1 00:00:18,203 --> 00:00:21,603 Bunlar üretim modülündeki kutular mı? 2 00:00:22,403 --> 00:00:23,243 Öyle olmalı. 3 00:00:26,123 --> 00:00:27,603 Onları hiç bilmiyorum. 4 00:00:27,683 --> 00:00:29,483 Ama bilinmeyen malzemeler var. 5 00:00:29,563 --> 00:00:31,123 Ya seri numaraları? 6 00:00:31,923 --> 00:00:34,683 Hepsinin başı aynı. Oradan anlaşılıyor mu? 7 00:00:34,763 --> 00:00:35,643 Hayır. 8 00:00:37,163 --> 00:00:39,123 Aynı üretici olabilir 9 00:00:39,403 --> 00:00:41,083 ama düzgün kaydedilmemiş. 10 00:00:41,723 --> 00:00:43,883 Biri burada olduğunu biliyor. 11 00:00:45,083 --> 00:00:48,163 -Bunlar hep kilitlenir mi? -Kilitlenmez. 12 00:00:48,723 --> 00:00:50,443 Magnus bir şeyler biliyordur. 13 00:00:53,803 --> 00:00:56,443 Bize söylemediği ilk şey olmaz. 14 00:00:57,523 --> 00:00:58,723 Hizmetten çıkarma mı? 15 00:01:00,923 --> 00:01:03,163 Her şeyi kendisi düzeltmek istiyor. 16 00:01:04,323 --> 00:01:07,163 Buranın kapanacağını söylemedi. 17 00:01:07,243 --> 00:01:09,563 Şeyden beri benimle hiç konuşmadı... 18 00:01:09,963 --> 00:01:11,323 Şeyi kaybettiğimizden... 19 00:01:12,443 --> 00:01:14,203 Malum olaylardan sonra. 20 00:01:15,243 --> 00:01:16,763 Çok zor olmalı. 21 00:01:18,483 --> 00:01:20,763 Sorumlu olduğun birilerini kaybetmek. 22 00:01:22,323 --> 00:01:23,683 Ne yapacağımı bilemezdim. 23 00:01:23,763 --> 00:01:27,003 İlk kez olmazdı bu. 24 00:01:28,403 --> 00:01:29,523 Haberim yoktu. 25 00:01:30,043 --> 00:01:31,003 Normal. 26 00:01:32,643 --> 00:01:34,522 Oğlu Thomas. 27 00:01:36,003 --> 00:01:38,563 Sekiz yaşındayken okul yolunda araba çarptı. 28 00:01:39,563 --> 00:01:42,723 Magnus orada olmalıydı ama diğer OMM hasta olduğundan 29 00:01:42,802 --> 00:01:45,163 rotasyonundan sonra da kaldı. 30 00:01:46,082 --> 00:01:48,683 Bir ailesiyle ilgilenirken diğerini kaybetti. 31 00:02:01,483 --> 00:02:02,883 Tamam, vanayı kapa. 32 00:02:08,802 --> 00:02:09,723 Dur! 33 00:02:10,043 --> 00:02:11,163 Patlayacak. 34 00:02:13,403 --> 00:02:15,763 Deniz tabanına giden boruda hâlâ basınç var. 35 00:02:16,122 --> 00:02:19,203 Rezervin tüm gücü buradan geçiyor. 36 00:02:25,043 --> 00:02:30,163 Bunu parçalayacaksak kaynaktan kapatmalıyız. 37 00:02:33,763 --> 00:02:34,883 Nasıl yapacağız? 38 00:03:48,723 --> 00:03:53,003 PLATFORM 39 00:04:09,203 --> 00:04:11,283 Nasıl oldun? 40 00:04:12,203 --> 00:04:13,723 Efsaneyim. 41 00:04:20,803 --> 00:04:22,923 Dünyayı kurtarmanın bedeli neymiş? 42 00:04:23,243 --> 00:04:24,763 Kötü yanıklar. 43 00:04:25,803 --> 00:04:26,843 Şanslıymışsın. 44 00:04:27,403 --> 00:04:29,403 Bu şova değdi demek ki. 45 00:04:30,643 --> 00:04:33,643 Komik değil. Ölebilirdin. 46 00:04:33,723 --> 00:04:35,683 Bir sorunumuz daha olurdu. 47 00:04:37,043 --> 00:04:37,923 Sorun mu? 48 00:04:38,723 --> 00:04:41,563 -Neyse ki hayattayım. -Onu kastetmedim. 49 00:04:41,643 --> 00:04:44,403 Bak, daha önemli işlerine mâni oluyorsam... 50 00:04:44,523 --> 00:04:47,123 -Haksızlık etme. -Başka yerde işin varsa... 51 00:04:47,202 --> 00:04:50,403 Başka yerde olmam lazım ama buradayım. 52 00:04:50,963 --> 00:04:53,403 Seninleyim. İstediğim için. 53 00:05:03,603 --> 00:05:04,403 Yardım edeyim. 54 00:05:05,163 --> 00:05:07,803 Acıya katlanabilirim. Daha çok kişi daha iyi olur. 55 00:05:07,843 --> 00:05:10,963 Burada ah vah edip yatmamın bir anlamı yok. 56 00:05:11,963 --> 00:05:12,923 Cevaplar lazım. 57 00:05:14,763 --> 00:05:16,843 Senin iyileşmen lazım. 58 00:05:18,403 --> 00:05:19,603 Dinlenmen gerek. 59 00:05:20,083 --> 00:05:21,403 Birazdan dönerim. 60 00:05:31,163 --> 00:05:32,163 Pekâlâ. 61 00:05:32,683 --> 00:05:33,643 O nasıl? 62 00:05:33,723 --> 00:05:36,403 Konuşuyor ama bilemiyorum. 63 00:05:37,803 --> 00:05:40,123 Sıra dışı bir belirti göstermiyor. 64 00:05:40,202 --> 00:05:42,403 Neredeyse 24 saat oldu. 65 00:05:43,323 --> 00:05:45,803 Kendine veya bize karşı tehlike oluşturmuyor. 66 00:05:45,923 --> 00:05:47,403 Bence Baz da öyle. 67 00:05:50,243 --> 00:05:52,283 Sanırım onu yanlış anladık. 68 00:05:52,523 --> 00:05:54,043 Saldırgan değil. 69 00:05:54,323 --> 00:05:56,363 Alwyn'i öldürmek saldırganlık bence. 70 00:05:56,763 --> 00:05:58,283 İstemeden yaptığını söyledi. 71 00:05:58,843 --> 00:06:01,883 Kitleye yaklaşımı ve kitlenin ona verdiği tepki 72 00:06:01,963 --> 00:06:04,403 aklımdan çıkmıyor. 73 00:06:04,843 --> 00:06:07,043 Onu korumak zorunda olduğunu söyledi. 74 00:06:07,123 --> 00:06:09,283 Alwyn kitleyle falan uğraşmıyordu. 75 00:06:09,403 --> 00:06:11,443 Baz'ı yoldan çekmeye çalışıyordu. 