1 00:00:18,203 --> 00:00:21,603 Är de här containrarna från produktionsmodulen? 2 00:00:22,403 --> 00:00:23,243 Måste vara. 3 00:00:26,123 --> 00:00:27,603 Jag vet ingenting om dem. 4 00:00:27,683 --> 00:00:29,483 Här har vi oredovisade föremål. 5 00:00:29,563 --> 00:00:31,123 Hur är det med serienumren? 6 00:00:31,923 --> 00:00:34,683 De börjar alla likadant. Kan det berätta vad det är? 7 00:00:34,763 --> 00:00:35,643 Nej. 8 00:00:37,163 --> 00:00:39,123 Samma tillverkare kanske, men... 9 00:00:39,443 --> 00:00:40,963 har inte loggats ordentligt. 10 00:00:41,723 --> 00:00:43,883 Någon vet att det finns där. 11 00:00:45,083 --> 00:00:48,163 -Hur ofta blir de här låsta? -Det är de inte. 12 00:00:48,723 --> 00:00:50,443 Magnus måste veta något. 13 00:00:53,803 --> 00:00:56,443 Vore inte det första han låtit bli att berätta. 14 00:00:57,523 --> 00:00:58,723 Avvecklingen? 15 00:01:00,923 --> 00:01:03,163 Han vill fixa allt själv. 16 00:01:04,323 --> 00:01:07,163 Han har inte sagt något om att stänga stället. 17 00:01:07,243 --> 00:01:09,563 Han har inte pratat med mig sedan vi... 18 00:01:09,963 --> 00:01:11,323 Sedan vi förlorade... 19 00:01:12,443 --> 00:01:14,203 Sedan allt som har hänt. 20 00:01:15,243 --> 00:01:16,763 Måste vara ganska svårt. 21 00:01:18,483 --> 00:01:20,763 Att förlora folk du är ansvarig för. 22 00:01:22,323 --> 00:01:23,683 Jag skulle inte klara det. 23 00:01:23,763 --> 00:01:27,003 Ja, det skulle inte vara första gången det hände. 24 00:01:28,403 --> 00:01:29,523 Det visste jag inte. 25 00:01:30,043 --> 00:01:31,003 Det kunde du inte. 26 00:01:32,643 --> 00:01:34,522 Hans son, Thomas. 27 00:01:36,003 --> 00:01:38,563 Åtta år gammal, påkörd av en bil på väg till skolan. 28 00:01:39,563 --> 00:01:42,723 Han borde ha varit där men han var kvar efter sin rotation 29 00:01:42,802 --> 00:01:45,163 eftersom den andra platschefen var sjuk. 30 00:01:46,082 --> 00:01:48,683 Förlora en familj medan man tar hand om en annan. 31 00:02:01,483 --> 00:02:02,883 Okej, stäng ventilen. 32 00:02:08,802 --> 00:02:09,723 Sluta! Sluta! 33 00:02:10,043 --> 00:02:11,163 Den exploderar. 34 00:02:13,403 --> 00:02:15,763 Det är tryck i rören in i havsbotten. 35 00:02:16,122 --> 00:02:19,203 Hela reservoarens kraft kommer upp här. 36 00:02:25,043 --> 00:02:30,163 Om vi vill ta isär det här, måste vi stänga av det vid källan. 37 00:02:33,763 --> 00:02:34,883 Hur gör vi det? 38 00:04:09,203 --> 00:04:11,283 Hur mår du? 39 00:04:12,203 --> 00:04:13,723 Som en miljon dollar. 40 00:04:20,803 --> 00:04:22,923 Vad kostade det att rädda världen? 41 00:04:23,243 --> 00:04:24,763 Några otäcka brännskador. 42 00:04:25,803 --> 00:04:26,843 Du hade tur. 43 00:04:27,403 --> 00:04:29,403 Antar att det var värt det. 44 00:04:30,643 --> 00:04:33,643 Det är inte roligt. Du kunde ha dött. 45 00:04:33,723 --> 00:04:35,683 Det vore ett annat problem. 46 00:04:37,043 --> 00:04:37,923 Problem? 47 00:04:38,723 --> 00:04:41,563 -Gudskelov att jag lever. -Det var inte det jag menade. 48 00:04:41,643 --> 00:04:44,403 Om jag håller dig från viktigare saker... 49 00:04:44,523 --> 00:04:47,123 -Det är inte rättvist. -Du måste någonstans. 50 00:04:47,202 --> 00:04:50,403 Jag borde vara någon annanstans men istället har jag varit här. 51 00:04:50,963 --> 00:04:53,403 Med dig, för att jag vill vara det. 52 00:05:03,603 --> 00:05:04,403 Låt mig hjälpa. 53 00:05:05,163 --> 00:05:07,803 Jag kan ta smärtan. Ju fler desto bättre. 54 00:05:07,843 --> 00:05:10,963 Det är ingen idé att ligga här och tycka synd om mig. 55 00:05:11,963 --> 00:05:12,923 Vi behöver svar. 56 00:05:14,763 --> 00:05:16,843 Det vi behöver är att du mår bra. 57 00:05:18,403 --> 00:05:19,603 Du behöver vila. 58 00:05:20,083 --> 00:05:21,403 Jag är strax tillbaka. 59 00:05:31,163 --> 00:05:32,163 Okej. 60 00:05:32,683 --> 00:05:33,643 Hur mår han? 61 00:05:33,723 --> 00:05:36,403 Han pratar, men jag vet inte. 62 00:05:37,803 --> 00:05:40,123 Han visar inga ovanliga tecken. 63 00:05:40,202 --> 00:05:42,403 Det har gått nästan 24 timmar, så... 64 00:05:43,323 --> 00:05:45,803 han är nog inte en risk för sig själv eller oss. 65 00:05:45,923 --> 00:05:47,403 Knappast Baz heller. 66 00:05:50,243 --> 00:05:52,283 Jag tror att vi har missförstått honom. 67 00:05:52,523 --> 00:05:54,043 Han är inte aggressiv. 68 00:05:54,323 --> 00:05:56,363 Att döda Alwyn verkar aggressivt. 69 00:05:56,763 --> 00:05:58,283 Han menade det inte. 70 00:05:58,843 --> 00:06:01,883 Jag tänker på hur han var med organismen, 71 00:06:01,963 --> 00:06:04,403 och hur den reagerade på honom. 72 00:06:04,843 --> 00:06:07,043 Han sa att han måste skydda den. 73 00:06:07,123 --> 00:06:09,283 Alwyn tjafsade inte med någon organism. 