Що сталося? 542 00:41:46,363 --> 00:41:48,723 Фулмер. Він перейшов міст. 543 00:41:50,323 --> 00:41:51,483 Ті рослини? 544 00:41:52,483 --> 00:41:53,723 Вони всюди. 545 00:41:54,523 --> 00:41:55,723 Спори. 546 00:41:57,323 --> 00:41:59,683 Вони приземлилися мені на живіт, наче знали. 547 00:42:01,683 --> 00:42:04,683 Ви бачили? Це світло? 548 00:42:07,963 --> 00:42:08,883 Світло. 549 00:42:11,123 --> 00:42:13,163 До нас рухаються вогні. 550 00:42:18,683 --> 00:42:20,443 Спрацювало. Вони пробралися. 551 00:42:20,523 --> 00:42:21,603 Мали пробратися. 552 00:42:23,803 --> 00:42:24,683 Що це? 553 00:42:25,483 --> 00:42:26,803 Наче пошукові вогні. 554 00:42:26,883 --> 00:42:28,483 -Судно? -Не видно. 555 00:42:28,563 --> 00:42:30,043 Усі, відійдіть. 556 00:42:31,203 --> 00:42:33,843 -Що таке? -Вогні. На відстані. 557 00:42:33,923 --> 00:42:35,203 Нас рятують. 558 00:42:35,323 --> 00:42:36,723 Ні. Надто швидко. 559 00:42:36,843 --> 00:42:39,243 Може, вони ще раніше вирушили. 560 00:42:39,723 --> 00:42:40,883 Покликати Магнуса? 561 00:42:41,803 --> 00:42:43,243 Покличемо, коли будемо певні. 562 00:42:43,363 --> 00:42:46,363 Слухайте. Усі одягніть рятувальні костюми. 563 00:42:46,643 --> 00:42:49,043 Підготуйтеся до негайної евакуації. 564 00:42:56,723 --> 00:42:59,243 Вони отримали повідомлення. Ми їдемо додому. 565 00:43:00,323 --> 00:43:02,123 Повірю, як побачу. 566 00:43:55,003 --> 00:43:55,923 Ось так. 567 00:44:07,123 --> 00:44:09,323 -Перевірте костюми. -Рухайтеся. Давайте. 568 00:44:09,403 --> 00:44:10,763 Що за метушня? 569 00:44:10,843 --> 00:44:13,203 Нас рятують. Готуємося до евакуації. 570 00:44:13,283 --> 00:44:14,123 Дякувати богу. 571 00:44:14,203 --> 00:44:16,563 -Ти теж збирайся. -А що з Фулмером? 572 00:44:17,323 --> 00:44:18,243 Я піду. 573 00:44:18,923 --> 00:44:21,483 -Знайду його. -Ні. Не можна так ризикувати. 574 00:44:21,923 --> 00:44:23,003 Нам потрібен план. 575 00:44:24,123 --> 00:44:25,323 Здається, бачу. 576 00:44:25,523 --> 00:44:27,043 Скільки ж їх? 577 00:44:30,363 --> 00:44:32,203 -Лише одна? -Так. 578 00:44:35,923 --> 00:44:37,283 На всіх нас? 579 00:44:51,683 --> 00:44:53,083 Ми не самі. 580 00:44:55,003 --> 00:44:56,403 -Фулмер? -Ні. 581 00:44:57,723 --> 00:44:59,003 Щось ще. 582 00:44:59,883 --> 00:45:03,563 Не знаю, що це, але це не рятувальники. 583 00:46:03,163 --> 00:46:05,163 Переклад субтитрів: Ганна Волошина 584 00:46:05,243 --> 00:46:07,243 Творчий керівник Марія Цехмейструк