76 00:06:11,683 --> 00:06:14,283 Öyleyse niye kan örneğinin peşine düştü? 77 00:06:14,603 --> 00:06:16,003 Niye yardımdan kaçtı? 78 00:06:16,083 --> 00:06:18,443 Korkuyorsan yardım olduğunu anlamazsın. 79 00:06:18,523 --> 00:06:20,043 -Savaş ya da kaç. -Evet. 80 00:06:20,563 --> 00:06:24,163 Burada daha önce olan şeyin anılarından bahsetti. 81 00:06:24,843 --> 00:06:28,643 -Ama saldırı altındaymış, değil mi? -"Çok eskiden." dedi. 82 00:06:29,003 --> 00:06:32,283 -Milyonlarca yıl. -Bu sporlar o kadar eski. 83 00:06:32,723 --> 00:06:34,923 Daha da eski. Yüz milyonlarca yıllık. 84 00:06:35,523 --> 00:06:36,443 Nasıl? 85 00:06:36,523 --> 00:06:39,123 Bazı bakteri türleri çağlar boyunca 86 00:06:39,202 --> 00:06:43,803 uyku durumunda kalabilir. Sonra tekrar hayata dönerler. 87 00:06:45,563 --> 00:06:50,003 1920'lerde bir araştırmacı kömür yataklarında bulunan 88 00:06:50,083 --> 00:06:52,923 300 milyon yıllık bakterileri hayata döndürdü. 89 00:06:54,283 --> 00:06:57,843 Bilim insanları ona inanmadı ama mümkün olduğu artık biliniyor. 90 00:06:57,923 --> 00:07:01,083 Bu bakterilerin yardımımıza ihtiyacı olmayabilir. 91 00:07:01,163 --> 00:07:04,603 Doğru koşullarda kendi büyümelerini tetikleyebilirler. 92 00:07:06,283 --> 00:07:08,603 Bu biraz korkutucu. 93 00:07:09,203 --> 00:07:10,083 Evet. 94 00:07:10,243 --> 00:07:12,523 Yani olan bu mu? Neden burada? 95 00:07:12,923 --> 00:07:14,083 Emin değilim 96 00:07:14,163 --> 00:07:19,123 ama okyanuslar dünyanın en büyük, en eski, en az bilinen yerleri. 97 00:07:19,643 --> 00:07:22,123 Gezegenin yaşadığı tüm zorlukların 98 00:07:22,603 --> 00:07:27,163 anılarına sahip antik yaşam formlarını arayacak olsam 99 00:07:27,683 --> 00:07:29,323 okyanusa bakarım. 100 00:07:29,923 --> 00:07:35,123 Yani bu bir tür ata mı? 101 00:07:35,963 --> 00:07:36,963 Evet. 102 00:07:37,963 --> 00:07:39,283 Dahası da var. 103 00:07:40,283 --> 00:07:43,403 Haklıysak bu çok önemli bir olay. 104 00:07:44,003 --> 00:07:48,083 Dünyada keşfedilen en eski organizma bu olabilir. 105 00:07:48,443 --> 00:07:49,963 Ve onu kızdırdık. 106 00:07:51,843 --> 00:07:55,643 Saldırgan olsa da olmasa da öldürücü. Savunmasız bekliyoruz. 107 00:07:56,283 --> 00:07:57,963 Berbat bir durum. 108 00:07:58,843 --> 00:07:59,843 İyi misin? 109 00:08:01,723 --> 00:08:02,603 Hayır. 110 00:08:03,523 --> 00:08:04,603 Korkuyorum. 111 00:08:05,803 --> 00:08:06,843 Hepimiz korkuyoruz. 112 00:08:07,363 --> 00:08:09,323 Utanacak bir şey yok. 113 00:08:12,443 --> 00:08:13,523 Hamileyim. 114 00:08:21,443 --> 00:08:22,683 Şaka yapıyorsun. 115 00:08:24,563 --> 00:08:25,763 Magnus biliyor mu? 116 00:08:28,723 --> 00:08:29,763 Olacak iş mi Cat? 117 00:08:30,963 --> 00:08:33,202 Ona söylemelisin. Gizli kalmamalı. 118 00:08:33,643 --> 00:08:35,923 Ben hamile kalmayacaktım. 119 00:08:37,082 --> 00:08:39,763 Kacey kalacaktı ama yapamadı. 120 00:08:41,883 --> 00:08:43,443 Burada başıma bir şey gelirse 121 00:08:43,523 --> 00:08:46,203 Kacey sırf karısını değil, çocuğunu da kaybedecek. 122 00:08:46,283 --> 00:08:48,803 Dur. Yapma. Kimse bir şey kaybetmeyecek. 123 00:08:49,243 --> 00:08:51,043 Tamam mı? Sakinleş. 124 00:08:51,403 --> 00:08:52,563 Bir yolunu buluruz. 125 00:08:54,123 --> 00:08:57,563 Cat, tebrikler. 126 00:08:58,043 --> 00:09:00,243 -İyi haber bu. -Tabii. 127 00:09:03,683 --> 00:09:05,283 Yataktan niye çıktın? 128 00:09:06,163 --> 00:09:09,163 Konuşmaya geliyordum ama bölmek istemedim. 129 00:09:13,243 --> 00:09:15,683 -Ne yapıyorsun? -Yardım etmek istiyorum. 130 00:09:17,403 --> 00:09:19,003 Öyle mi? Benimle gel. 131 00:09:19,083 --> 00:09:20,043 Hadi. 132 00:10:24,243 --> 00:10:29,923 MERHABA! SENİ DÜŞÜNÜYORDUM. KONUŞMAK İSTERİM... MAALESEF 133 00:10:37,163 --> 00:10:38,163 İyi misin patron? 134 00:10:40,443 --> 00:10:41,443 Evet. 135 00:10:42,923 --> 00:10:46,163 Evet. Rose'u arıyordum. 136 00:10:47,923 --> 00:10:49,803 -Sen? -Evet, iyiyim. 137 00:10:49,883 --> 00:10:51,803 Biraz kafa dinliyordum. 138 00:10:52,803 --> 00:10:55,483 Neyse, onu görürsem yollarım. 139 00:11:14,043 --> 00:11:17,523 Odadaki fosiller içinde en eski olan bu. 140 00:11:17,603 --> 00:11:18,683 Biliyorum. 141 00:11:18,803 --> 00:11:20,283 Biraz ona izin ver. 142 00:11:20,963 --> 00:11:25,403 Pictor yıllardır deniz tabanında sondaj için yeni yerler arıyor. 143 00:11:25,483 --> 00:11:27,843 Daha önce bir şey bulmuş olmalılar. 144 00:11:27,923 --> 00:11:32,043 Kitle Baz'a tepki veriyor, değil mi? Baz onu korumak zorunda hissediyor. 145 00:11:32,123 --> 00:11:33,603 Nasıl iletişim kuruyorlar? 