74 00:06:09,403 --> 00:06:11,443 Han försökte ta Baz ur kurs. 75 00:06:11,683 --> 00:06:14,283 Så varför gick han efter blodprovet då? 76 00:06:14,603 --> 00:06:16,003 Varför fly från hjälp? 77 00:06:16,083 --> 00:06:18,443 Det verkar inte som hjälp när du är rädd. 78 00:06:18,523 --> 00:06:20,043 -Flykt- och kamprespons. -Ja. 79 00:06:20,563 --> 00:06:24,163 Han pratade om minnen av det som fanns här tidigare. 80 00:06:24,843 --> 00:06:28,643 -Men det var under attack, eller hur? -Han sa, "Långt innan." 81 00:06:29,003 --> 00:06:32,283 -Miljoner år. -Så gamla är de här sporerna. 82 00:06:32,723 --> 00:06:34,923 Äldre, faktiskt. Hundratals miljoner år. 83 00:06:35,523 --> 00:06:36,443 Hur? 84 00:06:36,523 --> 00:06:39,123 Vissa arter av bakterier kan förbli vilande 85 00:06:39,202 --> 00:06:43,803 i hela epoker av historien och sedan väckas till liv igen. 86 00:06:45,563 --> 00:06:50,003 En forskare på 1920-talet lyckades återuppliva gamla bakterier 87 00:06:50,083 --> 00:06:52,923 i kolfyndigheter som var 300 miljoner år gamla. 88 00:06:54,283 --> 00:06:57,843 Forskare trodde inte på honom men nu vet vi att det är möjligt. 89 00:06:57,923 --> 00:07:01,083 Och dessa bakterier behöver inte alltid vår hjälp. 90 00:07:01,163 --> 00:07:04,603 Med rätt förutsättningar kan de utlösa sin egen återväxt. 91 00:07:06,283 --> 00:07:08,603 Det är lite skrämmande. 92 00:07:09,203 --> 00:07:10,083 Japp. 93 00:07:10,243 --> 00:07:12,523 Är det vad vi ser? Varför här? 94 00:07:12,923 --> 00:07:14,083 Jag är inte säker, 95 00:07:14,163 --> 00:07:19,123 men djuphavet är den största, äldsta och minst utforskade livsmiljön på jorden. 96 00:07:19,643 --> 00:07:22,123 Om jag letade efter forntida livsformer, 97 00:07:22,603 --> 00:07:27,163 de som har minnen av varje strid som vår planet har mött, 98 00:07:27,683 --> 00:07:29,323 är det där jag skulle leta. 99 00:07:29,923 --> 00:07:35,123 Så... den här saken kan vara en förfader? 100 00:07:35,963 --> 00:07:36,963 Ja. 101 00:07:37,963 --> 00:07:39,283 Inte bara det. 102 00:07:40,283 --> 00:07:43,403 Om vi har rätt kan det här bli enormt. 103 00:07:44,003 --> 00:07:48,083 Detta skulle vara den äldsta levande organismen som upptäckts på jorden. 104 00:07:48,443 --> 00:07:49,963 Och vi har retat upp den. 105 00:07:51,843 --> 00:07:55,643 Aggressiv eller inte, den dödar människor och vi sitter fast. 106 00:07:56,283 --> 00:07:57,963 Det här är så jävla rörigt. 107 00:07:58,843 --> 00:07:59,843 Är du okej? 108 00:08:01,723 --> 00:08:02,603 Nej. 109 00:08:03,523 --> 00:08:04,603 Jag är rädd. 110 00:08:05,803 --> 00:08:06,843 Det är vi alla. 111 00:08:07,363 --> 00:08:09,323 Det är inget att skämmas över. 112 00:08:12,443 --> 00:08:13,523 Jag är gravid. 113 00:08:21,443 --> 00:08:22,683 Säg att du skämtar. 114 00:08:24,563 --> 00:08:25,763 Vet Magnus om det? 115 00:08:28,723 --> 00:08:29,763 Herregud, Cat. 116 00:08:30,963 --> 00:08:33,202 Du måste berätta för honom. 117 00:08:33,643 --> 00:08:35,923 Det skulle inte vara jag. 118 00:08:37,082 --> 00:08:39,763 Det skulle varit Kacey, men hon kunde inte. 119 00:08:41,883 --> 00:08:43,443 Om något händer här ute, 120 00:08:43,523 --> 00:08:46,203 förlorar Kacey både sin fru och sitt barn. 121 00:08:46,283 --> 00:08:48,803 Kom igen. Ingen förlorar någon. 122 00:08:49,243 --> 00:08:51,043 Okej? Ta en minut. 123 00:08:51,403 --> 00:08:52,563 Vi löser det här. 124 00:08:54,123 --> 00:08:57,563 Du Cat, grattis. 125 00:08:58,043 --> 00:09:00,243 -Det här är goda nyheter. -Ja. 126 00:09:03,683 --> 00:09:05,283 Vad gör du ur sängen? 127 00:09:06,163 --> 00:09:09,163 Jag kom för att prata med dig, men jag ville inte avbryta. 128 00:09:13,243 --> 00:09:15,683 -Vad gör du? -Jag vill hjälpa till. 129 00:09:17,403 --> 00:09:19,003 Vill du? Följ med mig. 130 00:09:19,083 --> 00:09:20,043 Kom igen. 131 00:10:24,243 --> 00:10:29,923 Har tänkt på dig. Skulle vilja prata... Förlåt att jag inte har gjort det. 132 00:10:37,163 --> 00:10:38,163 Okej, chefen? 133 00:10:40,443 --> 00:10:41,443 Ja. 134 00:10:42,923 --> 00:10:46,163 Jag letade bara efter Rose. 135 00:10:47,923 --> 00:10:49,803 -Du? -Ja, allt bra. 136 00:10:49,883 --> 00:10:51,803 Försökte bara få lite lugn och ro. 137 00:10:52,803 --> 00:10:55,483 Om jag ser henne, skickar jag henne till dig. 138 00:11:14,043 --> 00:11:17,523 Av alla fossiler i rummet, måste den här vara den äldsta. 139 00:11:17,603 --> 00:11:18,683 Jag vet. 140 00:11:18,803 --> 00:11:20,283 Vänta bara. 141 00:11:20,963 --> 00:11:25,403 Pictor har letat på havsbotten efter nya platser att borra i decennier. 142 00:11:25,483 --> 00:11:27,843 Så de måste ha hittat något tidigare. 143 00:11:27,923 --> 00:11:32,043 Organismen reagerar väl på Baz? Och han tror att han behöver skydda den. 144 00:11:32,123 --> 00:11:33,603 Hur kommunicerar de? 145 00:11:34,083 --> 00:11:35,523 Det är en bra fråga. 