1 00:00:18,203 --> 00:00:21,603 Astea sunt containerele din modulul de producție? 2 00:00:22,403 --> 00:00:23,243 Trebuie să fie. 3 00:00:26,123 --> 00:00:27,603 Nu știu nimic despre ele. 4 00:00:27,683 --> 00:00:29,483 Avem elemente necontabilizate. 5 00:00:29,563 --> 00:00:31,123 Cum rămâne cu numerele de serie? 6 00:00:31,923 --> 00:00:34,683 Toate încep la fel. Ar putea să spună ce sunt? 7 00:00:34,763 --> 00:00:35,643 Nu. 8 00:00:37,163 --> 00:00:39,123 Același producător, poate, dar... 9 00:00:39,403 --> 00:00:41,083 nu a fost înregistrat corect. 10 00:00:41,723 --> 00:00:43,883 Ei bine, cineva știe că este acolo. 11 00:00:45,083 --> 00:00:48,163 - Cât de des sunt aceste chestii blocate? - Nu sunt. 12 00:00:48,723 --> 00:00:50,443 Magnus trebuie să știe ceva. 13 00:00:53,803 --> 00:00:56,443 Nu ar fi primul lucru pe care nu l-a spus. 14 00:00:57,523 --> 00:00:58,723 Dezafectarea? 15 00:01:00,923 --> 00:01:03,163 Vrea să repare totul singur. 16 00:01:04,323 --> 00:01:07,163 Nu spune nimic despre închiderea acestui loc. 17 00:01:07,243 --> 00:01:09,563 Nu a vorbit cu mine deloc de când... 18 00:01:09,963 --> 00:01:11,323 De când i-am pierdut... 19 00:01:12,443 --> 00:01:14,203 De când s-a întâmplat ce s-a întâmplat. 20 00:01:15,243 --> 00:01:16,763 Trebuie să fie destul de greu. 21 00:01:18,483 --> 00:01:20,763 Să pierzi oameni de care ești responsabil. 22 00:01:22,323 --> 00:01:23,683 Nu aș ști ce să fac. 23 00:01:23,763 --> 00:01:27,003 Da, ei bine, nu ar fi prima dată când se întâmplă. 24 00:01:28,403 --> 00:01:29,523 Nu știam asta. 25 00:01:30,043 --> 00:01:31,003 Nu aveai cum. 26 00:01:32,643 --> 00:01:34,522 Fiul lui, Thomas. 27 00:01:36,003 --> 00:01:38,563 Opt ani, lovit de o mașină în drum spre școală. 28 00:01:39,563 --> 00:01:42,723 Magnus ar fi trebuit să fie acolo, dar a rămas peste rotație 29 00:01:42,802 --> 00:01:45,163 pentru că celălalt căpitan era bolnav. 30 00:01:46,082 --> 00:01:48,683 Pierderea unei familii în timp ce ai grijă de alta. 31 00:02:01,483 --> 00:02:02,883 Bine, închid valva. 32 00:02:08,802 --> 00:02:09,723 Opriți-vă! 33 00:02:10,043 --> 00:02:11,163 O să sară în aer. 34 00:02:13,403 --> 00:02:15,763 Conducta de pe fundul mării e încă sub presiune. 35 00:02:16,122 --> 00:02:19,203 Întreaga forță a rezervorului vine pe aici. 36 00:02:25,043 --> 00:02:30,163 Dacă vrem să o scoatem, trebuie să o oprim la sursă. 37 00:02:33,763 --> 00:02:34,883 Cum facem asta? 38 00:03:48,723 --> 00:03:53,003 PLATFORMA 39 00:04:09,203 --> 00:04:11,283 Cum te simți? 40 00:04:12,203 --> 00:04:13,723 Nu se putea mai bine. 41 00:04:20,803 --> 00:04:22,923 Care sunt daunele pentru salvarea lumii? 42 00:04:23,243 --> 00:04:24,763 Niște arsuri urâte. 43 00:04:25,803 --> 00:04:26,843 Ai avut noroc. 44 00:04:27,403 --> 00:04:29,403 Cred că a meritat spectacolul. 45 00:04:30,643 --> 00:04:33,643 Nu e amuzant. Ai fi putut să mori. 46 00:04:33,723 --> 00:04:35,683 Am fi avut o altă problemă pe cap. 47 00:04:37,043 --> 00:04:37,923 Problemă? 48 00:04:38,723 --> 00:04:41,563 - Slavă Domnului că trăiesc! - Nu asta am vrut să spun. 49 00:04:41,643 --> 00:04:44,403 Uite, dacă te rețin de la lucruri mai importante... 50 00:04:44,523 --> 00:04:47,123 - Nu e corect. - Ai prefera să fii în altă parte. 51 00:04:47,202 --> 00:04:50,403 Ar trebui să fiu altundeva, dar stau aici. 52 00:04:50,963 --> 00:04:53,403 Cu tine, pentru că vreau să stau. 53 00:05:03,603 --> 00:05:04,403 Lasă-mă să ajut! 54 00:05:05,163 --> 00:05:07,803 Pot să suport durerea. Mai multe capete, mai bine. 55 00:05:07,843 --> 00:05:10,963 Nu are rost să stau aici și să-mi plâng de milă. 56 00:05:11,963 --> 00:05:12,923 E nevoie de răspunsuri. 57 00:05:14,763 --> 00:05:16,843 Avem nevoie ca tu să fii bine. 58 00:05:18,403 --> 00:05:19,603 Trebuie să te odihnești. 59 00:05:20,083 --> 00:05:21,403 Mă întorc imediat. 60 00:05:31,163 --> 00:05:32,163 Toate bune? 61 00:05:32,683 --> 00:05:33,643 Cum este? 62 00:05:33,723 --> 00:05:36,403 Vorbește, dar nu știu. 63 00:05:37,803 --> 00:05:40,123 Nu arată semne neobișnuite. 64 00:05:40,202 --> 00:05:42,403 Au trecut aproape 24 de ore, deci... 65 00:05:43,323 --> 00:05:45,803 nu cred că este un risc pentru sine sau pentru noi. 66 00:05:45,923 --> 00:05:47,403 Cred că nici Baz nu este. 67 00:05:50,243 --> 00:05:52,283 Cred că am greșit. 68 00:05:52,523 --> 00:05:54,043 Nu e agresiv. 69 00:05:54,323 --> 00:05:56,363 Uciderea lui Alwyn mi se pare agresivă. 70 00:05:56,763 --> 00:05:58,283 A spus că nu a fost cu intenție. 71 00:05:58,843 --> 00:06:01,883 Mă tot gândesc cum a fost cu vegetația 72 00:06:01,963 --> 00:06:04,403 și cum a reacționat la el. 73 00:06:04,843 --> 00:06:07,043 El a spus că trebuie să-l protejeze. 74 00:06:07,123 --> 00:06:09,283 Alwyn n-a pomenit de nicio vegetație. 