146 00:11:34,083 --> 00:11:35,523 Güzel soru. 147 00:11:36,083 --> 00:11:38,283 Bakteri iletişimi diye bir şey var. 148 00:11:38,363 --> 00:11:43,923 Kimyasal bir süreç ama etkisi insanın dil kullanımına benziyor. 149 00:11:44,003 --> 00:11:46,363 Hücresel algılama deniyor buna. 150 00:11:46,723 --> 00:11:49,763 Sporlara maruz kalmak Baz'a bu yeteneği verir mi? 151 00:11:50,203 --> 00:11:51,323 Bilmiyorum. 152 00:11:52,123 --> 00:11:56,323 Konakçının hücresel algılama yaptığını hiç görmedim. 153 00:11:56,403 --> 00:11:59,763 Ben de 150 metreden düşüp hayatta kalan görmedim. 154 00:11:59,963 --> 00:12:02,163 Bilmediğin şey seni öldürebilir. 155 00:12:02,763 --> 00:12:03,723 Kurtarabilir de. 156 00:12:05,803 --> 00:12:07,603 Alwyn'in lafı. 157 00:12:11,363 --> 00:12:12,443 Haklı. 158 00:12:13,123 --> 00:12:18,843 Doğa sürekli değişir ve inanılmaz şekillerde uyum sağlar. 159 00:12:19,603 --> 00:12:22,603 -Gerçek bir jeolog gibi konuştun. -Doğru ama. 160 00:12:23,243 --> 00:12:24,883 Dünyaya bakın. 161 00:12:24,963 --> 00:12:30,323 Dört buçuk milyar yıldır boşlukta dolaşan bir kaya 162 00:12:30,403 --> 00:12:34,083 ama bu süre boyunca çok farklı gezegenlere dönüştü. 163 00:12:34,163 --> 00:12:35,203 Nasıl yani? 164 00:12:35,723 --> 00:12:40,003 Dünyanın geçmişinde bugünden çok farklı dönemler var. 165 00:12:40,083 --> 00:12:44,883 Venüs'e veya Jüpiter'in uydularına benzediği dönemler var. 166 00:12:45,243 --> 00:12:47,883 Tüm kıtaları etkileyen yanardağlar. 167 00:12:47,963 --> 00:12:52,363 Dönencelere uzanan buz örtüleri. Dünya daima değişiyor. 168 00:12:52,443 --> 00:12:55,603 Stabil olduğunu düşünecek kadar yaşamadık henüz 169 00:12:55,683 --> 00:12:58,043 ama sağlam zemin diye bir şey yok. 170 00:12:58,123 --> 00:13:00,403 Bu şey hep burada mıymış? 171 00:13:00,963 --> 00:13:03,483 Tüm yok oluş olaylarını atlatmış mı? 172 00:13:04,043 --> 00:13:06,523 Atlatmış mı yoksa onlara neden mi olmuş? 173 00:13:08,683 --> 00:13:10,243 Korunmalı mı? Emin misin? 174 00:13:11,363 --> 00:13:12,563 Bilemeyiz. 175 00:13:12,963 --> 00:13:17,123 Kitlesel yok oluşların sebebine dair kanıtların çoğu da yok olur. 176 00:13:17,603 --> 00:13:22,003 Yani bu şey gerçek bir tehdit de olabilir, 177 00:13:22,083 --> 00:13:25,163 masum bir izleyici de. 178 00:13:26,723 --> 00:13:27,603 Bilmiyorum. 179 00:13:31,763 --> 00:13:32,843 Nihayet. 180 00:13:34,763 --> 00:13:36,883 İNTERNETE BAĞLI DEĞİLSİNİZ 181 00:13:37,603 --> 00:13:39,083 OMM konuşuyor. 182 00:13:39,163 --> 00:13:43,323 Rose ve Dunlin acilen kontrol odasına. OMM, tamam. 183 00:13:45,803 --> 00:13:47,803 Benimle gelin, ikiniz de. 184 00:14:05,043 --> 00:14:06,003 Ne oluyor? 185 00:14:07,843 --> 00:14:09,243 Sen iyi misin? 186 00:14:10,003 --> 00:14:11,923 -İyiyim. -Tecritte olman gerekmiyor mu? 187 00:14:12,203 --> 00:14:14,203 Bir şeyi yok. Cat emin. Ben de. 188 00:14:14,283 --> 00:14:15,283 Acil mesele ne? 189 00:14:15,523 --> 00:14:18,563 Basınç fırladı. Baz ve Garrow... 190 00:14:20,643 --> 00:14:21,763 Ne yapıyor o? 191 00:14:23,723 --> 00:14:24,923 Kahretsin. 192 00:14:25,003 --> 00:14:27,643 Güvenlik önlemlerini aşmaya çalışıyor. 193 00:14:28,203 --> 00:14:29,083 Neden? 194 00:14:29,203 --> 00:14:31,163 Bir tek açmak için olabilir. 195 00:14:41,163 --> 00:14:43,523 Orası patlama bölgesi değil mi? 196 00:14:43,763 --> 00:14:44,923 Delirmiş olması lazım. 197 00:14:45,003 --> 00:14:46,723 Basınç hepimizi öldürür. 198 00:14:47,123 --> 00:14:48,843 Ona o seçeneği vermeyelim. 199 00:14:49,043 --> 00:14:50,803 Fulmer, tekrar bağlanabilir misin? 200 00:14:50,923 --> 00:14:52,123 Uzaktan erişilir mi? 201 00:14:52,203 --> 00:14:54,843 Düşük ihtimal. Manuel kontroller onda. 202 00:14:55,043 --> 00:14:55,883 Dene. 203 00:14:56,883 --> 00:14:58,803 Kapatmanın başka yolu var mı? 204 00:14:58,883 --> 00:15:02,003 Uzaktan kumandalı araç gönderip vanayı kapatmalıyız. 205 00:15:02,083 --> 00:15:04,043 Üst kısımdan tekrar açılamaz. 206 00:15:04,123 --> 00:15:06,683 Uzaktan kumandalı araçla denemek çok riskli. 207 00:15:06,763 --> 00:15:09,643 Üretim modülüne gitmek söz konusu olamaz. 208 00:15:09,723 --> 00:15:12,963 Baz'ın ne yapacağı belli değil, bulaşıcı da olabilir. 209 00:15:13,043 --> 00:15:17,083 Vaktinde ulaşamazsak oraya giden kesinlikle ölür. 210 00:15:17,163 --> 00:15:18,243 Magnus. 211 00:15:18,963 --> 00:15:20,163 Şu ne? 212 00:15:20,243 --> 00:15:21,723 Yeni bir ekipman. 