146 00:11:36,083 --> 00:11:38,283 Det finns bakteriell kommunikation. 147 00:11:38,363 --> 00:11:43,923 Det är en kemisk process, men det liknar hur människor använder språk. 148 00:11:44,003 --> 00:11:46,363 Det kallas kvorumavkänning. 149 00:11:46,723 --> 00:11:49,763 Kan att bli utsatt för sporer göra att Baz kan det? 150 00:11:50,203 --> 00:11:51,323 Jag vet inte. 151 00:11:52,123 --> 00:11:56,323 Jag har aldrig sett en värd interagera med kvorumavkänningsprocessen tidigare. 152 00:11:56,403 --> 00:11:59,763 Jag har aldrig sett någon falla 30 meter och överleva. 153 00:11:59,963 --> 00:12:02,163 Det du inte vet kan ändå döda dig. 154 00:12:02,763 --> 00:12:03,723 Eller rädda dig. 155 00:12:05,803 --> 00:12:07,603 Det var något Alwyn sa. 156 00:12:11,363 --> 00:12:12,443 Han hade rätt. 157 00:12:13,123 --> 00:12:18,843 Naturen förändras och anpassar sig ständigt på sätt som man inte skulle tro. 158 00:12:19,603 --> 00:12:22,603 -Sagt som en sann geolog. -Det är bara sant. 159 00:12:23,243 --> 00:12:24,883 Jag menar, titta på jorden. 160 00:12:24,963 --> 00:12:30,323 Det är en sten som har hängt i rymden i fyra och en halv miljarder år, 161 00:12:30,403 --> 00:12:34,083 men under den tiden har den faktiskt varit många olika planeter. 162 00:12:34,163 --> 00:12:35,203 Hur menar du? 163 00:12:35,723 --> 00:12:40,003 Det finns perioder i jordens historia som är så annorlunda än nu 164 00:12:40,083 --> 00:12:44,883 att det är mer likt Venus eller Jupiters månar. 165 00:12:45,243 --> 00:12:47,883 Vulkaner över hela kontinenter. 166 00:12:47,963 --> 00:12:52,363 Iskappor hela vägen till tropikerna. Jorden förändras ständigt. 167 00:12:52,443 --> 00:12:55,603 Vi är här så kort tid att vi antar att det är stabilt, 168 00:12:55,683 --> 00:12:58,043 men det finns inget som heter fast mark. 169 00:12:58,123 --> 00:13:00,403 Den här saken har funnits där för allt? 170 00:13:00,963 --> 00:13:03,483 Överlevde varje nära-utrotning vi har haft. 171 00:13:04,043 --> 00:13:06,523 Överlevde dem eller orsakade den dem? 172 00:13:08,683 --> 00:13:10,243 Säker på att den bör skyddas? 173 00:13:11,363 --> 00:13:12,563 Det är bara det. 174 00:13:12,963 --> 00:13:17,123 Massutrotningar förstör de flesta bevisen för vad som orsakade dem. 175 00:13:17,603 --> 00:13:22,003 Så detta kan vara ett verkligt hot 176 00:13:22,083 --> 00:13:25,163 eller bara en oskyldig åskådare. 177 00:13:26,723 --> 00:13:27,603 Jag vet inte. 178 00:13:31,763 --> 00:13:32,843 Äntligen. 179 00:13:34,763 --> 00:13:36,883 DU ÄR INTE ANSLUTEN TILL INTERNET 180 00:13:37,603 --> 00:13:39,083 Detta är platschefen. 181 00:13:39,163 --> 00:13:43,323 Rose och Dunlin till kontrollrummet omedelbart. Klart slut från platschefen. 182 00:13:45,803 --> 00:13:47,803 Följ med mig, båda två. 183 00:14:05,043 --> 00:14:06,003 Vad pågår? 184 00:14:07,843 --> 00:14:09,243 Hur mår du, kompis? 185 00:14:10,003 --> 00:14:11,923 -Bra. -Borde du inte vara isolerad? 186 00:14:12,203 --> 00:14:14,203 Han mår bra. Cat och jag är säkra. 187 00:14:14,283 --> 00:14:15,283 Vad är brådskande? 188 00:14:15,523 --> 00:14:18,563 Trycket går genom taket. Baz och Garrow... 189 00:14:20,643 --> 00:14:21,763 Vad gör han? 190 00:14:23,723 --> 00:14:24,923 Helvete. 191 00:14:25,003 --> 00:14:27,643 Han försöker kringgå kontrollsäkerheten. 192 00:14:28,203 --> 00:14:29,083 Varför? 193 00:14:29,203 --> 00:14:31,163 Det gör man bara för att öppna den. 194 00:14:41,163 --> 00:14:43,523 Är inte det, typ, att spränga stället? 195 00:14:43,763 --> 00:14:44,923 Måste vara galen. 196 00:14:45,003 --> 00:14:46,723 Tryck kommer att döda oss alla. 197 00:14:47,123 --> 00:14:48,843 Ge honom inte det alternativet. 198 00:14:49,043 --> 00:14:50,803 Fulmer, kan du ansluta den igen? 199 00:14:50,923 --> 00:14:52,123 Ta kontroll på distans? 200 00:14:52,203 --> 00:14:54,843 Osannolikt. Han har de manuella kontrollerna. 201 00:14:55,043 --> 00:14:55,883 Försök. 202 00:14:56,883 --> 00:14:58,803 Kan den stängas av på annat sätt? 203 00:14:58,883 --> 00:15:02,003 Vi borde skicka ner ROV:n och stänga ventilen. 204 00:15:02,083 --> 00:15:04,043 Den kan inte öppnas igen ovanifrån. 205 00:15:04,123 --> 00:15:06,683 Det är för riskabelt att försöka. 206 00:15:06,763 --> 00:15:09,643 Att gå över till produktionsmodulen är uteslutet. 207 00:15:09,723 --> 00:15:12,963 Baz är alldeles för oförutsägbar och förmodligen smittsam. 208 00:15:13,043 --> 00:15:17,083 Om vi inte kommer dit i tid, är den som går dit säkert död. 209 00:15:17,163 --> 00:15:18,243 Magnus. 210 00:15:18,963 --> 00:15:20,163 Vad är det där? 211 00:15:20,243 --> 00:15:21,723 Det är ny utrustning. 