75 00:06:09,403 --> 00:06:11,443 Încerca să-l dea pe Baz la o parte. 76 00:06:11,683 --> 00:06:14,283 Atunci, de ce a vrut proba de sânge? 77 00:06:14,603 --> 00:06:16,003 De ce să fugi de ajutor? 78 00:06:16,083 --> 00:06:18,443 Nu pare a fi ajutor când ești speriat. 79 00:06:18,523 --> 00:06:20,043 - Lupți sau fugi. - Da. 80 00:06:20,563 --> 00:06:24,163 El a vorbit despre amintiri și despre cum era aici înainte. 81 00:06:24,843 --> 00:06:28,643 - Dar a fost atacat, nu? - A spus: „Cu mult înainte.” 82 00:06:29,003 --> 00:06:32,283 - Milioane de ani. - Atât de vechi sunt acești spori. 83 00:06:32,723 --> 00:06:34,923 Mai vechi, de fapt. Sute de milioane. 84 00:06:35,523 --> 00:06:36,443 Cum? 85 00:06:36,523 --> 00:06:39,123 Anumite specii de bacterii pot rămâne latente 86 00:06:39,202 --> 00:06:43,803 timp de epoci întregi ale istoriei și apoi pot fi readuse la viață. 87 00:06:45,563 --> 00:06:50,003 Un cercetător din anii 1920 a reușit să reanimeze bacteriile antice 88 00:06:50,083 --> 00:06:52,923 din depozite de cărbune vechi de 300 de milioane de ani. 89 00:06:54,283 --> 00:06:57,843 Oamenii de știință nu l-au crezut, dar acum știm că este posibil. 90 00:06:57,923 --> 00:07:01,083 Și aceste bacterii nu au mereu nevoie de ajutorul nostru. 91 00:07:01,163 --> 00:07:04,603 În condițiile potrivite, ele pot declanșa propria lor regenerare. 92 00:07:06,283 --> 00:07:08,603 Asta e cam terifiant. 93 00:07:09,203 --> 00:07:10,083 Da. 94 00:07:10,243 --> 00:07:12,523 Asta vedem aici? De ce aici? 95 00:07:12,923 --> 00:07:14,083 Nu pot fi sigură, 96 00:07:14,163 --> 00:07:19,123 dar oceanul este cel mai mare, mai vechi și mai puțin explorat loc de pe Pământ. 97 00:07:19,643 --> 00:07:22,123 Dacă ar fi să căutam forme străvechi de viață, 98 00:07:22,603 --> 00:07:27,163 care au amintirea tuturor luptelor cu care s-a confruntat planeta noastră, 99 00:07:27,683 --> 00:07:29,323 este exact locul unde aș căuta. 100 00:07:29,923 --> 00:07:35,123 Deci... Acest lucru ar putea fi ca un strămoș? 101 00:07:35,963 --> 00:07:36,963 Da. 102 00:07:37,963 --> 00:07:39,283 Nu numai asta. 103 00:07:40,283 --> 00:07:43,403 Dacă avem dreptate, acest lucru ar putea fi imens. 104 00:07:44,003 --> 00:07:48,083 Ar fi cel mai vechi organism viu descoperit pe Pământ. 105 00:07:48,443 --> 00:07:49,963 Și noi l-am supărat. 106 00:07:51,843 --> 00:07:55,643 Agresiv sau nu, ucide oamenii, iar noi suntem niște ținte ușoare. 107 00:07:56,283 --> 00:07:57,963 Chestia asta e atât de aiurea! 108 00:07:58,843 --> 00:07:59,843 Ești bine? 109 00:08:01,723 --> 00:08:02,603 Nu. 110 00:08:03,523 --> 00:08:04,603 Mi-e frică. 111 00:08:05,803 --> 00:08:06,843 Tuturor ne este. 112 00:08:07,363 --> 00:08:09,323 Nu este nimic de care să-ți fie rușine. 113 00:08:12,443 --> 00:08:13,523 Sunt însărcinată. 114 00:08:21,443 --> 00:08:22,683 Spune-mi că glumești! 115 00:08:24,563 --> 00:08:25,763 Magnus știe? 116 00:08:28,723 --> 00:08:29,763 Dumnezeule, Cat! 117 00:08:30,963 --> 00:08:33,202 Trebuie să-i spui. Trebuie să declari. 118 00:08:33,643 --> 00:08:35,923 Nu trebuia să fiu eu. 119 00:08:37,082 --> 00:08:39,763 Trebuia să fie Kacey, dar ea nu a putut. 120 00:08:41,883 --> 00:08:43,443 Dacă se întâmplă ceva aici, 121 00:08:43,523 --> 00:08:46,203 Kacey nu-și va pierde doar soția, ci și copilul. 122 00:08:46,283 --> 00:08:48,803 Gata. Nimeni nu pierde pe nimeni. 123 00:08:49,243 --> 00:08:51,043 Bine? Liniștește-te puțin! 124 00:08:51,403 --> 00:08:52,563 Vom rezolva asta. 125 00:08:54,123 --> 00:08:57,563 Hei, Cat, felicitări! 126 00:08:58,043 --> 00:09:00,243 - Este o veste bună. - Da. 127 00:09:03,683 --> 00:09:05,283 De ce te-ai dat jos din pat? 128 00:09:06,163 --> 00:09:09,163 Veneam să vorbesc cu tine, dar nu voiam să întrerup. 129 00:09:13,243 --> 00:09:15,683 - Ce faci? - Vreau să ajut. 130 00:09:17,403 --> 00:09:19,003 Vrei să ajuți? Vino cu mine! 131 00:09:19,083 --> 00:09:20,043 Haide! 132 00:10:24,243 --> 00:10:29,923 M-AM GÂNDIT LA TINE. MI-AR PLĂCEA SĂ VORBIM... ÎMI PARE RĂU CĂ NU AM VORBIT. 133 00:10:37,163 --> 00:10:38,163 Ești bine, șefu'? 134 00:10:40,443 --> 00:10:41,443 Da. 135 00:10:42,923 --> 00:10:46,163 Bună! O căutam pe Rose. 136 00:10:47,923 --> 00:10:49,803 - Tu? - Da, toate bune. 137 00:10:49,883 --> 00:10:51,803 Voiam doar puțină pace și liniște. 138 00:10:52,803 --> 00:10:55,483 Oricum, dacă o văd, o trimit la tine. 139 00:11:14,043 --> 00:11:17,523 Dintre toate fosilele din cameră, aceasta trebuie să fie cea mai veche. 140 00:11:17,603 --> 00:11:18,683 Știu. 141 00:11:18,803 --> 00:11:20,283 Așteaptă puțin! 142 00:11:20,963 --> 00:11:25,403 Pictor caută pe fundul mării după noi locuri de forat de zeci de ani. 143 00:11:25,483 --> 00:11:27,843 Așa că trebuie să fi găsit ceva înainte. 