213 00:15:21,803 --> 00:15:24,283 -Yüzmeyeceksen... -Ne için? 214 00:15:24,363 --> 00:15:27,483 -...en iyi seçenek kumandalı araç. -Magnus, ne için? 215 00:15:27,563 --> 00:15:29,843 Rezervden her damlayı çekmek için. 216 00:15:29,923 --> 00:15:31,643 Hizmetten çıkarma öncesi mi? 217 00:15:32,283 --> 00:15:35,323 -Benim niye haberim yok? -Magnus. Karar vermeliyiz. 218 00:15:35,403 --> 00:15:37,523 -Araç gidiyor mu? -Güvenlik şefi benim. 219 00:15:37,603 --> 00:15:41,323 -Kuyu başı en hassas yer. -Henüz faal değil. 220 00:15:41,403 --> 00:15:43,203 -Niye son ben öğreniyorum? -Magnus. 221 00:15:43,283 --> 00:15:45,523 -Şimdi sırası değil. -Hiç olmuyor zaten. 222 00:15:46,563 --> 00:15:48,043 Lanet olsun. 223 00:15:48,603 --> 00:15:51,123 -Ne yapıyor? -Basınç kontrolden çıktı. 224 00:15:51,203 --> 00:15:53,763 Aracı hemen yollamalıyız. Başka yolu yok. 225 00:15:57,003 --> 00:15:59,203 -Fulmer? -Yok. Bağlanamıyorum. 226 00:15:59,323 --> 00:16:01,003 Tamam. Aracı gönderiyoruz. 227 00:16:01,083 --> 00:16:04,163 -En eğitimli olan Easter. -Buraya gelsin. 228 00:16:04,243 --> 00:16:05,923 Dunlin, fırlatma takımını ayarla. 229 00:16:06,003 --> 00:16:08,723 -Bu enjektör ne olacak? -Öncelikler. 230 00:16:13,563 --> 00:16:17,043 OMM konuşuyor. Easter, derhâl kontrol odasına. 231 00:16:18,483 --> 00:16:19,363 Hadi! 232 00:16:22,843 --> 00:16:26,083 Ne oldu canım? Partiye çağrılmadın diye üzüldün mü? 233 00:16:28,563 --> 00:16:32,163 -Yemek kantinde yenmek zorunda. -Siktir git Murchison. 234 00:17:07,843 --> 00:17:09,283 İşe yarar mı? Emin misin? 235 00:17:09,923 --> 00:17:11,523 Kuyu başını kapatacaklar. 236 00:17:11,843 --> 00:17:15,323 Biri açmaya çalışsa ben öyle yapardım. 237 00:17:16,003 --> 00:17:17,443 Dayanır mı? 238 00:17:18,122 --> 00:17:19,683 Acele ederlerse. 239 00:17:28,243 --> 00:17:30,363 Neyse ki bunu gece yapmıyoruz. 240 00:17:31,603 --> 00:17:33,243 Derinlerde daima gecedir. 241 00:17:41,563 --> 00:17:46,443 Olmaması gereken balıklar gördüm burada. Parlayan gözleri ve dişleri var. 242 00:17:47,003 --> 00:17:49,443 Derinlere dalınca bunları görürsün. 243 00:18:16,123 --> 00:18:17,563 Peki. 244 00:18:18,123 --> 00:18:19,603 Bunu beklemiyordum. 245 00:18:20,283 --> 00:18:21,563 Tanrım. 246 00:18:22,363 --> 00:18:23,723 Daire mi onlar? 247 00:18:24,523 --> 00:18:25,483 Evet. 248 00:18:26,843 --> 00:18:28,123 İyi de ne bu? 249 00:18:31,123 --> 00:18:33,963 "Büyük derinliklerin pınarları çağladı." 250 00:18:45,603 --> 00:18:47,323 Bir tür termal baca mı? 251 00:18:48,443 --> 00:18:53,003 Önceki rotasyondaki kontrollerden sonra böyle bir şeyden bahsedilmemişti. 252 00:18:54,963 --> 00:18:56,603 Ya yeni uyanmışsa? 253 00:18:57,483 --> 00:18:59,483 S vanasına yaklaş Easter. 254 00:19:00,123 --> 00:19:03,083 -Günümüz iyice kötüleşmeden. -Tamam patron. 255 00:19:33,283 --> 00:19:34,323 Eller titremiyor. 256 00:19:35,123 --> 00:19:36,323 Ne bekliyordun? 257 00:19:39,723 --> 00:19:40,803 Aferin. 258 00:19:41,363 --> 00:19:42,843 KUYU BAŞLARI KAPATILIYOR 259 00:19:48,843 --> 00:19:50,283 İşe yaradı. 260 00:19:50,803 --> 00:19:54,603 Onlar yeni bir şeye kalkışana dek bu bize zaman kazandırır. 261 00:19:56,843 --> 00:19:58,763 "Halka ve karanlık." 262 00:20:01,043 --> 00:20:02,843 Ya Baz'ın kastettiği buysa? 263 00:20:12,843 --> 00:20:14,083 Şunları çıkaralım. 264 00:20:20,723 --> 00:20:22,683 -Bağlantıyı keselim mi? -Evet. 265 00:20:23,923 --> 00:20:25,363 OPERASYON HATASI SİSTEM HAZIR 266 00:20:25,763 --> 00:20:27,043 -Dur. -Ne oldu? 267 00:20:27,843 --> 00:20:29,203 Sistem hazır. 268 00:20:31,683 --> 00:20:34,843 -Bağlantıyı kesince yeniden başladı. -Ne yapacağız? 269 00:20:35,763 --> 00:20:37,083 Vaktimiz azalıyor. 270 00:20:44,123 --> 00:20:45,123 Fulmer lazım. 271 00:20:46,003 --> 00:20:48,123 Bu sistemlerden bir tek o anlar. 272 00:20:48,723 --> 00:20:51,963 Yardım için ona ulaşmalıyız, o da diğerlerine anlatır. 273 00:20:52,043 --> 00:20:54,003 Uyarıyı anlamalarını sağlar. 274 00:21:01,363 --> 00:21:03,003 Başka bir şey dedi mi? 275 00:21:03,603 --> 00:21:07,123 -Mantıklı bir şey. -Sadece durdurmamız gerektiğini. 276 00:21:07,323 --> 00:21:09,843 Neyi olduğundan pek emin değilim. 277 00:21:10,243 --> 00:21:14,123 Ama kuyu başıyla uğraşmasının bir sebebi olmalı. 278 00:21:14,683 --> 00:21:17,083 Bizi tehlikeye atmaya çalışmıyordu. 279 00:21:18,083 --> 00:21:19,683 -Ondan emin değilim. -Evet. 280 00:21:20,003 --> 00:21:23,123 -Açmaya hazırdı, şakası yoktu. -Evet ama açmadı. 281 00:21:23,363 --> 00:21:24,243 Sanırım haklı. 282 00:21:24,923 --> 00:21:27,763 Bize zarar vermeye değil, bir şey yapmaya çalışıyor. 