212 00:15:21,803 --> 00:15:24,283 -Om du inte tänker simma... -För vad? 213 00:15:24,363 --> 00:15:27,483 -...är ROV:n det bästa alternativet. -För vad? 214 00:15:27,563 --> 00:15:29,843 Att suga ut varje droppe ur reservoaren. 215 00:15:29,923 --> 00:15:31,643 Före avvecklingen? 216 00:15:32,283 --> 00:15:35,323 -Varför vet inte jag? -Magnus. Vi måste bestämma oss. 217 00:15:35,403 --> 00:15:37,523 -Skickar vi ROV:n? -Jag är säkerhetschef. 218 00:15:37,603 --> 00:15:41,323 -Brunnshuvudet är mest instabilt. -Det är inte i drift än. 219 00:15:41,403 --> 00:15:43,203 -Varför vet jag sist? -Magnus. 220 00:15:43,283 --> 00:15:45,523 -Inte tid för det nu. -Det är det aldrig. 221 00:15:46,563 --> 00:15:48,043 För i helvete. 222 00:15:48,603 --> 00:15:51,123 -Vad gör han? -Trycket är utom kontroll. 223 00:15:51,203 --> 00:15:53,763 Vi måste sätta igång ROV:n nu. 224 00:15:57,003 --> 00:15:59,203 -Fulmer? -Nä. Jag kan inte återansluta. 225 00:15:59,323 --> 00:16:01,003 Vi skickar ROV:n. 226 00:16:01,083 --> 00:16:04,163 -Easter har mest träning. -Kalla upp honom hit. 227 00:16:04,243 --> 00:16:05,923 Dunlin, kalla ihop teamet. 228 00:16:06,003 --> 00:16:08,723 -Och hur är det med injektorn? -Prioriteter. 229 00:16:13,563 --> 00:16:17,043 Detta är platschefen. Easter till kontrollrummet, omedelbart. 230 00:16:18,483 --> 00:16:19,363 Kom igen! 231 00:16:22,843 --> 00:16:26,083 Vad är det för fel? Ledsen att du inte är inbjuden? 232 00:16:28,563 --> 00:16:32,163 -Mat ska konsumeras i matsalen. -Dra åt helvete, Murchison. 233 00:17:07,843 --> 00:17:09,283 Kommer detta att fungera? 234 00:17:09,923 --> 00:17:11,523 De stänger av brunnshuvudet. 235 00:17:11,843 --> 00:17:15,323 Det är vad jag skulle göra om någon försökte öppna det. 236 00:17:16,003 --> 00:17:17,443 Kommer det att hålla? 237 00:17:18,122 --> 00:17:19,683 Så länge de är snabba. 238 00:17:28,243 --> 00:17:30,363 Tur att vi inte gör det här på natten. 239 00:17:31,603 --> 00:17:33,243 Det är alltid natt här nere. 240 00:17:41,563 --> 00:17:46,443 Jag har sett fiskar här som inte borde finnas. Med glödande ögon och tänder. 241 00:17:47,003 --> 00:17:49,443 Det är vad du får för att dyka ner i avgrunden. 242 00:18:16,123 --> 00:18:17,563 Okej. 243 00:18:18,123 --> 00:18:19,603 Det väntade jag mig inte. 244 00:18:20,283 --> 00:18:21,563 Herregud. 245 00:18:22,363 --> 00:18:23,723 Är det cirklar? 246 00:18:24,523 --> 00:18:25,483 Ja. 247 00:18:26,843 --> 00:18:28,123 Men vad är det? 248 00:18:31,123 --> 00:18:33,963 "Det stora djupets källor bröt fram." 249 00:18:45,603 --> 00:18:47,323 Någon slags termisk ventil? 250 00:18:48,443 --> 00:18:53,003 Den senaste rotationen nämnde inte något liknande där nere. 251 00:18:54,963 --> 00:18:56,603 Tänk om den precis har vaknat? 252 00:18:57,483 --> 00:18:59,483 Stäng S-ventilen, Easter. 253 00:19:00,123 --> 00:19:03,083 -Innan vår dag blir sämre. -Uppfattat, chefen. 254 00:19:33,283 --> 00:19:34,323 Stadiga händer. 255 00:19:35,123 --> 00:19:36,323 Vad förväntade du dig? 256 00:19:39,723 --> 00:19:40,803 Bra gjort. 257 00:19:41,363 --> 00:19:42,843 BRUNNSHUVUDEN NEDSTÄNGDA 258 00:19:48,843 --> 00:19:50,283 Det funkade. 259 00:19:50,803 --> 00:19:54,603 Det borde ha gett oss lite tid. Innan de provar något annat. 260 00:19:56,843 --> 00:19:58,763 "Ringen och mörkret." 261 00:20:01,043 --> 00:20:02,843 Var det detta Baz menade? 262 00:20:12,843 --> 00:20:14,083 Nu tar vi bort de här. 263 00:20:20,723 --> 00:20:22,683 -Ska vi koppla bort den? -Ja. 264 00:20:23,923 --> 00:20:25,363 DRIFTSFEL SYSTEM APTERAT 265 00:20:25,763 --> 00:20:27,043 -Vänta. -Vad? 266 00:20:27,843 --> 00:20:29,203 Systemet är apterat. 267 00:20:31,683 --> 00:20:34,843 -Att koppla från kommer sätta igång det. -Vad gör vi? 268 00:20:35,763 --> 00:20:37,083 Vi har ont om tid. 269 00:20:44,123 --> 00:20:45,123 Vi behöver Fulmer. 270 00:20:46,003 --> 00:20:48,123 Han är den enda som känner till systemen. 271 00:20:48,723 --> 00:20:51,963 Vi måste få honom att hjälpa och han kan meddela de andra. 272 00:20:52,043 --> 00:20:54,003 Få dem att förstå varningen. 273 00:21:01,363 --> 00:21:03,003 Sa han något annat? 274 00:21:03,603 --> 00:21:07,123 -Något annat vettigt? -Bara att vi måste stoppa det. 275 00:21:07,323 --> 00:21:09,843 Men jag är inte säker på vad exakt. 276 00:21:10,243 --> 00:21:14,123 Men det måste finnas en anledning till att han störde brunnshuvudet. 277 00:21:14,683 --> 00:21:17,083 Han försökte inte utsätta oss för fara. 278 00:21:18,083 --> 00:21:19,683 -Jag är inte så säker. -Jo. 279 00:21:20,003 --> 00:21:23,123 -Han var redo att öppna det. -Men det gjorde han inte. 280 00:21:23,363 --> 00:21:24,243 Hon har rätt. 281 00:21:24,923 --> 00:21:27,763 Han försöker uppnå något, inte bara skada oss. 282 00:21:27,843 --> 00:21:30,723 Du letar efter logik, men det finns ingen. 