144 00:11:27,923 --> 00:11:32,043 Vegetația reacționează la Baz, nu? Și el crede că trebuie să-l protejeze. 145 00:11:32,123 --> 00:11:33,603 Cum comunică? 146 00:11:34,083 --> 00:11:35,523 Asta este o întrebare bună. 147 00:11:36,083 --> 00:11:38,283 Adică, există comunicare bacteriană. 148 00:11:38,363 --> 00:11:43,923 E un proces chimic, dar efectul lui este similar cu folosirea limbajului la oameni. 149 00:11:44,003 --> 00:11:46,363 Se numește „detectarea cvorumului”. 150 00:11:46,723 --> 00:11:49,763 Expunerea la spori îl putea face pe Baz să facă asta? 151 00:11:50,203 --> 00:11:51,323 Nu știu. 152 00:11:52,123 --> 00:11:56,323 Nu am mai văzut niciodată interacționarea cu procesul de detectare a cvorumului. 153 00:11:56,403 --> 00:11:59,763 Eu n-am auzit de cineva care a căzut de la 30 de metri și a supraviețuit. 154 00:11:59,963 --> 00:12:02,163 Ceea ce nu știi tot te poate ucide. 155 00:12:02,763 --> 00:12:03,723 Sau te salvează. 156 00:12:05,803 --> 00:12:07,603 Este ceva ce a spus Alwyn. 157 00:12:11,363 --> 00:12:12,443 Are dreptate. 158 00:12:13,123 --> 00:12:18,843 Natura se schimbă și se adaptează în mod constant în moduri de necrezut. 159 00:12:19,603 --> 00:12:22,603 - Ai vorbit ca un adevărat geolog. - Este adevărat. 160 00:12:23,243 --> 00:12:24,883 Adică, uitați-vă la Pământ! 161 00:12:24,963 --> 00:12:30,323 Este o piatră atârnată în spațiu de patru miliarde și jumătate de ani, 162 00:12:30,403 --> 00:12:34,083 dar în acestă perioadă au fost, de fapt, multe planete diferite. 163 00:12:34,163 --> 00:12:35,203 Cum adică? 164 00:12:35,723 --> 00:12:40,003 Există perioade în istoria Pământului care sunt atât de diferite de asta! 165 00:12:40,083 --> 00:12:44,883 Semăna mai mult cu Venus sau cu sateliții lui Jupiter. 166 00:12:45,243 --> 00:12:47,883 Vulcani pe toate continentele. 167 00:12:47,963 --> 00:12:52,363 Ghețari până la tropice. Pământul este mereu în schimbare. 168 00:12:52,443 --> 00:12:55,603 Suntem aici de atât de puțin timp, încât presupunem că e stabil, 169 00:12:55,683 --> 00:12:58,043 dar nu există siguranță pe Pământ. 170 00:12:58,123 --> 00:13:00,403 Dar entitatea asta e aici dintotdeauna. 171 00:13:00,963 --> 00:13:03,483 A supraviețuit fiecărei extincții. 172 00:13:04,043 --> 00:13:06,523 A supraviețuit sau le-a provocat? 173 00:13:08,683 --> 00:13:10,243 Sigur are nevoie de protecție? 174 00:13:11,363 --> 00:13:12,563 Ei bine, tocmai asta e. 175 00:13:12,963 --> 00:13:17,123 Extincțiile în masă distrug cea mai mare parte a dovezilor a ceea ce le-a provocat. 176 00:13:17,603 --> 00:13:22,003 Deci, aceasta ar putea fi o adevărată amenințare 177 00:13:22,083 --> 00:13:25,163 sau doar un spectator nevinovat. 178 00:13:26,723 --> 00:13:27,603 Nu știu. 179 00:13:31,763 --> 00:13:32,843 În sfârșit! 180 00:13:34,763 --> 00:13:36,883 NU SUNTEȚI CONECTAT LA INTERNET 181 00:13:37,603 --> 00:13:39,083 Vă vorbește managerul. 182 00:13:39,163 --> 00:13:43,323 Rose și Dunlin, în camera de control. Managerul, terminat. 183 00:13:45,803 --> 00:13:47,803 Veniți cu mine, amândoi! 184 00:14:05,043 --> 00:14:06,003 Ce se întâmplă? 185 00:14:07,843 --> 00:14:09,243 Hei, ești bine, amice? 186 00:14:10,003 --> 00:14:11,923 - Bine. - Nu ar trebui să fii izolat? 187 00:14:12,203 --> 00:14:14,203 E bine. Eu și Cat suntem sigure. 188 00:14:14,283 --> 00:14:15,283 Ce este atât de urgent? 189 00:14:15,523 --> 00:14:18,563 Presiunea crește prea mult. Baz și Garrow... 190 00:14:20,643 --> 00:14:21,763 Ce face? 191 00:14:23,723 --> 00:14:24,923 Rahat! 192 00:14:25,003 --> 00:14:27,643 Încearcă să ocolească sistemele pentru controlul puțului. 193 00:14:28,203 --> 00:14:29,083 De ce? 194 00:14:29,203 --> 00:14:31,163 Ai face asta doar pentru a-l deschide. 195 00:14:41,163 --> 00:14:43,523 Nu face explozie? 196 00:14:43,763 --> 00:14:44,923 Trebuie să fii nebun. 197 00:14:45,003 --> 00:14:46,723 Presiunea ne va omorî pe toți. 198 00:14:47,123 --> 00:14:48,843 Să nu-i oferim varianta asta! 199 00:14:49,043 --> 00:14:50,803 Fulmer, îl poți reconecta? 200 00:14:50,923 --> 00:14:52,123 Să preluăm noi controlul? 201 00:14:52,203 --> 00:14:54,843 Este puțin probabil. Are comenzile manuale. 202 00:14:55,043 --> 00:14:55,883 Încearcă! 203 00:14:56,883 --> 00:14:58,803 Există un alt mod de a-l opri? 204 00:14:58,883 --> 00:15:02,003 Ar trebui să trimitem drona jos și să închidem valva. 205 00:15:02,083 --> 00:15:04,043 Nu poate fi redeschisă din partea superioară. 206 00:15:04,123 --> 00:15:06,683 Este prea riscant să încerci asta cu drona. 207 00:15:06,763 --> 00:15:09,643 Nu se pune problema să mergem la modulul de producție. 208 00:15:09,723 --> 00:15:12,963 Baz este prea imprevizibil și, probabil, contagios. 209 00:15:13,043 --> 00:15:17,083 Dacă nu ajungem acolo la timp, oricine trece pe acolo este mort. 210 00:15:17,163 --> 00:15:18,243 Magnus. 211 00:15:18,963 --> 00:15:20,163 Ce este asta? 212 00:15:20,243 --> 00:15:21,723 Este echipament nou. 213 00:15:21,803 --> 00:15:24,283 - Dacă nu vrei să înoți... - Pentru ce? 214 00:15:24,363 --> 00:15:27,483 - Drona este cea mai bună soluție. - Magnus, pentru ce? 215 00:15:27,563 --> 00:15:29,843 Pentru a suge fiecare picătură din rezervor. 216 00:15:29,923 --> 00:15:31,643 Înainte de dezafectare? 217 00:15:32,283 --> 00:15:35,323 - De ce eu nu știu? - Magnus! Trebuie să decidem. 218 00:15:35,403 --> 00:15:37,523 - Lansăm drona? - Sunt șef de securitate. 219 00:15:37,603 --> 00:15:41,323 - Capul puțului este cel mai volatil loc. - Încă nu este operațional. 220 00:15:41,403 --> 00:15:43,203 - De ce sunt ultimul care află? - Magnus. 221 00:15:43,283 --> 00:15:45,523 - Acum nu este momentul. - Nu este niciodată. 222 00:15:46,563 --> 00:15:48,043 La naiba! 223 00:15:48,603 --> 00:15:51,123 - Ce face? - Presiunea este scăpată de sub control. 224 00:15:51,203 --> 00:15:53,763 Trebuie să lansăm drona acum. N-avem de ales! 225 00:15:57,003 --> 00:15:59,203 - Fulmer? - Da. Nu mă pot reconecta. 226 00:15:59,323 --> 00:16:01,003 Bine. Trimitem drona. 227 00:16:01,083 --> 00:16:04,163 - Easter este cel mai bine instruit. - Să-l aducem aici! 228 00:16:04,243 --> 00:16:05,923 Dunlin, adu echipa de lansare! 229 00:16:06,003 --> 00:16:08,723 - Cum rămâne cu injectorul? - Întâi prioritățile! 230 00:16:13,563 --> 00:16:17,043 Vă vorbește managerul. Easter, în camera de control, imediat! 231 00:16:18,483 --> 00:16:19,363 Haide! 232 00:16:22,843 --> 00:16:26,083 Ce e în neregulă? Ești trist că nu ești invitat la petrecere? 233 00:16:28,563 --> 00:16:32,163 - Alimentele se consumă în cantină. - Scutește-mă, Murchison! 234 00:17:07,843 --> 00:17:09,283 Ești sigur că va funcționa? 235 00:17:09,923 --> 00:17:11,523 Vor închide capul puțului. 236 00:17:11,843 --> 00:17:15,323 Asta aș face dacă cineva ar încerca să-l deschidă. 237 00:17:16,003 --> 00:17:17,443 Va ține? 238 00:17:18,122 --> 00:17:19,683 Dacă sunt rapizi. 239 00:17:28,243 --> 00:17:30,363 Bine că nu facem asta noaptea. 240 00:17:31,603 --> 00:17:33,243 Este întotdeauna noapte aici jos. 241 00:17:41,563 --> 00:17:46,443 Am văzut aici pești care nu ar trebui să existe. Cu ochi și dinți strălucitori. 242 00:17:47,003 --> 00:17:49,443 Asta e ceea ce primești dacă te scufunzi în abis. 243 00:18:16,123 --> 00:18:17,563 Bine. 244 00:18:18,123 --> 00:18:19,603 Nu mă așteptam la asta. 245 00:18:20,283 --> 00:18:21,563 Dumnezeule! 246 00:18:22,363 --> 00:18:23,723 Alea sunt cercuri? 247 00:18:24,523 --> 00:18:25,483 Da. 248 00:18:26,843 --> 00:18:28,123 Dar ce este? 249 00:18:31,123 --> 00:18:33,963 „Fântânile marelui adânc s-au revărsat.” 250 00:18:45,603 --> 00:18:47,323 Un fel de curent termic? 251 00:18:48,443 --> 00:18:53,003 Ultima rotație nu a menționat nimic de genul ăsta acolo jos. 252 00:18:54,963 --> 00:18:56,603 Ce se întâmplă dacă este trezit? 253 00:18:57,483 --> 00:18:59,483 Închide valva S, Easter! 254 00:19:00,123 --> 00:19:03,083 - Înainte ca ziua să se înrăutățească. - Sigur, șefu'! 255 00:19:33,283 --> 00:19:34,323 Mâini stabile. 256 00:19:35,123 --> 00:19:36,323 La ce te așteptai? 257 00:19:39,723 --> 00:19:40,803 Bravo! 258 00:19:41,363 --> 00:19:42,843 CAPURI DE PUȚ ÎNCHIDERE 259 00:19:48,843 --> 00:19:50,283 A mers. 260 00:19:50,803 --> 00:19:54,603 Ar trebui să ne câștige ceva timp. Înainte să încerce altceva. 261 00:19:56,843 --> 00:19:58,763 „Inelul și întunericul.” 262 00:20:01,043 --> 00:20:02,843 Asta a vrut să spună Baz? 263 00:20:12,843 --> 00:20:14,083 Să le scoatem! 264 00:20:20,723 --> 00:20:22,683 - O deconectăm? - Da. 265 00:20:23,923 --> 00:20:25,363 EROARE DE OPERARE SISTEM AMORSAT 266 00:20:25,763 --> 00:20:27,043 - Așteaptă! - Ce e? 267 00:20:27,843 --> 00:20:29,203 Sistemul este amorsat. 268 00:20:31,683 --> 00:20:34,843 - Deconectarea îl declanșează. - Ce facem? 269 00:20:35,763 --> 00:20:37,083 Suntem în criză de timp. 270 00:20:44,123 --> 00:20:45,123 Avem nevoie de Fulmer. 271 00:20:46,003 --> 00:20:48,123 Doar el cunoaște aceste sisteme. 272 00:20:48,723 --> 00:20:51,963 Trebuie să-l aducem să ne ajute și poate să le spună celorlalți. 273 00:20:52,043 --> 00:20:54,003 Să-i facă să înțeleagă avertismentul. 274 00:21:01,363 --> 00:21:03,003 A mai spus ceva? 275 00:21:03,603 --> 00:21:07,123 - Orice altceva care are sens? - Doar că trebuie să-l oprim. 276 00:21:07,323 --> 00:21:09,843 Nu sunt sigur ce anume. 277 00:21:10,243 --> 00:21:14,123 Dar trebuie să existe un motiv pentru care avea treabă cu capul puțului. 278 00:21:14,683 --> 00:21:17,083 Nu încerca să ne pună în pericol. 279 00:21:18,083 --> 00:21:19,683 - Nu sunt atât de sigur. - Da. 280 00:21:20,003 --> 00:21:23,123 - Era gata să-l deschidă. - Da, dar nu a făcut-o. 281 00:21:23,363 --> 00:21:24,243 Are dreptate. 282 00:21:24,923 --> 00:21:27,763 Încearcă să obțină ceva, nu doar să ne rănească. 283 00:21:27,843 --> 00:21:30,723 Căutați logica unde nu există. 284 00:21:30,843 --> 00:21:32,603 Comportamentul lui, acest simbol. 285 00:21:32,683 --> 00:21:35,603 Sunt mai multe lucruri pentru care nu avem răspunsuri. 286 00:21:36,363 --> 00:21:37,763 Dunlin a vorbit cu tine? 287 00:21:38,723 --> 00:21:41,243 - Despre ce? - Elementele necontabilizate. 288 00:21:42,363 --> 00:21:46,563 - Știi ceva despre această livrare? - Nu e nicio înregistrare a ceea ce sunt. 289 00:21:46,603 --> 00:21:48,443 Cum să știu dacă am semnat pentru ele? 290 00:21:48,563 --> 00:21:52,243 Dunlin a găsit patru containere neautorizate în modulul de producție. 291 00:21:52,643 --> 00:21:55,083 - A spus ce e în ele? - Erau încuiate. 292 00:21:56,523 --> 00:22:00,363 Totul de aici a fost livrat și instalat la ultima rotație 293 00:22:00,443 --> 00:22:02,283 în timp ce eram pe mal. Rose? 294 00:22:03,043 --> 00:22:04,923 Nu știu nimic despre ele. 295 00:22:05,003 --> 00:22:07,363 Avem o problemă, atunci, pentru că nici eu nu știu. 296 00:22:16,963 --> 00:22:18,523 - Dumnezeule! - Semnal? 297 00:22:19,003 --> 00:22:21,283 - Satelitul este din nou conectat. - Poate. 298 00:22:21,883 --> 00:22:23,723 - Cerul este senin. - Fișiere. 299 00:22:24,243 --> 00:22:25,683 Putem accesa fișierele. 300 00:22:26,243 --> 00:22:27,523 Rose? Rose! 301 00:22:28,243 --> 00:22:31,843 Tyne, Dogger, Fisher, German Bight și Humber. 302 00:22:32,363 --> 00:22:33,563 Viking... 303 00:22:40,483 --> 00:22:42,603 Fulmer, cabina radio. 304 00:22:42,683 --> 00:22:44,163 Ia legătura cu țărmul! 305 00:22:47,443 --> 00:22:49,483 Kinloch Bravo către Paza de Coastă. 306 00:22:49,563 --> 00:22:51,963 Repet. Kinloch Bravo către Paza de Coastă. 307 00:22:58,683 --> 00:22:59,723 Semnalul a revenit. 308 00:23:28,323 --> 00:23:29,723 COMUNICAȚII RADIO 309 00:23:40,483 --> 00:23:42,563 CERCURI DE COMUNICARE 310 00:23:47,683 --> 00:23:49,403 Kinloch Bravo către Paza de Coastă. 311 00:23:49,483 --> 00:23:52,083 - Spune-mi că ai reușit! - Am ton de apel. 312 00:23:52,163 --> 00:23:53,283 Trebuie să mă întorc. 313 00:23:53,363 --> 00:23:55,523 Ca noi toți. Fă-te util! 314 00:23:58,323 --> 00:24:00,283 Kinloch Bravo către Paza de Coastă. 315 00:24:03,363 --> 00:24:06,283 BACTERII PROBE LATENTE DE PE FUNDUL OCEANULUI 316 00:24:06,363 --> 00:24:07,443 CĂUTARE ÎN DESFĂȘURARE 317 00:24:10,923 --> 00:24:13,043 PROTEJAT CU PAROLĂ AUTORIZARE NECESARĂ 318 00:24:13,123 --> 00:24:15,963 - Ce este Proiectul Cirein? - Nu am auzit niciodată de el. 319 00:24:18,363 --> 00:24:20,243 ACCES INTERZIS AUTORIZARE NECESARĂ 320 00:24:20,323 --> 00:24:22,563 Care e următorul nivel de autorizare peste tine? 321 00:24:22,643 --> 00:24:23,683 Nu există unul. 322 00:24:26,483 --> 00:24:27,443 Haide! 323 00:24:28,203 --> 00:24:30,083 Aici Paza de Coastă, terminat. 324 00:24:31,443 --> 00:24:33,363 Sunt managerul Kinloch Bravo. 325 00:24:33,883 --> 00:24:35,723 Salvare de urgență necesară. 326 00:24:37,123 --> 00:24:39,123 Puteți confirma salvarea? Terminat. 327 00:24:42,723 --> 00:24:45,163 Puteți confirma salvarea? Terminat. 328 00:24:45,443 --> 00:24:46,763 Kacey! 329 00:24:47,003 --> 00:24:48,563 Doamne, Cat! 330 00:24:48,643 --> 00:24:50,963 Spune-mi că ești bine! Copilul... 331 00:24:51,043 --> 00:24:53,123 Sunt bine. Suntem bine. 332 00:24:55,123 --> 00:24:56,163 Ești bine? 333 00:24:56,523 --> 00:24:58,323 Nimeni n-a putut să contacteze platformele. 334 00:24:59,923 --> 00:25:03,043 Pictor continuă să spună că totul e bine. Ce s-a întâmplat? 335 00:25:03,123 --> 00:25:04,003 Chestii ciudate. 336 00:25:06,043 --> 00:25:07,203 Foarte ciudate. 337 00:25:07,883 --> 00:25:09,003 Sunt bine. 338 00:25:09,963 --> 00:25:11,083 Suntem amândoi bine. 339 00:25:12,843 --> 00:25:15,563 Nu intra în panică! Dar avem nevoie de salvare, bine? 340 00:25:15,643 --> 00:25:17,923 Doamne, Cat! Bine. Ei bine... 341 00:25:18,003 --> 00:25:20,243 Pe cine sun? Dă-mi un număr! 342 00:25:21,163 --> 00:25:22,723 Știam că ceva nu e în regulă. 343 00:25:22,803 --> 00:25:24,403 Încearcă la Paza de Coastă, da? 344 00:25:24,483 --> 00:25:27,083 Am încercat, dar nu ascultă. Nu sunt Pictor. 345 00:25:27,683 --> 00:25:29,963 Ce anume ți-a spus Pictor? 346 00:25:30,523 --> 00:25:34,123 - Nu putem să îi contactăm. - Au spus... 347 00:25:34,683 --> 00:25:36,003 Ce se întâmplă, Kacey? 348 00:25:37,003 --> 00:25:38,043 Ce se întâmplă? 349 00:25:38,643 --> 00:25:41,843 Se pare ce e o altă pană de curent. Se tot produc. 350 00:25:41,923 --> 00:25:44,283 Stai puțin! Să-ți arăt. 351 00:25:45,723 --> 00:25:46,763 Nu pot... 352 00:25:47,923 --> 00:25:49,923 Nu văd, Kacey. Trebuie să... 353 00:25:54,563 --> 00:25:55,763 Aia este ceață? 354 00:25:59,283 --> 00:26:00,403 Kacey? 355 00:26:00,483 --> 00:26:02,003 Kacey, ascultă-mă! 356 00:26:02,083 --> 00:26:04,243 Nu ieși afară! Mă auzi? 357 00:26:04,323 --> 00:26:05,203 Ascultă! 358 00:26:07,563 --> 00:26:09,403 Kacey! 359 00:26:17,883 --> 00:26:19,603 Haide! 360 00:26:21,843 --> 00:26:22,723 La naiba! 361 00:26:27,323 --> 00:26:29,163 Puteți confirma salvarea? 362 00:26:34,443 --> 00:26:35,563 FĂRĂ CONEXIUNE LA INTERNET 363 00:26:39,163 --> 00:26:41,523 Ar trebui să avem mai multe parole aici. 364 00:26:53,283 --> 00:26:54,283 Rose? 365 00:26:55,003 --> 00:26:58,403 Da. Citește asta! Încerc să văd dacă funcționează. 366 00:27:00,363 --> 00:27:01,203 Bine. 367 00:27:55,323 --> 00:27:56,843 - Ai reușit? - Poftim? 368 00:27:57,723 --> 00:27:58,763 Nu... 369 00:27:59,443 --> 00:28:00,683 Semnalul a căzut din nou. 370 00:28:03,043 --> 00:28:04,643 Te simți bine? 371 00:28:05,083 --> 00:28:06,523 Bine, da. 372 00:28:07,843 --> 00:28:09,683 Am zis să-ți dau o mână de ajutor. 373 00:28:09,763 --> 00:28:10,603 Mulțumesc. 374 00:28:10,683 --> 00:28:11,683 Fulmer? 375 00:28:18,123 --> 00:28:19,683 - Avem nevoie de tine. - Ce naiba? 376 00:28:30,923 --> 00:28:33,923 Rămâi cu radioul, trebuie să verific ceva. 377 00:28:36,283 --> 00:28:37,203 Fulmer? 378 00:28:38,323 --> 00:28:39,203 Fulmer? 379 00:28:44,843 --> 00:28:46,363 Vă vorbește managerul. 380 00:28:46,443 --> 00:28:48,763 Vă rog, adunați-vă pentru o ședință urgentă. 381 00:28:48,843 --> 00:28:50,243 Fără excepții. 382 00:28:50,323 --> 00:28:51,483 Managerul, terminat. 383 00:28:56,043 --> 00:28:57,883 Haide! 384 00:28:58,043 --> 00:28:59,243 Asta nu merge. 385 00:28:59,923 --> 00:29:00,923 Ar trebui să mergem. 386 00:29:01,923 --> 00:29:03,683 Poate că Magnus are vești bune. 387 00:29:19,643 --> 00:29:20,763 Unde e Fulmer? 388 00:29:21,483 --> 00:29:25,163 A fugit din cabina radio înainte să fim chemați. Nu l-am mai văzut. 389 00:29:26,083 --> 00:29:27,163 Rose? 390 00:30:09,203 --> 00:30:11,763 Fulmer, avem nevoie de tine. 391 00:30:18,883 --> 00:30:20,123 De cât timp știi? 392 00:30:22,563 --> 00:30:23,603 Acum am aflat. 393 00:30:26,683 --> 00:30:27,843 Am văzut desenul. 394 00:30:29,243 --> 00:30:31,043 Am mai văzut acele cercuri. 395 00:30:33,923 --> 00:30:36,003 Nu știu cum am știut să le desenez. 396 00:30:37,403 --> 00:30:40,323 Trebuie să le fi recunoscut în camera de control. 397 00:30:41,403 --> 00:30:43,083 De ce nu ai spus nimic? 398 00:30:43,883 --> 00:30:46,123 De ce m-ai lăsat să cred că sunt bine? 399 00:30:47,203 --> 00:30:48,323 Nu știam. 400 00:30:51,043 --> 00:30:52,363 Ai fi putut să-mi spui. 401 00:30:53,803 --> 00:30:55,123 Ar fi trebuit să-mi spui. 402 00:30:57,163 --> 00:30:58,403 Orice ar fi... 403 00:31:00,083 --> 00:31:01,243 este în mine, Rose. 404 00:31:02,883 --> 00:31:04,603 A fost în mine tot timpul. 405 00:31:08,603 --> 00:31:09,683 Vino aici! 406 00:31:10,323 --> 00:31:11,643 Vino aici! Lasă-mă să văd! 407 00:31:22,763 --> 00:31:25,963 Încă ești rănit. Trebuie să fie un semn bun, nu? 408 00:31:28,243 --> 00:31:30,723 Nu sunt doar cercurile sau vindecarea. 409 00:31:34,003 --> 00:31:35,603 Am început să văd lucruri. 410 00:31:37,043 --> 00:31:38,123 Să aud lucruri. 411 00:31:40,243 --> 00:31:41,203 Baz mi-a vorbit. 412 00:31:41,963 --> 00:31:43,323 A vorbit cu tine? 413 00:31:43,763 --> 00:31:44,803 Ca... 414 00:31:45,603 --> 00:31:46,923 o halucinație? 415 00:31:47,603 --> 00:31:48,683 Nu știu. 416 00:31:49,483 --> 00:31:50,963 Îl puteam auzi în minte. 417 00:31:51,563 --> 00:31:54,763 Îți vorbește acum? Sau ca o amintire? 418 00:31:55,243 --> 00:31:56,243 E diferit. 419 00:32:00,763 --> 00:32:01,763 Îmi pare rău. 420 00:32:02,523 --> 00:32:03,803 O să fii bine. 421 00:32:06,723 --> 00:32:08,163 Ar trebui să te duci înapoi. 422 00:32:10,803 --> 00:32:12,923 Am să găsesc un răspuns la asta. 423 00:32:13,563 --> 00:32:14,523 Promit! 424 00:32:33,563 --> 00:32:34,643 Trebuie să te odihnești. 425 00:32:36,123 --> 00:32:38,203 Vin direct înapoi, bine? 426 00:33:06,923 --> 00:33:08,123 Ai reușit? 427 00:33:10,443 --> 00:33:11,403 Vine. 428 00:33:21,883 --> 00:33:24,843 Semnalul a revenit pentru puțin timp, chiar acum. 429 00:33:24,923 --> 00:33:26,123 Ai luat legătura? 430 00:33:26,203 --> 00:33:27,283 - Nu. - Nu știu. 431 00:33:28,283 --> 00:33:29,963 Este „Nu” sau „Nu știu”? 432 00:33:30,523 --> 00:33:32,403 Am contactat Paza de Coastă. 433 00:33:32,483 --> 00:33:34,563 Nu au confirmat salvarea. 434 00:33:34,643 --> 00:33:38,403 Ne-am adunat aici pentru că am nevoie de imaginea de ansamblu. 435 00:33:39,843 --> 00:33:41,923 Ascultați! 436 00:33:43,363 --> 00:33:45,923 Ridicați mâna dacă ați comunicat cu țărmul. 437 00:33:47,643 --> 00:33:49,643 Atunci, sunt sigur că mesajul a trecut. 438 00:33:49,723 --> 00:33:52,643 Dacă nu prin canalele mele, atunci, cel puțin, prin ale voastre. 439 00:33:52,723 --> 00:33:56,003 Poate nu doar pentru mesaj ar trebui să ne facem griji. 440 00:33:56,083 --> 00:33:59,523 Dacă sunt pene de curent, s-ar putea să nu primim ajutor. 441 00:33:59,603 --> 00:34:01,003 Despre ce vorbești? 442 00:34:01,723 --> 00:34:04,243 În mod clar, eu sunt singurul care ascultă știrile. 443 00:34:05,443 --> 00:34:09,202 Liniște! Nu știm dacă au sau nu resurse. 444 00:34:09,242 --> 00:34:11,043 Știi asta sigur... 445 00:34:11,123 --> 00:34:14,363 Doar dacă cineva a vorbit cu echipa responsabilă de elicoptere, 446 00:34:14,443 --> 00:34:17,682 nu cred că nu vor încerca de îndată ce află. 447 00:34:17,722 --> 00:34:20,242 De acord. Nu ne vor lăsa aici. 448 00:34:20,923 --> 00:34:24,163 Familiile noastre vor face echipă și vor găsi resursele. 449 00:34:24,202 --> 00:34:26,643 Ce se întâmplă dacă nu știu ce se întâmplă? 450 00:34:27,083 --> 00:34:30,403 Kacey a spus că Pictor le-a tot spus că suntem bine. 451 00:34:31,603 --> 00:34:34,603 - Ce spui? - Dacă Pictor nu trimite ajutor? 452 00:34:34,682 --> 00:34:37,483 Nu are sens. De ce ar face asta? 453 00:34:37,563 --> 00:34:39,483 Pentru că nu însemnăm nimic pentru ei. 454 00:34:39,563 --> 00:34:40,603 La naiba cu toți! 455 00:34:41,363 --> 00:34:45,043 Probabil speră că am ars și am dispărut. 456 00:34:45,163 --> 00:34:47,003 I-ar scuti de dezafectare. 457 00:34:47,083 --> 00:34:50,443 Sau ceea ce se întâmplă aici se întâmplă și acasă. 458 00:34:50,523 --> 00:34:52,722 - De ce spui asta? - Penele de curent. 459 00:34:53,682 --> 00:34:55,323 - Comunicațiile... - Pene de curent. 460 00:34:55,403 --> 00:34:56,963 Nu este sfârșitul lumii. 461 00:34:57,043 --> 00:35:00,803 Dincolo de asta, familiile noastre nu știu ce se întâmplă. 462 00:35:00,883 --> 00:35:03,603 Cu cât rămânem mai mult, cu atât ne scad resursele. 463 00:35:03,683 --> 00:35:05,243 Trebuie să ne întoarcem acum. 464 00:35:05,363 --> 00:35:07,443 Ar trebui să luăm bărcile de salvare. 465 00:35:07,523 --> 00:35:10,483 - Este singura noastră variantă. - Nu ajungem la țărm. 466 00:35:10,563 --> 00:35:13,603 E distanță prea mare și n-au sisteme de navigație bune. 467 00:35:13,683 --> 00:35:16,123 Ți-am sprijinit întotdeauna deciziile. 468 00:35:16,203 --> 00:35:17,843 A rămâne aici este cea greșită. 469 00:35:17,923 --> 00:35:21,683 Poate nu cu bărcile de salvare, dar trebuie să facem ceva. 470 00:35:21,723 --> 00:35:24,243 Ce se întâmplă dacă asta se întâmplă și acasă? 471 00:35:24,363 --> 00:35:27,363 Nu este vorba doar de noi. Sunt familiile noastre. 472 00:35:27,443 --> 00:35:28,683 Rămânem aici. 473 00:35:28,803 --> 00:35:30,603 - În siguranță. - La naiba cu regulile! 474 00:35:30,963 --> 00:35:33,803 E în regulă pentru tine. Băieții mei mă așteaptă. 475 00:35:33,883 --> 00:35:36,363 - Trebuie să ne calmăm. - Dunlin are dreptate. 476 00:35:36,443 --> 00:35:38,203 Trebuie să mă întorc la soția mea. 477 00:35:38,323 --> 00:35:42,003 Copiii, soția... Nu v-ați agita atâta 478 00:35:42,083 --> 00:35:45,683 dacă ați fi contactat Paza de Coastă. Dar noi, cei de aici? 479 00:35:45,803 --> 00:35:48,483 Ne pasă mai mult de ceilalți decât de noi înșine. 480 00:35:48,563 --> 00:35:49,803 Noi suntem ceilalți. 481 00:35:49,883 --> 00:35:52,123 Nu e vina mea că doar cu noi ai rămas. 482 00:35:52,203 --> 00:35:54,203 Nu e de mirare că nimeni nu te iubește. 483 00:35:54,243 --> 00:35:56,003 O să regreți dacă mă mai atingi. 484 00:35:56,083 --> 00:35:58,083 Nu știi nimic... 485 00:36:01,003 --> 00:36:03,563 - Hutton! - Oprește-te! E însărcinată. 486 00:36:11,123 --> 00:36:14,323 Ar fi bine să nu fi auzit ce tocmai am auzit. 487 00:36:15,563 --> 00:36:16,843 Ești însărcinată? 488 00:36:17,923 --> 00:36:20,523 Ai venit aici fără să spui nimic. 489 00:36:20,603 --> 00:36:22,163 Tu ești medicul nenorocit, 490 00:36:22,203 --> 00:36:25,403 care păstrează un secret. Te pui în pericol cu tot cu echipaj. 491 00:36:25,643 --> 00:36:28,523 Să nu mai vorbim de copil! Cum poți fi atât de egoistă? 492 00:36:30,443 --> 00:36:33,403 - Cat... - Nu ești singurul care suferă. 493 00:36:33,483 --> 00:36:35,683 Nesăbuiților! Sunteți cu toții nesăbuiți! 494 00:36:36,163 --> 00:36:39,803 Toți vrem să ne-ntoarcem acasă. Trebuie să pun siguranța voastră înainte. 495 00:36:40,683 --> 00:36:41,603 Asta e treaba mea. 496 00:36:41,883 --> 00:36:44,883 Primul este echipajul. Mereu a fost 497 00:36:46,123 --> 00:36:47,523 echipajul primul. 498 00:36:48,083 --> 00:36:50,803 De asta nu eram acolo pentru... 499 00:36:51,683 --> 00:36:53,603 De asta mi-am pierdut copilul. 500 00:36:53,683 --> 00:36:54,723 Hei! 501 00:36:55,603 --> 00:36:56,843 - Stai jos! - Magnus. 502 00:36:56,923 --> 00:36:58,803 - Ascultă, ești bine. - Stai jos! 503 00:37:00,003 --> 00:37:02,603 Trebuie să te oprești înainte să fie prea târziu. 504 00:37:02,683 --> 00:37:03,603 Du-te să te odihnești 505 00:37:03,683 --> 00:37:07,443 și nu pune piciorul în camera de control până nu ai dormit. 506 00:37:07,523 --> 00:37:09,643 - E în regulă, amice. - Mă descurc. 507 00:37:09,683 --> 00:37:14,563 Ascultați-mă. Îmi pare rău dacă Pictor v-a mințit familiile. 508 00:37:15,163 --> 00:37:18,123 Dar, credeți-mă, sunt cu voi, nu cu ei. 509 00:37:19,323 --> 00:37:22,123 Vom găsi o cale de întoarcere indiferent de mijloace. 510 00:37:22,963 --> 00:37:24,003 Promit. 511 00:37:24,603 --> 00:37:25,803 Îmi pare rău, Magnus. 512 00:37:25,883 --> 00:37:28,683 Nu trebuia să amintesc de Thomas. Îmi pare rău, amice. 513 00:37:29,163 --> 00:37:30,403 Să mergem! 514 00:37:43,603 --> 00:37:44,683 Sunt eu. 515 00:37:48,043 --> 00:37:48,883 Hei! 516 00:37:51,163 --> 00:37:52,163 Fulmer? 517 00:37:57,563 --> 00:38:02,963 NU E SIGUR SĂ FIU ÎN PREAJMA TA TE IUBESC 518 00:38:18,203 --> 00:38:20,203 La naiba! 519 00:38:41,683 --> 00:38:43,003 Fulmer! 520 00:38:44,203 --> 00:38:45,363 Fulmer! 521 00:38:49,923 --> 00:38:51,083 Fulmer! 522 00:38:57,643 --> 00:38:59,523 - Heather! - A fost vina mea. 523 00:38:59,603 --> 00:39:01,203 Încercai să o protejezi. 524 00:39:01,323 --> 00:39:04,603 - Nu am vrut să... - Te va ierta. Ascultă-mă! 525 00:39:04,963 --> 00:39:06,203 Fulmer se purta ciudat? 526 00:39:06,323 --> 00:39:08,483 Nu pot acum. Trebuie să o găsesc pe Cat. 527 00:39:16,803 --> 00:39:18,443 - Cat? - Ce se întâmplă? 528 00:39:18,523 --> 00:39:19,963 Ceva nu e în regulă. 529 00:39:21,523 --> 00:39:22,523 Fulmer! 530 00:39:27,243 --> 00:39:30,323 Oprește-te! Ce faci? 531 00:39:30,963 --> 00:39:31,963 Întoarce-te! 532 00:39:35,403 --> 00:39:36,603 Nu pot. 533 00:39:37,923 --> 00:39:39,403 Nu mai este sigur. 534 00:39:42,083 --> 00:39:43,003 Îmi pare rău. 535 00:39:44,723 --> 00:39:45,643 Fulmer! 536 00:40:58,483 --> 00:40:59,643 Doamne! 537 00:41:01,163 --> 00:41:02,243 Ce este? 538 00:41:16,243 --> 00:41:19,203 Trebuie să mergem. Acum! Haide! 539 00:41:35,163 --> 00:41:36,003 Ești în regulă? 540 00:41:37,843 --> 00:41:38,883 Iată-i! 541 00:41:44,163 --> 00:41:45,083 Ce s-a întâmplat? 542 00:41:46,363 --> 00:41:48,723 Fulmer. A trecut dincolo. 543 00:41:50,323 --> 00:41:51,483 Vegetația de acolo... 544 00:41:52,483 --> 00:41:53,723 Este peste tot. 545 00:41:54,523 --> 00:41:55,723 Sporii. 546 00:41:57,323 --> 00:41:59,683 Mi-au aterizat pe stomac de parcă știau. 547 00:42:01,683 --> 00:42:04,683 Vezi aia? E o lumină? 548 00:42:07,963 --> 00:42:08,883 Lumini. 549 00:42:11,123 --> 00:42:13,163 Luminile vin spre noi. 550 00:42:18,683 --> 00:42:20,443 A funcționat. Au trecut. 551 00:42:20,523 --> 00:42:21,603 Trebuie să o fi făcut. 552 00:42:23,803 --> 00:42:24,683 Ce este? 553 00:42:25,483 --> 00:42:26,803 Par proiectoare. 554 00:42:26,883 --> 00:42:28,483 - O navă? - Nu-mi dau seama. 555 00:42:28,563 --> 00:42:30,043 Dați-vă înapoi! 556 00:42:31,203 --> 00:42:33,843 - Ce se întâmplă? - Lumini. În depărtare. 557 00:42:33,923 --> 00:42:35,203 Suntem salvați. 558 00:42:35,323 --> 00:42:36,723 Nu. Pare prea rapid. 559 00:42:36,843 --> 00:42:39,243 S-ar putea să fi fost deja pe drum. 560 00:42:39,723 --> 00:42:40,883 Îl chem pe Magnus? 561 00:42:41,803 --> 00:42:43,243 Îl chemăm când suntem siguri. 562 00:42:43,363 --> 00:42:46,363 Ascultați! Toată lumea să poarte costumele de supraviețuire. 563 00:42:46,643 --> 00:42:49,043 Pregătiți-vă pentru evacuarea imediată! 564 00:42:56,723 --> 00:42:59,243 S-a trimis mesajul. Mergem acasă. 565 00:43:00,323 --> 00:43:02,123 O să cred când văd. 566 00:43:55,003 --> 00:43:55,923 Așa! 567 00:44:07,123 --> 00:44:09,323 - Verificați costumele! - Haide! 568 00:44:09,403 --> 00:44:10,763 Ce e cu tărăboiul ăsta? 569 00:44:10,843 --> 00:44:13,203 Suntem salvați. Ne pregătim pentru evacuare. 570 00:44:13,283 --> 00:44:14,123 Slavă Domnului! 571 00:44:14,203 --> 00:44:16,563 - Pregătește-te și tu! - Dar cum rămâne cu Fulmer? 572 00:44:17,323 --> 00:44:18,243 Mă duc eu. 573 00:44:18,923 --> 00:44:21,483 - O să-l găsesc. - Nu. Nu putem risca. 574 00:44:21,923 --> 00:44:23,003 Avem nevoie de un plan. 575 00:44:24,123 --> 00:44:25,323 Cred că o pot vedea. 576 00:44:25,523 --> 00:44:27,043 Ei bine, câte sunt? 577 00:44:30,363 --> 00:44:32,203 - Doar una? - Da. 578 00:44:35,923 --> 00:44:37,283 Pentru toți? 579 00:44:51,683 --> 00:44:53,083 Nu suntem singuri. 580 00:44:55,003 --> 00:44:56,403 - Fulmer? - Nu. 581 00:44:57,723 --> 00:44:59,003 Altceva. 582 00:44:59,883 --> 00:45:03,563 Nu știu ce este asta, dar nu este o salvare. 583 00:46:03,163 --> 00:46:05,163 Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu 584 00:46:05,243 --> 00:46:07,243 Redactor Anca Tach