283 00:21:27,843 --> 00:21:30,723 Mantık arıyorsunuz ama yok. 284 00:21:30,843 --> 00:21:32,603 Davranışı, bu simge. 285 00:21:32,683 --> 00:21:35,603 Sadece cevabını bilmediğimiz şeyler var. 286 00:21:36,363 --> 00:21:37,763 Dunlin seninle konuştu mu? 287 00:21:38,723 --> 00:21:41,243 -Ne konuda? -Bilinmeyen malzemeler. 288 00:21:42,363 --> 00:21:46,563 -Bu teslimattan haberin var mı? -Ne olduklarının kaydı yok. 289 00:21:46,603 --> 00:21:48,443 İmzaladığımı nereden bileceğim? 290 00:21:48,563 --> 00:21:52,243 Dunlin üretim modülünde dört kutu buldu ama onaylamadı. 291 00:21:52,643 --> 00:21:55,083 -İçlerinde ne varmış? -Kilitlilerdi. 292 00:21:56,523 --> 00:22:00,363 Buradaki her şey, ben kıyıdayken önceki rotasyonda 293 00:22:00,443 --> 00:22:02,283 teslim edilip kuruldu. Rose? 294 00:22:03,043 --> 00:22:04,923 Onlardan haberim yok. 295 00:22:05,003 --> 00:22:07,363 Öyleyse bir sorunumuz var. Benim de haberim yok. 296 00:22:16,963 --> 00:22:18,523 -Tanrım. -Sinyal mi? 297 00:22:19,003 --> 00:22:21,283 -Uydu çalışmaya başladı. -Olabilir. 298 00:22:21,883 --> 00:22:23,723 -Gökyüzü açık. -Dosyalar. 299 00:22:24,243 --> 00:22:25,683 Dosyalara ulaşabiliriz. 300 00:22:26,243 --> 00:22:27,523 Rose? Rose! 301 00:22:28,243 --> 00:22:31,843 Tyne, Dogger, Fisher, German Bight, Humber, 302 00:22:32,363 --> 00:22:33,563 Viking... 303 00:22:40,483 --> 00:22:42,603 Fulmer, telsiz odasına. 304 00:22:42,683 --> 00:22:44,163 Sahile ulaş. 305 00:22:47,443 --> 00:22:49,483 Kinloch Bravo'dan Sahil Güvenlik'e. 306 00:22:49,563 --> 00:22:51,963 Kinloch Bravo'dan Sahil Güvenlik'e. 307 00:22:58,683 --> 00:22:59,723 Sinyal geldi. 308 00:23:28,323 --> 00:23:29,723 TELSİZ İLETİŞİMİ 309 00:23:40,483 --> 00:23:42,563 DAİRE İLETİŞİMİ 310 00:23:47,683 --> 00:23:49,403 Bravo'dan Sahil Güvenlik'e. 311 00:23:49,483 --> 00:23:52,083 -Bağlanabildiğini söyle. -Çevir sesi var. 312 00:23:52,163 --> 00:23:53,283 Geri dönmem lazım. 313 00:23:53,363 --> 00:23:55,523 Hepimizin dönmesi lazım. Bir işe yara. 314 00:23:58,323 --> 00:24:00,283 Kinloch Bravo'dan Sahil Güvenlik'e. 315 00:24:03,363 --> 00:24:06,283 BAKTERİ OKYANUS ZEMİNİ ÇEKİRDEK NUMUNESİ UYKUDA 316 00:24:06,363 --> 00:24:07,443 ARANIYOR 317 00:24:10,923 --> 00:24:13,043 CIREIN PROJESİ - ŞİFRELİ YETKİ GEREKİYOR 318 00:24:13,123 --> 00:24:15,963 -Cirein Projesi de ne? -Hiç duymadım. 319 00:24:18,363 --> 00:24:20,243 ERİŞİM ENGELLENDİ YETKİ GEREKİYOR 320 00:24:20,323 --> 00:24:22,563 Senin bir üstündeki yetki seviyesi ne? 321 00:24:22,643 --> 00:24:23,683 Yok. 322 00:24:26,483 --> 00:24:27,443 Hadi. 323 00:24:28,203 --> 00:24:30,083 Sahil Güvenlik konuşuyor, tamam. 324 00:24:31,443 --> 00:24:33,363 Kinloch Bravo'nun OMM'si konuşuyor. 325 00:24:33,883 --> 00:24:35,723 Acil kurtarma gerekiyor. 326 00:24:37,123 --> 00:24:39,123 Kurtarmayı onaylar mısınız? Tamam. 327 00:24:42,723 --> 00:24:45,163 Kurtarmayı onaylar mısınız? Tamam. 328 00:24:45,443 --> 00:24:46,763 Kacey. 329 00:24:47,003 --> 00:24:48,563 Cat, aman tanrım! 330 00:24:48,643 --> 00:24:50,963 İyi olduğunu söyle. Bebek... 331 00:24:51,043 --> 00:24:53,123 İyiyim. İyiyiz. 332 00:24:55,123 --> 00:24:56,163 Sen iyi misin? 333 00:24:56,523 --> 00:24:58,323 Platformlara kimse ulaşamadı. 334 00:24:59,923 --> 00:25:03,043 Pictor her şey yolunda, deyip duruyor. Ne oldu? 335 00:25:03,123 --> 00:25:04,003 Tuhaf şeyler. 336 00:25:06,043 --> 00:25:07,203 Çok tuhaf. 337 00:25:07,883 --> 00:25:09,003 Ben iyiyim. 338 00:25:09,963 --> 00:25:11,083 İkimiz de iyiyiz. 339 00:25:12,843 --> 00:25:15,563 Telaşlanma ama bize kurtarma ekibi gerekiyor. 340 00:25:15,643 --> 00:25:17,923 Olamaz Cat. Tamam. Peki... 341 00:25:18,003 --> 00:25:20,243 Kimi arayayım? Bir numara ver. 342 00:25:21,163 --> 00:25:22,723 Bir terslik olduğu belliydi. 343 00:25:22,803 --> 00:25:24,403 Sahil Güvenlik'i dene. 344 00:25:24,483 --> 00:25:27,083 Denedim ama dinlemiyorlar. Pictor değilim ki. 345 00:25:27,683 --> 00:25:29,963 Pictor tam olarak ne dedi? 346 00:25:30,523 --> 00:25:34,123 -Onlara ulaşamadık. -Dediler ki... 347 00:25:34,683 --> 00:25:36,003 Ne oluyor Kacey? 348 00:25:37,003 --> 00:25:38,043 Ne oluyor? 349 00:25:38,643 --> 00:25:41,843 Yine elektrik kesintisi. Sürekli kesiliyor. 350 00:25:41,923 --> 00:25:44,283 Bekle. Göstereyim. 351 00:25:45,723 --> 00:25:46,763 Hiç... 352 00:25:47,923 --> 00:25:49,923 Görünmüyor Kacey. Senin... 353 00:25:54,563 --> 00:25:55,763 Sis mi o? 354 00:25:59,283 --> 00:26:00,403 Kacey? 355 00:26:00,483 --> 00:26:02,003 Kacey, beni iyi dinle. 356 00:26:02,083 --> 00:26:04,243 Dışarı çıkma. Duydun mu? 357 00:26:04,323 --> 00:26:05,203 Dinle. 