283 00:21:30,843 --> 00:21:32,603 Hans beteende, symbolen. 284 00:21:32,683 --> 00:21:35,603 De är fler saker som vi inte har svar på. 285 00:21:36,363 --> 00:21:37,763 Pratade Dunlin med dig? 286 00:21:38,723 --> 00:21:41,243 -Om vad? -De oredovisade föremålen. 287 00:21:42,363 --> 00:21:46,563 -Känner du till något om leveransen? -Det finns inga uppgifter om vad de är. 288 00:21:46,603 --> 00:21:48,443 Hur vet jag om jag skrev på för dem? 289 00:21:48,563 --> 00:21:52,243 Dunlin hittade fyra obehöriga containrar i produktionsmodulen. 290 00:21:52,643 --> 00:21:55,083 -Sa han vad som fanns i dem? -De var låsta. 291 00:21:56,523 --> 00:22:00,363 Allt här levererades och installerades vid senaste rotationen 292 00:22:00,443 --> 00:22:02,283 medan jag var på land. Rose? 293 00:22:03,043 --> 00:22:04,923 Jag vet ingenting om dem. 294 00:22:05,003 --> 00:22:07,363 Då har vi ett problem, inte jag heller. 295 00:22:16,963 --> 00:22:18,523 -Herregud. -Täckning? 296 00:22:19,003 --> 00:22:21,283 -Satelliten fungerar igen. -Kanske. 297 00:22:21,883 --> 00:22:23,723 -Himlen är klar. -Filer. 298 00:22:24,243 --> 00:22:25,683 Vi kan komma åt filerna. 299 00:22:26,243 --> 00:22:27,523 Rose? Rose! 300 00:22:28,243 --> 00:22:31,843 Tyne, Dogger, Fisher, German Bight, Humber, 301 00:22:32,363 --> 00:22:33,563 Viking... 302 00:22:40,483 --> 00:22:42,603 Fulmer, radiorummet. 303 00:22:42,683 --> 00:22:44,163 Kontakta stranden. 304 00:22:47,443 --> 00:22:49,483 Kinloch Bravo till kustbevakningen. 305 00:22:49,563 --> 00:22:51,963 Kinloch Bravo till kustbevakningen. 306 00:22:58,683 --> 00:22:59,723 Signalen tillbaka. 307 00:23:28,323 --> 00:23:29,723 RADIOKOMMUNIKATION 308 00:23:40,483 --> 00:23:42,563 CIRKELKOMMUNIKATION 309 00:23:47,683 --> 00:23:49,403 Kinloch Bravo till... 310 00:23:49,483 --> 00:23:52,083 -Säg att du nådde fram. -Jag har kopplingston. 311 00:23:52,163 --> 00:23:53,283 Jag måste tillbaka. 312 00:23:53,363 --> 00:23:55,523 Det vill vi alla. Gör dig själv användbar. 313 00:23:58,323 --> 00:24:00,283 Kinloch Bravo till kustbevakningen. 314 00:24:03,363 --> 00:24:06,283 BAKTERIER HAVSBOTTEN KÄRNPROV VILANDE 315 00:24:06,363 --> 00:24:07,443 SÖKNING PÅGÅR 316 00:24:10,923 --> 00:24:13,043 LÖSENORDSSKYDDAD TILLSTÅND KRÄVS 317 00:24:13,123 --> 00:24:15,963 -Vad är Project Cirein? -Jag vet inte. 318 00:24:18,363 --> 00:24:20,243 ÅTKOMST NEKAS TILLSTÅND BEHÖVS 319 00:24:20,323 --> 00:24:22,563 Vilken är nästa åtkomstnivå över din? 320 00:24:22,643 --> 00:24:23,683 Det finns ingen. 321 00:24:26,483 --> 00:24:27,443 Kom igen. 322 00:24:28,203 --> 00:24:30,083 Kustbevakningen tar emot, över. 323 00:24:31,443 --> 00:24:33,363 Platschef för Kinloch Bravo här. 324 00:24:33,883 --> 00:24:35,723 Nödräddning krävs. 325 00:24:37,123 --> 00:24:39,123 Kan ni bekräfta räddning? Över. 326 00:24:42,723 --> 00:24:45,163 Kan ni bekräfta räddning? Över. 327 00:24:45,443 --> 00:24:46,763 Kacey. 328 00:24:47,003 --> 00:24:48,563 Herregud, Cat! 329 00:24:48,643 --> 00:24:50,963 Säg att du mår bra. Är barnet... 330 00:24:51,043 --> 00:24:53,123 Jag mår bra. Vi mår bra. 331 00:24:55,123 --> 00:24:56,163 Mår du bra? 332 00:24:56,523 --> 00:24:58,323 Ingen har kunnat kontakta riggen. 333 00:24:59,923 --> 00:25:03,043 Pictor säger hela tiden att allt är bra. Vad har hänt? 334 00:25:03,123 --> 00:25:04,003 Skumma saker. 335 00:25:06,043 --> 00:25:07,203 Riktigt skumma. 336 00:25:07,883 --> 00:25:09,003 Jag mår bra. 337 00:25:09,963 --> 00:25:11,083 Vi mår bra båda två. 338 00:25:12,843 --> 00:25:15,563 Få inte panik. Men vi behöver en räddning. 339 00:25:15,643 --> 00:25:17,923 Herregud, Cat. Okej. Nåväl... 340 00:25:18,003 --> 00:25:20,243 Vem ska jag ringa? Ge mig ett nummer. 341 00:25:21,163 --> 00:25:22,723 Jag visste att något var fel. 342 00:25:22,803 --> 00:25:24,403 Försök med kustbevakningen. 343 00:25:24,483 --> 00:25:27,083 De lyssnar inte på mig. Jag är inte Pictor. 344 00:25:27,683 --> 00:25:29,963 Vad exakt har Pictor sagt till dig? 345 00:25:30,523 --> 00:25:34,123 -Vi kan inte kontakta dem. -De sa... 346 00:25:34,683 --> 00:25:36,003 Vad händer, Kacey? 347 00:25:37,003 --> 00:25:38,043 Vad pågår? 348 00:25:38,643 --> 00:25:41,843 Det ser ut som ännu ett strömavbrott. Vi får dem hela tiden. 349 00:25:41,923 --> 00:25:44,283 Vänta. Låt mig visa dig. 350 00:25:45,723 --> 00:25:46,763 Jag kan inte... 351 00:25:47,923 --> 00:25:49,923 Jag kan inte se, Kacey. Du måste... 352 00:25:54,563 --> 00:25:55,763 Är det dimma? 353 00:25:59,283 --> 00:26:00,403 Kacey? 354 00:26:00,483 --> 00:26:02,003 Kacey, lyssna på mig. 355 00:26:02,083 --> 00:26:04,243 Gå inte ut. Hör du mig? 356 00:26:04,323 --> 00:26:05,203 Lyssna. 