358 00:26:07,563 --> 00:26:09,403 Kacey! 359 00:26:17,883 --> 00:26:19,603 Hadi, hadi! 360 00:26:21,843 --> 00:26:22,723 Kahretsin. 361 00:26:27,323 --> 00:26:29,163 Kurtarmayı onaylar mısınız? 362 00:26:34,443 --> 00:26:35,563 İNTERNET YOK 363 00:26:39,163 --> 00:26:41,523 Burada şifreler olacaktı. 364 00:26:53,283 --> 00:26:54,283 Rose? 365 00:26:55,003 --> 00:26:58,403 Evet. Bunları oku. Çalışanlar olabilir. 366 00:27:00,363 --> 00:27:01,203 Tamam. 367 00:27:55,323 --> 00:27:56,843 -Bağlandın mı? -Ne? 368 00:27:57,723 --> 00:27:58,763 Hayır. 369 00:27:59,443 --> 00:28:00,683 Sinyal yine gitti. 370 00:28:03,043 --> 00:28:04,643 Sen iyi misin? 371 00:28:05,083 --> 00:28:06,523 İyiyim. 372 00:28:07,843 --> 00:28:09,683 Yardım edeyim dedim de. 373 00:28:09,763 --> 00:28:10,603 Evet. Sağ ol. 374 00:28:10,683 --> 00:28:11,683 Fulmer? 375 00:28:18,123 --> 00:28:19,683 -Yardımın gerek. -Siktir! 376 00:28:30,923 --> 00:28:33,923 Sen telsize bak, bir şeyi kontrol edeceğim. 377 00:28:36,283 --> 00:28:37,203 Fulmer? 378 00:28:38,323 --> 00:28:39,203 Fulmer? 379 00:28:44,843 --> 00:28:46,363 OMM konuşuyor. 380 00:28:46,443 --> 00:28:48,763 Acil ekip brifingi için toplanın. 381 00:28:48,843 --> 00:28:50,243 Herkes katılmak zorunda. 382 00:28:50,323 --> 00:28:51,483 OMM, tamam. 383 00:28:56,043 --> 00:28:57,883 Hadi. 384 00:28:58,043 --> 00:28:59,243 İşe yaramıyor. 385 00:28:59,923 --> 00:29:00,923 Gitmeliyiz. 386 00:29:01,923 --> 00:29:03,683 Magnus iyi haberler verebilir. 387 00:29:19,643 --> 00:29:20,763 Fulmer nerede? 388 00:29:21,483 --> 00:29:25,163 Biz çağrılmadan önce kaçtı. Bir daha görmedim. Çok tuhaf... 389 00:29:26,083 --> 00:29:27,163 Rose? 390 00:30:09,203 --> 00:30:11,763 Fulmer, sana ihtiyacımız var. 391 00:30:18,883 --> 00:30:20,123 Ne zamandır biliyordun? 392 00:30:22,563 --> 00:30:23,603 Şimdi öğrendim. 393 00:30:26,683 --> 00:30:27,843 Çizimi gördüm. 394 00:30:29,243 --> 00:30:31,043 O daireleri daha önce görmüştüm. 395 00:30:33,923 --> 00:30:36,003 Çizmeyi nereden bildiğimi bilmiyorum. 396 00:30:37,403 --> 00:30:40,323 Kontrol odasındayken daireleri tanımışsındır. 397 00:30:41,403 --> 00:30:43,083 Niye bir şey söylemedin? 398 00:30:43,883 --> 00:30:46,123 Niye iyi olduğuma inanmamı sağladın? 399 00:30:47,203 --> 00:30:48,323 Bilmiyordum. 400 00:30:51,043 --> 00:30:52,363 Bana söyleyebilirdin. 401 00:30:53,803 --> 00:30:55,123 Söylemeliydin. 402 00:30:57,163 --> 00:30:58,403 Bu her neyse 403 00:31:00,083 --> 00:31:01,243 içimde Rose. 404 00:31:02,883 --> 00:31:04,603 Bunca zaman içimdeydi. 405 00:31:08,603 --> 00:31:09,683 Gel buraya. 406 00:31:10,323 --> 00:31:11,643 Gel. Bir bakayım. 407 00:31:22,763 --> 00:31:25,963 Hâlâ yaraların duruyor. İyiye işaret, değil mi? 408 00:31:28,243 --> 00:31:30,723 Mesele sadece daireler ve iyileşme değil. 409 00:31:34,003 --> 00:31:35,603 Bir şeyler görüyorum. 410 00:31:37,043 --> 00:31:38,123 Sesler duyuyorum. 411 00:31:40,243 --> 00:31:41,203 Baz konuştu. 412 00:31:41,963 --> 00:31:43,323 Seninle mi konuştu? 413 00:31:43,763 --> 00:31:44,803 Yani... 414 00:31:45,603 --> 00:31:46,923 Halüsinasyon mu gördün? 415 00:31:47,603 --> 00:31:48,683 Bilmiyorum. 416 00:31:49,483 --> 00:31:50,963 Kafamda sesini duyuyorum. 417 00:31:51,563 --> 00:31:54,763 Şu an konuşuyor mu? Yoksa anı gibi mi? 418 00:31:55,243 --> 00:31:56,243 Farklı. 419 00:32:00,763 --> 00:32:01,763 Özür dilerim. 420 00:32:02,523 --> 00:32:03,803 İyileşeceksin. 421 00:32:06,723 --> 00:32:08,163 Geri dönsen iyi olur. 422 00:32:10,803 --> 00:32:12,923 Bunun çözümünü bulacağım. 423 00:32:13,563 --> 00:32:14,523 Söz. 424 00:32:33,563 --> 00:32:34,643 Dinlenmelisin. 425 00:32:36,123 --> 00:32:38,203 Hemen dönerim, tamam mı? 426 00:33:06,923 --> 00:33:08,123 Ulaşabildin mi? 427 00:33:10,443 --> 00:33:11,403 Geliyor. 428 00:33:21,883 --> 00:33:24,843 Sinyal az önce bir süreliğine döndü. 429 00:33:24,923 --> 00:33:26,123 Bağlanabildin mi? 430 00:33:26,203 --> 00:33:27,283 -Hayır. -Bilmiyorum. 431 00:33:28,283 --> 00:33:29,963 "Hayır" mı "bilmiyorum" mu? 432 00:33:30,523 --> 00:33:32,403 Sahil Güvenlik'e ulaştık. 433 00:33:32,483 --> 00:33:34,563 Kurtarmayı onaylamadılar. 434 00:33:34,643 --> 00:33:38,403 Sizi buraya çağırdım çünkü büyük resmi görmeliyim. 435 00:33:39,843 --> 00:33:41,923 Dinleyin, dinleyin. 436 00:33:43,363 --> 00:33:45,923 Kıyıya ulaşabilen elini kaldırsın. 437 00:33:47,643 --> 00:33:49,643 Öyleyse mesajı iletmişsinizdir. 438 00:33:49,723 --> 00:33:52,643 Ben ulaşamasam da siz ulaşmışsınız. 439 00:33:52,723 --> 00:33:56,003 Tek sorunumuz mesaj olmayabilir. 440 00:33:56,083 --> 00:33:59,523 Kesintiler oluyorsa yardım gelmeyebilir. 441 00:33:59,603 --> 00:34:01,003 Ne demek istiyorsun? 442 00:34:01,723 --> 00:34:04,243 Haberleri bir tek ben mi dinliyorum? 443 00:34:05,443 --> 00:34:09,202 Sessiz olun. İmkânları olup olmadığını bilmiyoruz. 444 00:34:09,242 --> 00:34:11,043 Bu bilgiyi doğrudan mı aldın? 445 00:34:11,123 --> 00:34:14,363 Helikopterlere bakanlarla konuşan olmadıysa 446 00:34:14,443 --> 00:34:17,682 duyar duymaz gelmeyeceklerine inanmam. 447 00:34:17,722 --> 00:34:20,242 Katılıyorum. Bizi burada bırakmazlar. 448 00:34:20,923 --> 00:34:24,163 Ailelerimiz bir araya gelip gereken kaynakları bulur. 449 00:34:24,202 --> 00:34:26,643 Ya ne olduğunu bilmiyorlarsa? 450 00:34:27,083 --> 00:34:30,403 Kacey söyledi, Pictor iyi olduğumuzu söylüyormuş. 451 00:34:31,603 --> 00:34:34,603 -Nasıl yani? -Ya Pictor yardım göndermiyorsa? 452 00:34:34,682 --> 00:34:37,483 Çok mantıksız. Niye göndermesin? 453 00:34:37,563 --> 00:34:39,483 Çünkü onlar için önemsiziz. 454 00:34:39,563 --> 00:34:40,603 Siktirsinler. 455 00:34:41,363 --> 00:34:45,043 Yanıp yok olmamızı umuyorlardır. 456 00:34:45,163 --> 00:34:47,003 Hizmetten çıkarma derdi kalmaz. 457 00:34:47,083 --> 00:34:50,443 Ya burada olanlar karada da oluyorsa? 458 00:34:50,523 --> 00:34:52,722 -Niye böyle söylüyorsun? -Kesintiler. 459 00:34:53,682 --> 00:34:55,323 -İletişim... -Elektrik kesintisi. 460 00:34:55,403 --> 00:34:56,963 Dünyanın sonu gelmedi. 461 00:34:57,043 --> 00:35:00,803 Kesinti ve kaynakları geçtim, ailelerimiz olanları bilmiyor. 462 00:35:00,883 --> 00:35:03,603 Burada kaldıkça kaynaklar giderek azalacak. 463 00:35:03,683 --> 00:35:05,243 Hemen geri dönmeliyiz. 464 00:35:05,363 --> 00:35:07,443 Riskli ama filikalara binmeliyiz. 465 00:35:07,523 --> 00:35:10,483 -Tek çare bu. -Karaya varamayız. 466 00:35:10,563 --> 00:35:13,603 Menzilleri o kadar yok. İdare etmek çok zor. İmkânsız. 467 00:35:13,683 --> 00:35:16,123 Kararlarını daima destekledim. 468 00:35:16,203 --> 00:35:17,843 Burada kalmak yanlış karar. 469 00:35:17,923 --> 00:35:21,683 Filikalar çözüm olmasa da bir şeyler yapmalıyız. 470 00:35:21,723 --> 00:35:24,243 Ya bu karada da oluyorsa? 471 00:35:24,363 --> 00:35:27,363 Bir tek biz değil, ailelerimiz de söz konusu. 472 00:35:27,443 --> 00:35:28,683 Bekliyoruz. 473 00:35:28,803 --> 00:35:30,603 -Güvendeyiz. -Kuralları boş ver. 474 00:35:30,963 --> 00:35:33,803 Senin için hava hoş. Oğullarım beni bekliyor. 475 00:35:33,883 --> 00:35:36,363 -Herkes sakin olsun. -Dunlin'e katılıyorum. 476 00:35:36,443 --> 00:35:38,203 Karımın yanına dönmem lazım. 477 00:35:38,323 --> 00:35:42,003 Çocuklar, eşler. Sahil Güvenlik'le iletişim kurmuş olsaydınız 478 00:35:42,083 --> 00:35:45,683 bu kadar kafanıza takmazdınız. Biz ne olacağız? 479 00:35:45,803 --> 00:35:48,483 Kendimizden çok başkalarını düşünüyoruz. 480 00:35:48,563 --> 00:35:49,803 Başkaları biziz. 481 00:35:49,883 --> 00:35:52,123 Hayatında tek kalman benim suçum değil. 482 00:35:52,203 --> 00:35:54,203 Hâline bak. Kimsenin sevmemesi normal. 483 00:35:54,243 --> 00:35:56,003 Bir daha dokunma, pişman ederim. 484 00:35:56,083 --> 00:35:58,083 Hiçbir şey bilmiyorsun... 485 00:36:01,003 --> 00:36:03,563 -Hutton! -Dur. O hamile. Dur. 486 00:36:11,123 --> 00:36:14,323 Duyduğum şeyi keşke duymamış olsaydım. 487 00:36:15,563 --> 00:36:16,843 Bebek mi bekliyorsun? 488 00:36:17,923 --> 00:36:20,523 Hiçbir şey söylemeden buraya mı geldin? 489 00:36:20,603 --> 00:36:22,163 Sen sağlıkçısın. 490 00:36:22,203 --> 00:36:25,403 Sır saklayarak kendini de ekibi de tehlikeye atıyorsun. 491 00:36:25,643 --> 00:36:28,523 Bebeğini saymıyorum bile! Bu kadar bencil olunur mu? 492 00:36:30,443 --> 00:36:33,403 -Cat... -Tek acı çeken sen değilsin. 493 00:36:33,483 --> 00:36:35,683 Hepiniz umursamazsınız! 494 00:36:36,163 --> 00:36:39,803 Hepimiz eve dönmek istiyoruz. Güvenliğiniz benim önceliğim. 495 00:36:40,683 --> 00:36:41,603 İşim bu. 496 00:36:41,883 --> 00:36:44,883 Önce ekip. Daima 497 00:36:46,123 --> 00:36:47,523 ekip önce gelmiştir. 498 00:36:48,083 --> 00:36:50,803 Bu yüzden oğlumu... 499 00:36:51,683 --> 00:36:53,603 Bu yüzden çocuğumu kaybettim. 500 00:36:53,683 --> 00:36:54,723 Hey. 501 00:36:55,603 --> 00:36:56,843 -Otur. -Magnus. 502 00:36:56,923 --> 00:36:58,803 -Bir şeyin yok. -Otur. 503 00:37:00,003 --> 00:37:02,603 Çok geç olmadan dur. 504 00:37:02,683 --> 00:37:03,603 Dinlen. 505 00:37:03,683 --> 00:37:07,443 Uykunu alana dek kontrol odasına girme. 