357 00:26:07,563 --> 00:26:09,403 Kacey! Kacey! 358 00:26:17,883 --> 00:26:19,603 Kom igen! 359 00:26:21,843 --> 00:26:22,723 Helvete. 360 00:26:27,323 --> 00:26:29,163 Kan ni bekräfta räddning? 361 00:26:34,443 --> 00:26:35,563 INGEN ANSLUTNING 362 00:26:39,163 --> 00:26:41,523 Vi borde ha fler lösenord här. 363 00:26:53,283 --> 00:26:54,283 Rose? 364 00:26:55,003 --> 00:26:58,403 Ja. Läs upp de här. Jag ska se om något fungerar. 365 00:27:00,363 --> 00:27:01,203 Okej. 366 00:27:55,323 --> 00:27:56,843 -Har du nått fram? -Vad? 367 00:27:57,723 --> 00:27:58,763 Nej. Den... 368 00:27:59,443 --> 00:28:00,683 Signalen är borta igen. 369 00:28:03,043 --> 00:28:04,643 Mår du bra? 370 00:28:05,083 --> 00:28:06,523 Bra. 371 00:28:07,843 --> 00:28:09,683 Jag tänkte hjälpa dig. 372 00:28:09,763 --> 00:28:10,603 Tack. 373 00:28:10,683 --> 00:28:11,683 Fulmer? 374 00:28:18,123 --> 00:28:19,683 -Vi behöver din hjälp. -Fan! 375 00:28:30,923 --> 00:28:33,923 Stanna kvar vid radion. Jag måste kolla en grej. 376 00:28:36,283 --> 00:28:37,203 Fulmer? 377 00:28:38,323 --> 00:28:39,203 Fulmer? 378 00:28:44,843 --> 00:28:46,363 Detta är platschefen. 379 00:28:46,443 --> 00:28:48,763 Vänligen samlas för en brådskande briefing. 380 00:28:48,843 --> 00:28:50,243 Inga undantag. 381 00:28:50,323 --> 00:28:51,483 Klart slut. 382 00:28:56,043 --> 00:28:57,883 Kom igen. 383 00:28:58,043 --> 00:28:59,243 Det här fungerar inte. 384 00:28:59,923 --> 00:29:00,923 Vi borde gå. 385 00:29:01,923 --> 00:29:03,683 Kanske Magnus har bättre nyheter. 386 00:29:19,643 --> 00:29:20,763 Var är Fulmer? 387 00:29:21,483 --> 00:29:25,163 Han sprang iväg innan vi kallades ner. Har inte sett honom sedan dess. 388 00:29:26,083 --> 00:29:27,163 Rose? 389 00:30:09,203 --> 00:30:11,763 Fulmer, vi behöver dig. 390 00:30:18,883 --> 00:30:20,123 Hur länge har du vetat? 391 00:30:22,563 --> 00:30:23,603 Precis nu. 392 00:30:26,683 --> 00:30:27,843 Jag såg teckningen. 393 00:30:29,243 --> 00:30:31,043 Jag har sett cirklarna förut. 394 00:30:33,923 --> 00:30:36,003 Jag vet inte hur jag kunde rita dem. 395 00:30:37,403 --> 00:30:40,323 Du måste ha känt igen dem i kontrollrummet. 396 00:30:41,403 --> 00:30:43,083 Varför sa du inget? 397 00:30:43,883 --> 00:30:46,123 Varför lät du mig tro att jag var okej? 398 00:30:47,203 --> 00:30:48,323 Jag visste inte. 399 00:30:51,043 --> 00:30:52,363 Du kunde ha berättat. 400 00:30:53,803 --> 00:30:55,123 Du borde ha berättat. 401 00:30:57,163 --> 00:30:58,403 Vad det än är... 402 00:31:00,083 --> 00:31:01,243 finns det i mig, Rose. 403 00:31:02,883 --> 00:31:04,603 Det har funnits i mig hela tiden. 404 00:31:08,603 --> 00:31:09,683 Kom hit. 405 00:31:10,323 --> 00:31:11,643 Kom hit. Låt mig se. 406 00:31:22,763 --> 00:31:25,963 Du är fortfarande sårad. Det är ett gott tecken, eller hur? 407 00:31:28,243 --> 00:31:30,723 Det är inte bara cirklarna eller läkandet. 408 00:31:34,003 --> 00:31:35,603 Jag har börjat se saker. 409 00:31:37,043 --> 00:31:38,123 Höra saker. 410 00:31:40,243 --> 00:31:41,203 Baz pratade. 411 00:31:41,963 --> 00:31:43,323 Pratade han med dig? 412 00:31:43,763 --> 00:31:44,803 Som... 413 00:31:45,603 --> 00:31:46,923 en hallucination? 414 00:31:47,603 --> 00:31:48,683 Jag vet inte. 415 00:31:49,483 --> 00:31:50,963 Jag hörde honom i huvudet. 416 00:31:51,563 --> 00:31:54,763 Pratar han till dig nu? Eller som ett minne? 417 00:31:55,243 --> 00:31:56,243 Det är annorlunda. 418 00:32:00,763 --> 00:32:01,763 Jag är ledsen. 419 00:32:02,523 --> 00:32:03,803 Du kommer att bli okej. 420 00:32:06,723 --> 00:32:08,163 Du borde gå tillbaka. 421 00:32:10,803 --> 00:32:12,923 Jag ska hitta ett svar på det här. 422 00:32:13,563 --> 00:32:14,523 Jag lovar. 423 00:32:33,563 --> 00:32:34,643 Du borde vila. 424 00:32:36,123 --> 00:32:38,203 Jag är strax tillbaka, okej? 425 00:33:06,923 --> 00:33:08,123 Nådde du fram? 426 00:33:10,443 --> 00:33:11,403 Han kommer. 427 00:33:21,883 --> 00:33:24,843 Signalen kom tillbaka en kort stund nyss. 428 00:33:24,923 --> 00:33:26,123 Nådde du fram? 429 00:33:26,203 --> 00:33:27,283 -Nej. -Jag vet inte. 430 00:33:28,283 --> 00:33:29,963 "Nej" eller "jag vet inte"? 431 00:33:30,523 --> 00:33:32,403 Vi kontaktade kustbevakningen. 432 00:33:32,483 --> 00:33:34,563 De bekräftade aldrig räddningen. 433 00:33:34,643 --> 00:33:38,403 Jag har kallat hit oss för att jag behöver helheten. 434 00:33:39,843 --> 00:33:41,923 Lyssna. 435 00:33:43,363 --> 00:33:45,923 Räck upp handen om du kom fram till stranden. 436 00:33:47,643 --> 00:33:49,643 Då kom meddelandet säkert fram. 437 00:33:49,723 --> 00:33:52,643 Om inte via mina kanaler, så åtminstone genom era. 438 00:33:52,723 --> 00:33:56,003 Det kanske inte bara är budskapet vi måste oroa oss för. 439 00:33:56,083 --> 00:33:59,523 Om strömavbrott inträffar kanske vi inte får hjälp. 440 00:33:59,603 --> 00:34:01,003 Vad pratar du om? 441 00:34:01,723 --> 00:34:04,243 Uppenbart är jag den enda som lyssnar på nyheterna. 442 00:34:05,443 --> 00:34:09,202 Tysta ner er. Vi vet inte att de inte har resurserna. 443 00:34:09,242 --> 00:34:11,043 Har ni inte hört det direkt... 444 00:34:11,123 --> 00:34:14,363 Om inte någon har pratat med dem som ansvarar för helikoptrar, 445 00:34:14,443 --> 00:34:17,682 köper jag inte att de inte försöker så fort de vet. 446 00:34:17,722 --> 00:34:20,242 Jag håller med. De lämnar oss inte här ute. 447 00:34:20,923 --> 00:34:24,163 Våra familjer kommer att slå sig samman och hitta resurserna. 448 00:34:24,202 --> 00:34:26,643 Tänk om de inte vet vad som händer? 449 00:34:27,083 --> 00:34:30,403 Kacey sa att Pictor har sagt att vi mår bra. 450 00:34:31,603 --> 00:34:34,603 -Vad säger du? -Tänk om Pictor inte skickar hjälp? 451 00:34:34,682 --> 00:34:37,483 Varför skulle de inte göra det? 452 00:34:37,563 --> 00:34:39,483 För att vi inte betyder något för dem. 453 00:34:39,563 --> 00:34:40,603 Inget jävla något. 454 00:34:41,363 --> 00:34:45,043 De hoppas nog att vi har brunnit och försvunnit också. 455 00:34:45,163 --> 00:34:47,003 Då slipper de avveckla. 456 00:34:47,083 --> 00:34:50,443 Eller så sker det, som sker här, hemma också. 457 00:34:50,523 --> 00:34:52,722 -Varför säger du så? -Strömavbrott. 458 00:34:53,682 --> 00:34:55,323 -Kommunikationsfel... -Strömlöst. 459 00:34:55,403 --> 00:34:56,963 Det är inte världens ände. 460 00:34:57,043 --> 00:35:00,803 Oavsett det, är det klart att våra familjer inte vet vad som händer. 461 00:35:00,883 --> 00:35:03,603 Ju längre vi stannar, desto mer töms våra resurser. 462 00:35:03,683 --> 00:35:05,243 Vi måste komma tillbaka nu. 463 00:35:05,363 --> 00:35:07,443 Vi borde ta livbåtarna. 464 00:35:07,523 --> 00:35:10,483 -Det är enda alternativet. -Vi kommer inte till land. 465 00:35:10,563 --> 00:35:13,603 De är utom räckhåll. Och navigationen? Inte en chans. 466 00:35:13,683 --> 00:35:16,123 Jag har alltid stöttat dina beslut. 467 00:35:16,203 --> 00:35:17,843 Att stanna här är fel. 468 00:35:17,923 --> 00:35:21,683 Kanske livbåtarna inte är svaret, men vi måste göra något. 469 00:35:21,723 --> 00:35:24,243 Tänk om det här händer hemma? 470 00:35:24,363 --> 00:35:27,363 Det handlar inte bara om oss. Det är våra familjer. 471 00:35:27,443 --> 00:35:28,683 Vi stannar kvar. 472 00:35:28,803 --> 00:35:30,603 -Vi håller oss säkra. -Skit samma. 473 00:35:30,963 --> 00:35:33,803 Det är okej för dig. Mina pojkar väntar på mig. 474 00:35:33,883 --> 00:35:36,363 -Alla måste lugna sig. -Jag håller med Dunlin. 475 00:35:36,443 --> 00:35:38,203 Jag måste tillbaka till min fru. 476 00:35:38,323 --> 00:35:42,003 Ungar hit och fruar dit. Ni skulle inte vara så upprörda 477 00:35:42,083 --> 00:35:45,683 om ni kontaktat kustbevakningen. Vi här då? 478 00:35:45,803 --> 00:35:48,483 Vi bryr oss mer om andra än vi gör oss själva. 479 00:35:48,563 --> 00:35:49,803 Vi är era andra. 480 00:35:49,883 --> 00:35:52,123 Det är inte mitt fel att vi är allt du har. 481 00:35:52,203 --> 00:35:54,203 Inte konstigt att ingen älskar dig. 482 00:35:54,243 --> 00:35:56,003 Gör om det och ångra dig. 483 00:35:56,083 --> 00:35:58,083 Du vet för fan ingenting... 484 00:36:01,003 --> 00:36:03,563 -Hutton! -Sluta. Hon är gravid. 485 00:36:11,123 --> 00:36:14,323 Det är bäst jag inte hörde vad jag tror jag hörde. 486 00:36:15,563 --> 00:36:16,843 Är du med barn? 487 00:36:17,923 --> 00:36:20,523 Kom du ut hit utan att säga någonting 488 00:36:20,603 --> 00:36:22,163 Den jävla sjukvårdaren. 489 00:36:22,203 --> 00:36:25,403 Håller det hemligt och utsätter dig själv och oss för fara. 490 00:36:25,643 --> 00:36:28,523 Inte minst ditt barn! Hur kan du vara så självisk? 491 00:36:30,443 --> 00:36:33,403 -Cat... -Du är inte den enda som lider. 492 00:36:33,483 --> 00:36:35,683 Vårdslöst! Ni är alla vårdslösa. 493 00:36:36,163 --> 00:36:39,803 Vi vill alla komma hem igen. Jag måste sätta er säkerhet främst. 494 00:36:40,683 --> 00:36:41,603 Det är mitt jobb. 495 00:36:41,883 --> 00:36:44,883 Det är besättningen först. Och det har alltid varit... 496 00:36:46,123 --> 00:36:47,523 besättningen först. 497 00:36:48,083 --> 00:36:50,803 Det var därför jag inte var där för... 498 00:36:51,683 --> 00:36:53,603 Därför förlorade jag mitt barn. 499 00:36:53,683 --> 00:36:54,723 Hördu. 500 00:36:55,603 --> 00:36:56,843 -Sätt dig ner. -Magnus. 501 00:36:56,923 --> 00:36:58,803 -Hördu, du är okej. -Sätt dig ner. 502 00:37:00,003 --> 00:37:02,603 Du måste sluta innan det är för sent. 503 00:37:02,683 --> 00:37:03,603 Gå och vila 504 00:37:03,683 --> 00:37:07,443 och sätt inte foten i kontrollrummet förrän du har sovit. 505 00:37:07,523 --> 00:37:09,643 -Det är okej. -Nu. Jag fixar det här. 506 00:37:09,683 --> 00:37:14,563 Lyssna. Jag är ledsen om Pictor ljög för era familjer. 507 00:37:15,163 --> 00:37:18,123 Men tro mig, jag är med er, inte dem. 508 00:37:19,323 --> 00:37:22,123 Vi kommer att hitta en väg hem oavsett vad som krävs. 509 00:37:22,963 --> 00:37:24,003 Det lovar jag. 510 00:37:24,603 --> 00:37:25,803 Förlåt, Magnus. 511 00:37:25,883 --> 00:37:28,683 Jag skulle aldrig ha tagit upp Thomas. Förlåt 512 00:37:29,163 --> 00:37:30,403 Nu går vi. 513 00:37:43,603 --> 00:37:44,683 Det är jag. 514 00:37:48,043 --> 00:37:48,883 Hördu. 515 00:37:51,163 --> 00:37:52,163 Fulmer? 516 00:37:57,563 --> 00:38:02,963 DET ÄR INTE SÄKERT FÖR MIG ATT VARA MED DIG. JAG ÄLSKAR DIG. 517 00:38:18,203 --> 00:38:20,203 Helvete! 518 00:38:41,683 --> 00:38:43,003 Fulmer! 519 00:38:44,203 --> 00:38:45,363 Fulmer! 520 00:38:49,923 --> 00:38:51,083 Fulmer! 521 00:38:57,643 --> 00:38:59,523 -Heather. -Det var mitt fel. 522 00:38:59,603 --> 00:39:01,203 Du försökte skydda henne. 523 00:39:01,323 --> 00:39:04,603 -Jag menade inte... -Hon kommer att förlåta dig. Lyssna. 524 00:39:04,963 --> 00:39:06,203 Var Fulmer konstig? 525 00:39:06,323 --> 00:39:08,483 Jag kan inte nu. Jag måste hitta Cat. 526 00:39:16,803 --> 00:39:18,443 -Cat? -Vad är det som händer? 527 00:39:18,523 --> 00:39:19,963 Något står inte rätt till. 528 00:39:21,523 --> 00:39:22,523 Fulmer! 529 00:39:27,243 --> 00:39:30,323 Sluta! Vad gör du? 530 00:39:30,963 --> 00:39:31,963 Kom tillbaka! 531 00:39:35,403 --> 00:39:36,603 Jag kan inte. 532 00:39:37,923 --> 00:39:39,403 Det är inte säkert längre. 533 00:39:42,083 --> 00:39:43,003 Jag är ledsen. 534 00:39:44,723 --> 00:39:45,643 Fulmer! 535 00:40:58,483 --> 00:40:59,643 Herregud. 536 00:41:01,163 --> 00:41:02,243 Vad är det? 537 00:41:16,243 --> 00:41:19,203 Vi måste gå. Nu. Kom igen. 538 00:41:35,163 --> 00:41:36,003 Mår du bra? 539 00:41:37,843 --> 00:41:38,883 Där är de. 540 00:41:44,163 --> 00:41:45,083 Vad hände? 541 00:41:46,363 --> 00:41:48,723 Fulmer. Han gick över. 542 00:41:50,323 --> 00:41:51,483 Organismen där borta? 543 00:41:52,483 --> 00:41:53,723 De finns överallt. 544 00:41:54,523 --> 00:41:55,723 Sporerna. 545 00:41:57,323 --> 00:41:59,683 De landade på min mage som om de visste. 546 00:42:01,683 --> 00:42:04,683 Ser du? Är det ljus? 547 00:42:07,963 --> 00:42:08,883 Ljus. 548 00:42:11,123 --> 00:42:13,163 Det kommer ljus mot oss. 549 00:42:18,683 --> 00:42:20,443 Det fungerade. De nådde fram. 550 00:42:20,523 --> 00:42:21,603 Det måste de ha. 551 00:42:23,803 --> 00:42:24,683 Vad är det? 552 00:42:25,483 --> 00:42:26,803 Ser ut som strålkastare. 553 00:42:26,883 --> 00:42:28,483 -Ett fartyg? -Jag vet inte. 554 00:42:28,563 --> 00:42:30,043 Alla backar. 555 00:42:31,203 --> 00:42:33,843 -Vad är det som händer? -Ljus. På avstånd. 556 00:42:33,923 --> 00:42:35,203 Vi blir räddade. 557 00:42:35,323 --> 00:42:36,723 Det verkar för snabbt. 558 00:42:36,843 --> 00:42:39,243 De kanske redan var på väg. 559 00:42:39,723 --> 00:42:40,883 Ska jag hämta Magnus? 560 00:42:41,803 --> 00:42:43,243 Vi gör det när vi är säkra. 561 00:42:43,363 --> 00:42:46,363 Jag vill att alla sätter på överlevnadsdräkterna. 562 00:42:46,643 --> 00:42:49,043 Förbered er för omedelbar evakuering. 563 00:42:56,723 --> 00:42:59,243 Budskapet gick igenom. Vi åker hem. 564 00:43:00,323 --> 00:43:02,123 Jag tror det när jag ser det. 565 00:43:55,003 --> 00:43:55,923 Här får du. 566 00:44:07,123 --> 00:44:09,323 -Kolla era dräkter. -Kom igen. Rör på er. 567 00:44:09,403 --> 00:44:10,763 Vad är det för oväsen? 568 00:44:10,843 --> 00:44:13,203 Vi blir räddade. Vi förbereder evakuering. 569 00:44:13,283 --> 00:44:14,123 Tack gode Gud. 570 00:44:14,203 --> 00:44:16,563 -Gör dig redo, du också. -Men Fulmer då? 571 00:44:17,323 --> 00:44:18,243 Jag går. 572 00:44:18,923 --> 00:44:21,483 -Jag hittar honom. -Vi kan inte riskera det. 573 00:44:21,923 --> 00:44:23,003 Vi behöver en plan. 574 00:44:24,123 --> 00:44:25,323 Jag tror jag kan se det. 575 00:44:25,523 --> 00:44:27,043 Ja, hur många av dem? 576 00:44:30,363 --> 00:44:32,203 -Bara ett? -Ja. 577 00:44:35,923 --> 00:44:37,283 För oss alla? 578 00:44:51,683 --> 00:44:53,083 Vi är inte ensamma. 579 00:44:55,003 --> 00:44:56,403 -Fulmer? -Nej. 580 00:44:57,723 --> 00:44:59,003 Något annat. 581 00:44:59,883 --> 00:45:03,563 Jag vet inte vad det här är men det är ingen räddning. 582 00:46:03,163 --> 00:46:05,163 Undertexter: Sofia McConnochie 583 00:46:05,243 --> 00:46:07,243 Kreativ ledare Monika Andersson