506 00:37:07,523 --> 00:37:09,643 -Sorun yok dostum. -Bunu ben hallederim. 507 00:37:09,683 --> 00:37:14,563 Hey! Dinleyin. Pictor ailelerimize yalan söylediği için üzgünüm. 508 00:37:15,163 --> 00:37:18,123 Ama inanın, onlarla değilim, sizinleyim. 509 00:37:19,323 --> 00:37:22,123 Ne pahasına olursa olsun geri döneceğiz. 510 00:37:22,963 --> 00:37:24,003 Söz veriyorum. 511 00:37:24,603 --> 00:37:25,803 Özür dilerim Magnus. 512 00:37:25,883 --> 00:37:28,683 Thomas konusunu açmamalıydım. Kusura bakma. 513 00:37:29,163 --> 00:37:30,403 Hadi gidelim. 514 00:37:43,603 --> 00:37:44,683 Benim. 515 00:37:48,043 --> 00:37:48,883 Merhaba. 516 00:37:51,163 --> 00:37:52,163 Fulmer? 517 00:37:57,563 --> 00:38:02,963 YAKININDA OLMAM GÜVENLİ DEĞİL SENİ SEVİYORUM 518 00:38:18,203 --> 00:38:20,203 Sikeyim! 519 00:38:41,683 --> 00:38:43,003 Fulmer! 520 00:38:44,203 --> 00:38:45,363 Fulmer! 521 00:38:49,923 --> 00:38:51,083 Fulmer! 522 00:38:57,643 --> 00:38:59,523 -Heather. -Benim suçumdu. 523 00:38:59,603 --> 00:39:01,203 Amacın korumaktı. Affeder. 524 00:39:01,323 --> 00:39:04,603 -Amacım... -Seni affeder. Beni dinle. 525 00:39:04,963 --> 00:39:06,203 Fulmer bir tuhaf mıydı? 526 00:39:06,323 --> 00:39:08,483 Şimdi olmaz. Cat'i bulmalıyım. 527 00:39:16,803 --> 00:39:18,443 -Cat? -Ne oluyor? 528 00:39:18,523 --> 00:39:19,963 Bir terslik var. 529 00:39:21,523 --> 00:39:22,523 Fulmer! 530 00:39:27,243 --> 00:39:30,323 Dur! Ne yapıyorsun? 531 00:39:30,963 --> 00:39:31,963 Geri dön! 532 00:39:35,403 --> 00:39:36,603 Dönemem. 533 00:39:37,923 --> 00:39:39,403 Artık güvenli değil. 534 00:39:42,083 --> 00:39:43,003 Çok üzgünüm. 535 00:39:44,723 --> 00:39:45,643 Fulmer! 536 00:40:58,483 --> 00:40:59,643 Tanrım. 537 00:41:01,163 --> 00:41:02,243 O ne? 538 00:41:16,243 --> 00:41:19,203 Gitmeliyiz. Hemen. Hadi. 539 00:41:35,163 --> 00:41:36,003 İyi misin? 540 00:41:37,843 --> 00:41:38,883 İşte oradalar. 541 00:41:44,163 --> 00:41:45,083 Ne oldu? 542 00:41:46,363 --> 00:41:48,723 Fulmer. Diğer tarafa geçti. 543 00:41:50,323 --> 00:41:51,483 Kitle orada mı? 544 00:41:52,483 --> 00:41:53,723 Her yerde. 545 00:41:54,523 --> 00:41:55,723 Sporlar. 546 00:41:57,323 --> 00:41:59,683 Biliyormuş gibi karnıma kondular. 547 00:42:01,683 --> 00:42:04,683 Görüyor musunuz? Işık mı o ? 548 00:42:07,963 --> 00:42:08,883 Işıklar. 549 00:42:11,123 --> 00:42:13,163 Bize doğu gelen ışıklar var. 550 00:42:18,683 --> 00:42:20,443 İşe yaradı. Mesajı aldılar. 551 00:42:20,523 --> 00:42:21,603 Almış olmalılar. 552 00:42:23,803 --> 00:42:24,683 O ne? 553 00:42:25,483 --> 00:42:26,803 Arama ışıklarına benziyor. 554 00:42:26,883 --> 00:42:28,483 -Gemi mi? -Belli olmuyor. 555 00:42:28,563 --> 00:42:30,043 Herkes geri çekilsin. 556 00:42:31,203 --> 00:42:33,843 -Ne oluyor? -Uzakta ışıklar var. 557 00:42:33,923 --> 00:42:35,203 Kurtarılacağız. 558 00:42:35,323 --> 00:42:36,723 Hayır. Çok çabuk oldu. 559 00:42:36,843 --> 00:42:39,243 Belki zaten yoldaydılar. 560 00:42:39,723 --> 00:42:40,883 Magnus'u çağırayım mı? 561 00:42:41,803 --> 00:42:43,243 Emin olunca çağırırız. 562 00:42:43,363 --> 00:42:46,363 Dinleyin. Herkes kendi giysisini giysin. 563 00:42:46,643 --> 00:42:49,043 Acil tahliyeye hazırlanın. 564 00:42:56,723 --> 00:42:59,243 Mesaj ulaşmış. Eve dönüyoruz. 565 00:43:00,323 --> 00:43:02,123 Görmeden inanmam. 566 00:43:55,003 --> 00:43:55,923 Al bakalım. 567 00:44:07,123 --> 00:44:09,323 -Giysilerinizi kontrol edin. -Çabuk. Hadi. 568 00:44:09,403 --> 00:44:10,763 Ne bu tantana? 569 00:44:10,843 --> 00:44:13,203 Kurtarılıyoruz. Tahliyeye hazırlanıyoruz. 570 00:44:13,283 --> 00:44:14,123 Çok şükür. 571 00:44:14,203 --> 00:44:16,563 -Sen de hazırlan. -Fulmer ne olacak? 572 00:44:17,323 --> 00:44:18,243 Ben giderim. 573 00:44:18,923 --> 00:44:21,483 -Onu bulurum. -Olmaz. Bu riski alamayız. 574 00:44:21,923 --> 00:44:23,003 Bir plan yapmalıyız. 575 00:44:24,123 --> 00:44:25,323 Galiba görüyorum. 576 00:44:25,523 --> 00:44:27,043 Kaç gemi var? 577 00:44:30,363 --> 00:44:32,203 -Sadece bir mi? -Evet. 578 00:44:35,923 --> 00:44:37,283 Hepimiz için mi? 579 00:44:51,683 --> 00:44:53,083 Yalnız değiliz. 580 00:44:55,003 --> 00:44:56,403 -Fulmer mı? -Hayır. 581 00:44:57,723 --> 00:44:59,003 Başka bir şey. 582 00:44:59,883 --> 00:45:03,563 Ne olduğunu anlamadım ama kurtarma falan değil bu. 583 00:46:03,163 --> 00:46:05,163 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu 584 00:46:05,243 --> 00:46:07,243 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro