1 00:00:18,203 --> 00:00:21,603 Estes contentores são do módulo de produção? 2 00:00:22,403 --> 00:00:23,243 Têm de ser. 3 00:00:26,123 --> 00:00:27,603 Não sei nada deles. 4 00:00:27,683 --> 00:00:29,483 Eis material não inventariado. 5 00:00:29,563 --> 00:00:31,123 E os números de série? 6 00:00:31,923 --> 00:00:34,683 Começam pela mesma sequência. Consegues saber o que é? 7 00:00:34,763 --> 00:00:35,643 Não. 8 00:00:37,163 --> 00:00:39,123 Talvez sejam do mesmo fabricante... 9 00:00:39,443 --> 00:00:40,963 ...sem o devido inventário. 10 00:00:41,723 --> 00:00:43,883 Alguém sabe que isto está cá. 11 00:00:45,083 --> 00:00:48,163 -Costuma fechar-se isto à chave? -Não. 12 00:00:48,723 --> 00:00:50,443 O Magnus deve saber alguma coisa. 13 00:00:53,803 --> 00:00:56,443 Não seria a primeira vez que nos ocultaria algo. 14 00:00:57,523 --> 00:00:58,723 O desmantelamento? 15 00:01:00,923 --> 00:01:03,163 Ele quer resolver tudo sozinho. 16 00:01:04,323 --> 00:01:07,163 Não disse nada sobre fechar isto. 17 00:01:07,243 --> 00:01:09,563 Não falou comigo nem uma vez desde que... 18 00:01:09,963 --> 00:01:11,323 Desde que perdemos... 19 00:01:12,443 --> 00:01:14,203 Desde tudo o que aconteceu. 20 00:01:15,243 --> 00:01:16,763 Deve ser muito difícil. 21 00:01:18,483 --> 00:01:20,763 Perder alguém por quem se é responsável. 22 00:01:22,323 --> 00:01:23,683 Eu não saberia o que fazer. 23 00:01:23,763 --> 00:01:27,003 Sim, pois, não seria a primeira vez. 24 00:01:28,403 --> 00:01:29,523 Não sabia disso. 25 00:01:30,043 --> 00:01:31,003 Pois não. 26 00:01:32,643 --> 00:01:34,522 O filho dele, o Thomas. 27 00:01:36,003 --> 00:01:38,563 Tinha oito anos, foi atropelado a caminho da escola. 28 00:01:39,563 --> 00:01:42,723 O Magnus devia lá estar, mas ficou para além do turno dele, 29 00:01:42,802 --> 00:01:45,163 pois o outro superintendente estava doente. 30 00:01:46,082 --> 00:01:48,683 Perder uma família enquanto se cuida de outra. 31 00:02:01,483 --> 00:02:02,883 Ora bem, fecha a válvula. 32 00:02:08,802 --> 00:02:09,723 Para! 33 00:02:10,043 --> 00:02:11,163 Vai explodir! 34 00:02:13,403 --> 00:02:15,763 O tubo ligado ao leito do mar ainda tem pressão. 35 00:02:16,122 --> 00:02:19,203 Toda a força do reservatório está a vir por aqui. 36 00:02:25,043 --> 00:02:30,163 Se queremos acabar com isto, temos de o desligar na fonte. 37 00:02:33,763 --> 00:02:34,883 Como fazemos isso? 38 00:04:09,203 --> 00:04:11,283 Como te sentes? 39 00:04:12,203 --> 00:04:13,723 Lindamente. 40 00:04:20,803 --> 00:04:22,923 Qual é o estrago por ter salvado o mundo? 41 00:04:23,243 --> 00:04:24,763 Algumas queimaduras feias. 42 00:04:25,803 --> 00:04:26,843 Tiveste sorte. 43 00:04:27,403 --> 00:04:29,403 Valeu a pena o espetáculo. 44 00:04:30,643 --> 00:04:33,643 Não tem piada. Podias ter morrido. 45 00:04:33,723 --> 00:04:35,683 Teríamos outro problema em mãos. 46 00:04:37,043 --> 00:04:37,923 Problema? 47 00:04:38,723 --> 00:04:41,563 -Graças a Deus que sobrevivi. -Não quis dizer isso. 48 00:04:41,643 --> 00:04:44,403 Se te estou a afastar de coisas mais importantes... 49 00:04:44,523 --> 00:04:47,123 -Isso é injusto. -Preferias estar noutro lado. 50 00:04:47,202 --> 00:04:50,403 Devia estar noutro lado, a trabalhar, mas tenho estado aqui. 51 00:04:50,963 --> 00:04:53,403 Contigo, porque quero. 52 00:05:03,603 --> 00:05:04,403 Deixa-me ajudar. 53 00:05:05,163 --> 00:05:07,803 Eu aguento a dor. Quantas mais cabeças, melhor. 54 00:05:07,843 --> 00:05:10,963 De nada serve ficar aqui prostrado a sentir pena de mim. 55 00:05:11,963 --> 00:05:12,923 Faltam respostas. 56 00:05:14,763 --> 00:05:16,843 Falta é que fiques bem. 57 00:05:18,403 --> 00:05:19,603 Tens de descansar. 58 00:05:20,083 --> 00:05:21,403 Volto daqui a pouco. 59 00:05:31,163 --> 00:05:32,163 Muito bem. 60 00:05:32,683 --> 00:05:33,643 Como está ele? 61 00:05:33,723 --> 00:05:36,403 Ele já fala, mas não sei. 62 00:05:37,803 --> 00:05:40,123 Não apresenta sinais de nada invulgar. 63 00:05:40,202 --> 00:05:42,403 Passaram quase 24 horas, por isso... 64 00:05:43,323 --> 00:05:45,803 Não creio que seja um risco para ele ou para nós. 65 00:05:45,923 --> 00:05:47,403 Acho que o Baz também não é. 66 00:05:50,243 --> 00:05:52,283 Enganámo-nos quanto a ele. 67 00:05:52,523 --> 00:05:54,043 Ele não é agressivo. 68 00:05:54,323 --> 00:05:56,363 Matar o Alwyn parece-me agressivo. 69 00:05:56,763 --> 00:05:58,283 Ele disse que foi sem querer. 70 00:05:58,843 --> 00:06:01,883 Não paro de pensar em como lidou com o organismo 71 00:06:01,963 --> 00:06:04,403 e em como este lhe respondeu. 72 00:06:04,843 --> 00:06:07,043 Ele disse que tinha de o proteger. 73 00:06:07,123 --> 00:06:09,283 O Alwyn não se meteu com organismo nenhum. 74 00:06:09,403 --> 00:06:11,443 Ele tentou demover o Baz. 75 00:06:11,683 --> 00:06:14,283 Porque foi o Baz buscar a amostra de sangue? 76 00:06:14,603 --> 00:06:16,003 Porque recusou ser ajudado? 77 00:06:16,083 --> 00:06:18,443 Com medo, a ajuda parece outra coisa. 78 00:06:18,523 --> 00:06:20,043 -Ou se luta ou se foge. -Pois. 79 00:06:20,563 --> 00:06:24,163 Ele falou de memórias do que existia aqui antes. 80 00:06:24,843 --> 00:06:28,643 -Mas que está sob ataque, certo? -Ele disse: "Muito antes." 81 00:06:29,003 --> 00:06:32,283 -Milhões de anos. -É a idade destes esporos. 82 00:06:32,723 --> 00:06:34,923 Mais velhos até. Centenas de milhões de anos. 83 00:06:35,523 --> 00:06:36,443 Como? 84 00:06:36,523 --> 00:06:39,123 Certas espécies de bactérias podem ficar latentes 85 00:06:39,202 --> 00:06:43,803 durante eras históricas inteiras, até que ganham vida. 86 00:06:45,563 --> 00:06:50,003 Nos anos 20, um investigador conseguiu reanimar bactérias antigas, 87 00:06:50,083 --> 00:06:52,923 presentes em jazidas de carvão com 300 milhões de anos. 88 00:06:54,283 --> 00:06:57,843 Os cientistas não acreditaram, mas agora sabemos ser possível. 89 00:06:57,923 --> 00:07:01,083 E estas bactérias nem sempre requerem a nossa ajuda. 90 00:07:01,163 --> 00:07:04,603 Nas condições certas, podem espoletar a sua própria expansão. 91 00:07:06,283 --> 00:07:08,603 Isso é um bocado assustador. 92 00:07:09,203 --> 00:07:10,083 Sim. 93 00:07:10,243 --> 00:07:12,523 É o que temos à vista? Porquê aqui? 94 00:07:12,923 --> 00:07:14,083 Não tenho a certeza, 95 00:07:14,163 --> 00:07:19,123 mas o oceano profundo é o maior, mais antigo e menos explorado habitat da Terra. 96 00:07:19,643 --> 00:07:22,123 Se procurasse formas ancestrais de vida, 97 00:07:22,603 --> 00:07:27,163 que contivessem a memória de cada luta vivida pelo nosso planeta, 98 00:07:27,683 --> 00:07:29,323 procuraria exatamente aqui. 99 00:07:29,923 --> 00:07:35,123 Então, isto pode ser como um antepassado? 100 00:07:35,963 --> 00:07:36,963 Sim. 101 00:07:37,963 --> 00:07:39,283 E não só. 102 00:07:40,283 --> 00:07:43,403 A ser assim, isto pode ser imenso. 103 00:07:44,003 --> 00:07:48,083 Este pode ser o mais antigo organismo vivo já descoberto na Terra. 104 00:07:48,443 --> 00:07:49,963 E nós irritámo-lo. 105 00:07:51,843 --> 00:07:55,643 Agressivo ou não, está a matar pessoas e nós somos alvos fáceis. 106 00:07:56,283 --> 00:07:57,963 Isto é muito marado. 107 00:07:58,843 --> 00:07:59,843 Estás bem? 108 00:08:01,723 --> 00:08:02,603 Não. 109 00:08:03,523 --> 00:08:04,603 Tenho medo. 110 00:08:05,803 --> 00:08:06,843 Todos temos. 111 00:08:07,363 --> 00:08:09,323 Não é vergonha nenhuma. 112 00:08:12,443 --> 00:08:13,523 Estou grávida. 113 00:08:21,443 --> 00:08:22,683 Diz-me que é a gozar. 114 00:08:24,563 --> 00:08:25,763 O Magnus sabe? 115 00:08:28,723 --> 00:08:29,763 Céus, Cat! 116 00:08:30,963 --> 00:08:33,202 Tens de lhe dizer. Tem de ser declarado. 117 00:08:33,643 --> 00:08:35,923 Não era para ter sido eu a engravidar. 118 00:08:37,082 --> 00:08:39,763 Devia ser a Kacey, mas ela não podia. 119 00:08:41,883 --> 00:08:43,443 Se me acontecer alguma coisa, 120 00:08:43,523 --> 00:08:46,203 a Kacey não só perde a esposa, como o bebé. 121 00:08:46,283 --> 00:08:48,803 Então? Ninguém vai perder ninguém. 122 00:08:49,243 --> 00:08:51,043 Está bem? Faz uma pausa. 123 00:08:51,403 --> 00:08:52,563 Vamos resolver isto. 124 00:08:54,123 --> 00:08:57,563 Cat, parabéns. 125 00:08:58,043 --> 00:09:00,243 -São boas notícias. -Sim. 126 00:09:03,683 --> 00:09:05,283 O que fazes fora da cama? 127 00:09:06,163 --> 00:09:09,163 Ia falar contigo, mas não quis interromper. 128 00:09:13,243 --> 00:09:15,683 -O que fazes? -Quero ajudar. 129 00:09:17,403 --> 00:09:19,003 Queres ajudar? Anda comigo. 130 00:09:19,083 --> 00:09:20,043 Vamos. 131 00:10:24,243 --> 00:10:29,923 Olá! Tenho pensado em ti. Queria conversar... Lamento tê-lo evitado 132 00:10:37,163 --> 00:10:38,163 Tudo bem, Chefe? 133 00:10:40,443 --> 00:10:41,443 Sim. 134 00:10:42,923 --> 00:10:46,163 Estava à procura da Rose. 135 00:10:47,923 --> 00:10:49,803 -E tu? -Sim, tudo bem. 136 00:10:49,883 --> 00:10:51,803 Vim só descansar um bocado. 137 00:10:52,803 --> 00:10:55,483 Seja como for, se a vir, mando-a ir ter consigo. 138 00:11:14,043 --> 00:11:17,523 De todos os fósseis presentes, tinha de ser o mais velho. 139 00:11:17,603 --> 00:11:18,683 Eu sei. 140 00:11:18,803 --> 00:11:20,283 Aguenta. 141 00:11:20,963 --> 00:11:25,403 Há décadas que a Pictor procura locais para perfurar no leito do mar. 142 00:11:25,483 --> 00:11:27,843 Já devem ter encontrado alguma coisa antes. 143 00:11:27,923 --> 00:11:32,043 O organismo reage ao Baz, certo? E ele acredita precisar de o proteger. 144 00:11:32,123 --> 00:11:33,603 Como comunicam eles? 145 00:11:34,083 --> 00:11:35,523 Boa pergunta. 146 00:11:36,083 --> 00:11:38,283 Existe comunicação bacteriana. 147 00:11:38,363 --> 00:11:43,923 É um processo químico cujo efeito é similar à linguagem humana. 148 00:11:44,003 --> 00:11:46,363 Chama-se quórum sensorial. 149 00:11:46,723 --> 00:11:49,763 A exposição aos esporos tornou-o possível ao Baz? 150 00:11:50,203 --> 00:11:51,323 Não sei. 151 00:11:52,123 --> 00:11:56,323 Nunca tinha visto um anfitrião interagir com o processo de quórum sensorial. 152 00:11:56,403 --> 00:11:59,763 Nunca vi ninguém sobreviver a uma queda de 30 metros. 153 00:11:59,963 --> 00:12:02,163 "O que desconheces pode matar-te na mesma." 154 00:12:02,763 --> 00:12:03,723 Ou salvar. 155 00:12:05,803 --> 00:12:07,603 Foi o Alwyn que disse. 156 00:12:11,363 --> 00:12:12,443 Ele tem razão. 157 00:12:13,123 --> 00:12:18,843 A natureza muda e adapta-se constantemente de formas inacreditáveis. 158 00:12:19,603 --> 00:12:22,603 -Palavras de uma verdadeira geóloga. -É a verdade. 159 00:12:23,243 --> 00:12:24,883 Isto é, olha para a Terra. 160 00:12:24,963 --> 00:12:30,323 É um rochedo a pairar no espaço há 4,5 mil milhões de anos, 161 00:12:30,403 --> 00:12:34,083 mas, nesse tempo todo, foi muitos planetas diferentes. 162 00:12:34,163 --> 00:12:35,203 O que queres dizer? 163 00:12:35,723 --> 00:12:40,003 Há períodos da história da Terra muito diferentes de hoje, 164 00:12:40,083 --> 00:12:44,883 mais como Vénus ou as luas de Júpiter. 165 00:12:45,243 --> 00:12:47,883 Vulcões presentes em continentes inteiros. 166 00:12:47,963 --> 00:12:52,363 Calotes polares até aos trópicos. A Terra está em constante mudança. 167 00:12:52,443 --> 00:12:55,603 Estamos cá tão pouco tempo que a tomamos por estável, 168 00:12:55,683 --> 00:12:58,043 mas não existe terra firme. 169 00:12:58,123 --> 00:13:00,403 Esta coisa passou por tudo isso? 170 00:13:00,963 --> 00:13:03,483 Sobreviveu a quase todas as extinções? 171 00:13:04,043 --> 00:13:06,523 Sobreviveu-lhes ou tê-las-á provocado? 172 00:13:08,683 --> 00:13:10,243 Precisará mesmo de proteção? 173 00:13:11,363 --> 00:13:12,563 É essa a questão. 174 00:13:12,963 --> 00:13:17,123 As extinções em massa destroem a maior parte das provas do que as causou. 175 00:13:17,603 --> 00:13:22,003 Portanto, isto pode ser uma ameaça real 176 00:13:22,083 --> 00:13:25,163 ou apenas um espectador inocente. 177 00:13:26,723 --> 00:13:27,603 Não sei. 178 00:13:31,763 --> 00:13:32,843 Até que enfim. 179 00:13:34,763 --> 00:13:36,883 SEM LIGAÇÃO À INTERNET 180 00:13:37,603 --> 00:13:39,083 Daqui é o superintendente. 181 00:13:39,163 --> 00:13:43,323 Rose e Dunlin à sala de controlo, imediatamente. Terminado. 182 00:13:45,803 --> 00:13:47,803 Venham comigo os dois. 183 00:14:05,043 --> 00:14:06,003 O que se passa? 184 00:14:07,843 --> 00:14:09,243 Tudo bem, amigo? 185 00:14:10,003 --> 00:14:11,923 -Sim. -Não devias estar em isolamento? 186 00:14:12,203 --> 00:14:14,203 Ele está bem. A Cat e eu estamos certas. 187 00:14:14,283 --> 00:14:15,283 Qual é a urgência? 188 00:14:15,523 --> 00:14:18,563 A pressão está altíssima. O Baz e o Garrow... 189 00:14:20,643 --> 00:14:21,763 O que faz ele? 190 00:14:23,723 --> 00:14:24,923 Merda! 191 00:14:25,003 --> 00:14:27,643 Está a tentar evitar os controlos de segurança. 192 00:14:28,203 --> 00:14:29,083 Porquê? 193 00:14:29,203 --> 00:14:31,163 Só se faz isso para o abrir. 194 00:14:41,163 --> 00:14:43,523 Aquilo não é, digamos, explosivo? 195 00:14:43,763 --> 00:14:44,923 Só pode estar maluco. 196 00:14:45,003 --> 00:14:46,723 A pressão vai matar-nos a todos. 197 00:14:47,123 --> 00:14:48,843 Não lho consintamos. 198 00:14:49,043 --> 00:14:50,803 Fulmer, restabeleces o contacto? 199 00:14:50,923 --> 00:14:52,123 Por controlo remoto? 200 00:14:52,203 --> 00:14:54,843 É difícil. Ele tem os controlos manuais. 201 00:14:55,043 --> 00:14:55,883 Tenta. 202 00:14:56,883 --> 00:14:58,803 Há outra forma de o desligar? 203 00:14:58,883 --> 00:15:02,003 Devíamos mandar o veículo remoto fechar a válvula. 204 00:15:02,083 --> 00:15:04,043 Não pode ser reaberta de cima. 205 00:15:04,123 --> 00:15:06,683 É muito arriscado tentá-lo com o indicador. 206 00:15:06,763 --> 00:15:09,643 Ir ao módulo de produção está fora de questão. 207 00:15:09,723 --> 00:15:12,963 O Baz é imprevisível e deve ser contagioso. 208 00:15:13,043 --> 00:15:17,083 Se não chegarmos lá a tempo, quem lá for vai acabar morto. 209 00:15:17,163 --> 00:15:18,243 Magnus. 210 00:15:18,963 --> 00:15:20,163 O que é aquilo? 211 00:15:20,243 --> 00:15:21,723 É equipamento novo. 212 00:15:21,803 --> 00:15:24,283 -A não ser que vá a nado até lá... -Para quê? 213 00:15:24,363 --> 00:15:27,483 -...o indicador é a melhor opção. -Para quê, Magnus? 214 00:15:27,563 --> 00:15:29,843 Para esvaziar o reservatório. 215 00:15:29,923 --> 00:15:31,643 Antes do desmantelamento? 216 00:15:32,283 --> 00:15:35,323 -Porque não estou a par? -Magnus. Há que decidir. 217 00:15:35,403 --> 00:15:37,523 -Lança-se o veículo? -Dirijo a segurança. 218 00:15:37,603 --> 00:15:41,323 -A nascente é o local mais volátil. -Ainda não está operacional. 219 00:15:41,403 --> 00:15:43,203 -Porque só sei agora? -Magnus. 220 00:15:43,283 --> 00:15:45,523 -Não é altura para isto. -Não, nunca é. 221 00:15:46,563 --> 00:15:48,043 Cum caraças! 222 00:15:48,603 --> 00:15:51,123 -O que faz ele? -A pressão está descontrolada. 223 00:15:51,203 --> 00:15:53,763 Temos de lançar o indicador já. Não há alternativa. 224 00:15:57,003 --> 00:15:59,203 -Fulmer? -Não consigo restabelecer contacto. 225 00:15:59,323 --> 00:16:01,003 Pronto. Mandamos o indicador. 226 00:16:01,083 --> 00:16:04,163 -O Easter é o mais experimentado. -Chamemo-lo cá. 227 00:16:04,243 --> 00:16:05,923 Dunlin, prepara a equipa. 228 00:16:06,003 --> 00:16:08,723 -Então, e este injetor? -Há prioridades! 229 00:16:13,563 --> 00:16:17,043 Fala o superintendente. Easter à sala de controlo, imediatamente. 230 00:16:18,483 --> 00:16:19,363 Vá lá! 231 00:16:22,843 --> 00:16:26,083 O que foi, querido? Triste por não teres sido convidado? 232 00:16:28,563 --> 00:16:32,163 -A comida é para ser consumida na cantina. -Vai-te lixar, Murchison! 233 00:17:07,843 --> 00:17:09,283 De certeza que vai resultar? 234 00:17:09,923 --> 00:17:11,523 Vão cortar o acesso à nascente. 235 00:17:11,843 --> 00:17:15,323 É o que eu faria se alguém tentasse abrir isto. 236 00:17:16,003 --> 00:17:17,443 Irá aguentar? 237 00:17:18,122 --> 00:17:19,683 Desde que se apressem. 238 00:17:28,243 --> 00:17:30,363 Ainda bem que não fazemos isto à noite. 239 00:17:31,603 --> 00:17:33,243 Cá em baixo, é sempre de noite. 240 00:17:41,563 --> 00:17:46,443 Já vi aqui peixes que não deviam existir. Só dentes e olhos brilhantes. 241 00:17:47,003 --> 00:17:49,443 É o que dá mergulhar no abismo. 242 00:18:16,123 --> 00:18:17,563 Pronto. 243 00:18:18,123 --> 00:18:19,603 Por esta não esperava. 244 00:18:20,283 --> 00:18:21,563 Meu Deus! 245 00:18:22,363 --> 00:18:23,723 Aquilo são círculos? 246 00:18:24,523 --> 00:18:25,483 Sim. 247 00:18:26,843 --> 00:18:28,123 Mas o que é? 248 00:18:31,123 --> 00:18:33,963 "Romperam-se todas as fontes do grande abismo." 249 00:18:45,603 --> 00:18:47,323 É uma fonte hidrotermal? 250 00:18:48,443 --> 00:18:53,003 Quando se mudou de turno, ninguém referiu haver nada assim ali. 251 00:18:54,963 --> 00:18:56,603 E se acabou de acordar? 252 00:18:57,483 --> 00:18:59,483 Fecha a válvula S, Easter. 253 00:19:00,123 --> 00:19:03,083 -Antes que o nosso dia piore. -É para já, Chefe. 254 00:19:33,283 --> 00:19:34,323 Mãos firmes. 255 00:19:35,123 --> 00:19:36,323 O que esperava? 256 00:19:39,723 --> 00:19:40,803 Muito bem. 257 00:19:41,363 --> 00:19:42,843 NASCENTES DESLIGADAS 258 00:19:48,843 --> 00:19:50,283 Resultou. 259 00:19:50,803 --> 00:19:54,603 Isto deve dar-nos algum tempo. Antes de tentarem outra coisa. 260 00:19:56,843 --> 00:19:58,763 "O anel e a escuridão." 261 00:20:01,043 --> 00:20:02,843 E se o Baz se referia a isto? 262 00:20:12,843 --> 00:20:14,083 Vamos tirar isto. 263 00:20:20,723 --> 00:20:22,683 -Desligamo-lo? -Sim. 264 00:20:23,923 --> 00:20:25,363 ERRO OPERATIVO SISTEMA PRONTO 265 00:20:25,763 --> 00:20:27,043 -Espera! -O que foi? 266 00:20:27,843 --> 00:20:29,203 O sistema está pronto. 267 00:20:31,683 --> 00:20:34,843 -Desligá-lo vai desencadeá-lo. -O que fazemos? 268 00:20:35,763 --> 00:20:37,083 Estamos a ficar sem tempo. 269 00:20:44,123 --> 00:20:45,123 Falta-nos o Fulmer. 270 00:20:46,003 --> 00:20:48,123 É o único que conhece estes sistemas. 271 00:20:48,723 --> 00:20:51,963 Temos de o fazer ajudar-nos e ele pode dizer aos outros. 272 00:20:52,043 --> 00:20:54,003 Fazê-los perceber o aviso. 273 00:21:01,363 --> 00:21:03,003 Ele disse mais alguma coisa? 274 00:21:03,603 --> 00:21:07,123 -Algo que lhe dê sentido? -Só que tínhamos de o deter. 275 00:21:07,323 --> 00:21:09,843 Não sei bem o quê. 276 00:21:10,243 --> 00:21:14,123 Mas tem de haver uma razão para ele interferir com a nascente. 277 00:21:14,683 --> 00:21:17,083 Ele não nos queria pôr em perigo. 278 00:21:18,083 --> 00:21:19,683 -Não estou tão certo. -Pois. 279 00:21:20,003 --> 00:21:23,123 -Ele estava pronto para o abrir. -Sim, mas não o fez. 280 00:21:23,363 --> 00:21:24,243 Ela tem razão. 281 00:21:24,923 --> 00:21:27,763 Ele está a tentar fazer algo, não só ferir-nos. 282 00:21:27,843 --> 00:21:30,723 Está à procura de lógica onde não há nenhuma. 283 00:21:30,843 --> 00:21:32,603 O seu comportamento, o símbolo. 284 00:21:32,683 --> 00:21:35,603 São só mais coisas para as quais não temos resposta. 285 00:21:36,363 --> 00:21:37,763 O Dunlin falou consigo? 286 00:21:38,723 --> 00:21:41,243 -Sobre o quê? -O material não inventariado. 287 00:21:42,363 --> 00:21:46,563 -Sabe alguma coisa desta entrega? -Não há nenhum registo a respeito. 288 00:21:46,603 --> 00:21:48,443 Como vou eu saber se assinei? 289 00:21:48,563 --> 00:21:52,243 O Dunlin encontrou quatro contentores não autorizados na produção. 290 00:21:52,643 --> 00:21:55,083 -Ele disse o que continham? -Estavam fechados. 291 00:21:56,523 --> 00:22:00,363 Tudo aqui foi entregue e instalado no último turno, 292 00:22:00,443 --> 00:22:02,283 enquanto eu estava na costa. Rose? 293 00:22:03,043 --> 00:22:04,923 Não sei nada disso. 294 00:22:05,003 --> 00:22:07,363 Então, temos um problema, pois eu também não. 295 00:22:16,963 --> 00:22:18,523 -Meu Deus! -Há sinal? 296 00:22:19,003 --> 00:22:21,283 -Voltou o satélite. -Talvez. 297 00:22:21,883 --> 00:22:23,723 -O céu clareou. -Os ficheiros. 298 00:22:24,243 --> 00:22:25,683 Podemos aceder-lhes. 299 00:22:26,243 --> 00:22:27,523 Rose? Rose! 300 00:22:28,243 --> 00:22:31,843 Tyne, Dogger, Fisher, German Bight e Humber, 301 00:22:32,363 --> 00:22:33,563 Viking... 302 00:22:40,483 --> 00:22:42,603 Fulmer, vai para a sala de rádio. 303 00:22:42,683 --> 00:22:44,163 Contacta a costa. 304 00:22:47,443 --> 00:22:49,483 Kinloch Bravo chama Guarda Costeira. 305 00:22:49,563 --> 00:22:51,963 Repito. Kinloch Bravo chama Guarda Costeira. 306 00:22:58,683 --> 00:22:59,723 Já temos sinal. 307 00:23:28,323 --> 00:23:29,723 COMUNICAÇÕES VIA RÁDIO 308 00:23:40,483 --> 00:23:42,563 COMUNICAÇÃO POR CÍRCULOS 309 00:23:47,683 --> 00:23:49,403 Kinloch Bravo a Guarda Costeira. 310 00:23:49,483 --> 00:23:52,083 -Diz-me que já comunicaram. -Já chama. 311 00:23:52,163 --> 00:23:53,283 Tenho de voltar. 312 00:23:53,363 --> 00:23:55,523 Não temos todos? Faz-te útil. 313 00:23:58,323 --> 00:24:00,283 Kinloch Bravo chama Guarda Costeira. 314 00:24:03,363 --> 00:24:06,283 BACTÉRIA AMOSTRAS DO FUNDO DO OCEANO 315 00:24:06,363 --> 00:24:07,443 A PROCURAR 316 00:24:10,923 --> 00:24:13,043 ACESSO POR SENHA REQUER AUTORIZAÇÃO 317 00:24:13,123 --> 00:24:15,963 -O que é o Projeto Cirein? -Nunca ouvi falar. 318 00:24:18,363 --> 00:24:20,243 ACESSO RECUSADO REQUER AUTORIZAÇÃO 319 00:24:20,323 --> 00:24:22,563 Que nível de acesso há acima do teu? 320 00:24:22,643 --> 00:24:23,683 Não há. 321 00:24:26,483 --> 00:24:27,443 Vá lá. 322 00:24:28,203 --> 00:24:30,083 Fala a Guarda Costeira, escuto. 323 00:24:31,443 --> 00:24:33,363 É o superintendente da Kinloch Bravo. 324 00:24:33,883 --> 00:24:35,723 Necessário socorro de emergência. 325 00:24:37,123 --> 00:24:39,123 Podem confirmar o socorro? Escuto. 326 00:24:42,723 --> 00:24:45,163 Podem confirmar o socorro? Escuto. 327 00:24:45,443 --> 00:24:46,763 Kacey. 328 00:24:47,003 --> 00:24:48,563 Meu Deus, Cat! 329 00:24:48,643 --> 00:24:50,963 Diz-me que estás bem. O bebé... 330 00:24:51,043 --> 00:24:53,123 Estou bem. Estamos bem. 331 00:24:55,123 --> 00:24:56,163 Estás bem? 332 00:24:56,523 --> 00:24:58,323 Ninguém conseguia contactar-vos. 333 00:24:59,923 --> 00:25:03,043 A Pictor diz sempre que está tudo bem. O que aconteceu? 334 00:25:03,123 --> 00:25:04,003 Cenas maradas. 335 00:25:06,043 --> 00:25:07,203 Mesmo maradas. 336 00:25:07,883 --> 00:25:09,003 Estou bem. 337 00:25:09,963 --> 00:25:11,083 Estamos os dois bem. 338 00:25:12,843 --> 00:25:15,563 Não entres em pânico, mas precisamos de socorro. 339 00:25:15,643 --> 00:25:17,923 Credo, Cat! Pronto. Bem... 340 00:25:18,003 --> 00:25:20,243 Ligo para quem? Dá-me um número. 341 00:25:21,163 --> 00:25:22,723 Sabia que havia algo de errado. 342 00:25:22,803 --> 00:25:24,403 Tenta a Guarda Costeira. 343 00:25:24,483 --> 00:25:27,083 Já tentei. Não me dão ouvidos. Não sou a Pictor. 344 00:25:27,683 --> 00:25:29,963 O que te disse a Pictor ao certo? 345 00:25:30,523 --> 00:25:34,123 -Não conseguimos sequer falar com eles. -Disseram que... 346 00:25:34,683 --> 00:25:36,003 O que foi, Kacey? 347 00:25:37,003 --> 00:25:38,043 O que se passa? 348 00:25:38,643 --> 00:25:41,843 Parece ser outro apagão. Tem sido só disto. 349 00:25:41,923 --> 00:25:44,283 Espera aí. Deixa-me mostrar-te. 350 00:25:45,723 --> 00:25:46,763 Não consigo... 351 00:25:47,923 --> 00:25:49,923 Não consigo ver, Kacey. 352 00:25:54,563 --> 00:25:55,763 É nevoeiro? 353 00:25:59,283 --> 00:26:00,403 Kacey? 354 00:26:00,483 --> 00:26:02,003 Kacey, presta atenção. 355 00:26:02,083 --> 00:26:04,243 Não saias de casa. Estás a ouvir? 356 00:26:04,323 --> 00:26:05,203 Escuta. 357 00:26:07,563 --> 00:26:09,403 Kacey! 358 00:26:17,883 --> 00:26:19,603 Vá lá! 359 00:26:21,843 --> 00:26:22,723 Merda! 360 00:26:27,323 --> 00:26:29,163 Podem confirmar o socorro? 361 00:26:34,443 --> 00:26:35,563 SEM LIGAÇÃO À INTERNET 362 00:26:39,163 --> 00:26:41,523 Devem estar aqui mais senhas. 363 00:26:53,283 --> 00:26:54,283 Rose? 364 00:26:55,003 --> 00:26:58,403 Sim. Lê-mas. Vou ver se alguma funciona. 365 00:27:00,363 --> 00:27:01,203 Pronto. 366 00:27:55,323 --> 00:27:56,843 -Conseguiste comunicar? -O quê? 367 00:27:57,723 --> 00:27:58,763 Não. O... 368 00:27:59,443 --> 00:28:00,683 O sinal foi-se, de novo. 369 00:28:03,043 --> 00:28:04,643 Sentes-te bem? 370 00:28:05,083 --> 00:28:06,523 Sim. 371 00:28:07,843 --> 00:28:09,683 Pensei em dar-te uma mão. 372 00:28:09,763 --> 00:28:10,603 Obrigado. 373 00:28:10,683 --> 00:28:11,683 Fulmer? 374 00:28:18,123 --> 00:28:19,683 -Precisamos de ajuda. -Porra! 375 00:28:30,923 --> 00:28:33,923 Fica aqui no rádio. Tenho de ir ver uma coisa. 376 00:28:36,283 --> 00:28:37,203 Fulmer? 377 00:28:38,323 --> 00:28:39,203 Fulmer? 378 00:28:44,843 --> 00:28:46,363 Fala o superintendente. 379 00:28:46,443 --> 00:28:48,763 Reúnam-se para assembleia geral urgente. 380 00:28:48,843 --> 00:28:50,243 Todos, sem exceção. 381 00:28:50,323 --> 00:28:51,483 Terminado. 382 00:28:56,043 --> 00:28:57,883 Vá lá. 383 00:28:58,043 --> 00:28:59,243 Não está a dar. 384 00:28:59,923 --> 00:29:00,923 Temos de ir. 385 00:29:01,923 --> 00:29:03,683 Talvez o Magnus tenha boas novas. 386 00:29:19,643 --> 00:29:20,763 Onde está o Fulmer? 387 00:29:21,483 --> 00:29:25,163 Ele saiu disparado da sala de rádio antes de sermos chamados. 388 00:29:26,083 --> 00:29:27,163 Rose? 389 00:30:09,203 --> 00:30:11,763 Fulmer, precisamos de ti. 390 00:30:18,883 --> 00:30:20,123 Há quanto tempo sabias? 391 00:30:22,563 --> 00:30:23,603 Acabei de saber. 392 00:30:26,683 --> 00:30:27,843 Vi o desenho. 393 00:30:29,243 --> 00:30:31,043 Já vi aqueles círculos. 394 00:30:33,923 --> 00:30:36,003 Não sei como os consegui desenhar. 395 00:30:37,403 --> 00:30:40,323 Deves tê-los reconhecido na sala de controlo. 396 00:30:41,403 --> 00:30:43,083 Porque não disseste nada? 397 00:30:43,883 --> 00:30:46,123 Porque me deixaste crer que eu estava bem? 398 00:30:47,203 --> 00:30:48,323 Eu não sabia. 399 00:30:51,043 --> 00:30:52,363 Podias ter-me dito. 400 00:30:53,803 --> 00:30:55,123 Devias ter-me dito. 401 00:30:57,163 --> 00:30:58,403 Seja lá o que for... 402 00:31:00,083 --> 00:31:01,243 Está em mim, Rose. 403 00:31:02,883 --> 00:31:04,603 Esteve em mim este tempo todo. 404 00:31:08,603 --> 00:31:09,683 Anda cá. 405 00:31:10,323 --> 00:31:11,643 Anda cá, deixa-me ver. 406 00:31:22,763 --> 00:31:25,963 Ainda estás ferido. Deve ser bom sinal, não é? 407 00:31:28,243 --> 00:31:30,723 Não são só os círculos e o ter sarado. 408 00:31:34,003 --> 00:31:35,603 Comecei a ver coisas. 409 00:31:37,043 --> 00:31:38,123 A ouvir coisas. 410 00:31:40,243 --> 00:31:41,203 O Baz falou comigo. 411 00:31:41,963 --> 00:31:43,323 Ele falou contigo? 412 00:31:43,763 --> 00:31:44,803 Como... 413 00:31:45,603 --> 00:31:46,923 ...uma alucinação? 414 00:31:47,603 --> 00:31:48,683 Não sei. 415 00:31:49,483 --> 00:31:50,963 Ouvi-o na minha cabeça. 416 00:31:51,563 --> 00:31:54,763 Ele está a falar contigo agora? Ou é como uma memória? 417 00:31:55,243 --> 00:31:56,243 É diferente. 418 00:32:00,763 --> 00:32:01,763 Desculpa. 419 00:32:02,523 --> 00:32:03,803 Vais ficar bem. 420 00:32:06,723 --> 00:32:08,163 Devias voltar. 421 00:32:10,803 --> 00:32:12,923 Vou descobrir uma solução para isto. 422 00:32:13,563 --> 00:32:14,523 Prometo. 423 00:32:33,563 --> 00:32:34,643 Devias descansar. 424 00:32:36,123 --> 00:32:38,203 Voltarei mal possa, sim? 425 00:33:06,923 --> 00:33:08,123 Conseguiste comunicar? 426 00:33:10,443 --> 00:33:11,403 Ele vem. 427 00:33:21,883 --> 00:33:24,843 Acabámos de voltar a ter comunicações por uns instantes. 428 00:33:24,923 --> 00:33:26,123 Conseguiu comunicar? 429 00:33:26,203 --> 00:33:27,283 -Não. -Não sei. 430 00:33:28,283 --> 00:33:29,963 Isso é "não" ou "não sei"? 431 00:33:30,523 --> 00:33:32,403 Contactámos a Guarda Costeira. 432 00:33:32,483 --> 00:33:34,563 Não confirmaram o pedido de socorro. 433 00:33:34,643 --> 00:33:38,403 Chamei-vos cá pois preciso de uma visão de conjunto. 434 00:33:39,843 --> 00:33:41,923 Ouçam. 435 00:33:43,363 --> 00:33:45,923 Quem comunicou com a costa levante a mão. 436 00:33:47,643 --> 00:33:49,643 Então, é certo que a mensagem passou. 437 00:33:49,723 --> 00:33:52,643 Se não pelos meus canais, pelos vossos. 438 00:33:52,723 --> 00:33:56,003 Mas não é com a mensagem que nos temos de preocupar. 439 00:33:56,083 --> 00:33:59,523 Se estão a ter apagões, talvez não possam enviar socorro. 440 00:33:59,603 --> 00:34:01,003 Que conversa é essa? 441 00:34:01,723 --> 00:34:04,243 Parece que sou o único que ouve notícias. 442 00:34:05,443 --> 00:34:09,202 Acalmem-se. Não sabemos se eles não têm recursos. 443 00:34:09,242 --> 00:34:11,043 Ou é uma informação direta? 444 00:34:11,123 --> 00:34:14,363 A não ser que tenham falado com a equipa dos helicópteros, 445 00:34:14,443 --> 00:34:17,682 não acredito que, mal saibam, não nos tentem socorrer. 446 00:34:17,722 --> 00:34:20,242 De acordo. Não nos vão deixar cá. 447 00:34:20,923 --> 00:34:24,163 As nossas famílias juntarão esforços e arranjarão recursos. 448 00:34:24,202 --> 00:34:26,643 E se não souberem o que se está a passar? 449 00:34:27,083 --> 00:34:30,403 A Kacey disse que a Pictor lhes tem dito que estamos bem. 450 00:34:31,603 --> 00:34:34,603 -Como assim? -E se a Pictor não enviar socorro? 451 00:34:34,682 --> 00:34:37,483 Não faz sentido. Porque fariam isso? 452 00:34:37,563 --> 00:34:39,483 Porque não lhes somos nada. 453 00:34:39,563 --> 00:34:40,603 Grande porra! 454 00:34:41,363 --> 00:34:45,043 Devem estar à espera que também ardamos e desapareçamos. 455 00:34:45,163 --> 00:34:47,003 Poupavam no desmantelamento. 456 00:34:47,083 --> 00:34:50,443 Ou o que se passa aqui também se está a passar lá. 457 00:34:50,523 --> 00:34:52,722 -Porque dizes isso? -Apagões. 458 00:34:53,682 --> 00:34:55,323 -Linhas cortadas... -Disrupções. 459 00:34:55,403 --> 00:34:56,963 Não é o fim do mundo. 460 00:34:57,043 --> 00:35:00,803 Aparte isso tudo, é evidente que as nossas famílias não estão a par. 461 00:35:00,883 --> 00:35:03,603 Quanto mais tempo ficarmos, menos recursos teremos. 462 00:35:03,683 --> 00:35:05,243 Temos de voltar, já! 463 00:35:05,363 --> 00:35:07,443 Devíamos usar os salva-vidas. 464 00:35:07,523 --> 00:35:10,483 -É a única opção. -Não chegaremos à costa. 465 00:35:10,563 --> 00:35:13,603 Estão fora de mão e são difíceis de navegar. 466 00:35:13,683 --> 00:35:16,123 Sempre apoiei as suas decisões. 467 00:35:16,203 --> 00:35:17,843 Ficar cá é a decisão errada. 468 00:35:17,923 --> 00:35:21,683 Talvez os salva-vidas não sejam a solução, mas há que fazer algo. 469 00:35:21,723 --> 00:35:24,243 E se isto estiver a acontecer em terra? 470 00:35:24,363 --> 00:35:27,363 Não se trata só de nós. São as nossas famílias. 471 00:35:27,443 --> 00:35:28,683 Mantemo-nos aqui. 472 00:35:28,803 --> 00:35:30,603 -A salvo. -Que se lixem as regras! 473 00:35:30,963 --> 00:35:33,803 Para si, está tudo bem, mas eu tenho os miúdos à espera. 474 00:35:33,883 --> 00:35:36,363 -Tenham calma. -Estou com o Dunlin. 475 00:35:36,443 --> 00:35:38,203 Tenho de voltar para a minha esposa. 476 00:35:38,323 --> 00:35:42,003 Miúdos para aqui, esposa para ali. Não havia tanta discussão 477 00:35:42,083 --> 00:35:45,683 se tivessem contactado a Guarda Costeira. Então, e nós? 478 00:35:45,803 --> 00:35:48,483 Os outros preocupam-nos mais do que nós. 479 00:35:48,563 --> 00:35:49,803 Esses outros somos nós. 480 00:35:49,883 --> 00:35:52,123 Não tenho culpa que já só nos tenhas a nós. 481 00:35:52,203 --> 00:35:54,203 Olha para ti! Claro que ninguém te ama. 482 00:35:54,243 --> 00:35:56,003 Toca-me de novo, e arrependes-te. 483 00:35:56,083 --> 00:35:58,083 Não sabes nada de... 484 00:36:01,003 --> 00:36:03,563 -Hutton! -Para! Ela está grávida! 485 00:36:11,123 --> 00:36:14,323 É bom que não tenha ouvido o que acho que acabei de ouvir. 486 00:36:15,563 --> 00:36:16,843 Estás grávida? 487 00:36:17,923 --> 00:36:20,523 Vieste para cá sem dizer nada? 488 00:36:20,603 --> 00:36:22,163 És a médica! 489 00:36:22,203 --> 00:36:25,403 Ocultar isso põe-te em perigo, e a toda a tripulação. 490 00:36:25,643 --> 00:36:28,523 E ainda ao bebé! Como podes ser tão egoísta? 491 00:36:30,443 --> 00:36:33,403 -Cat... -Não é o único a sofrer. 492 00:36:33,483 --> 00:36:35,683 Estouvados! Andam todos estouvados! 493 00:36:36,163 --> 00:36:39,803 Todos queremos voltar para casa. A vossa segurança está primeiro. 494 00:36:40,683 --> 00:36:41,603 É o meu trabalho. 495 00:36:41,883 --> 00:36:44,883 A tripulação primeiro. Sempre assim foi... 496 00:36:46,123 --> 00:36:47,523 ...a tripulação primeiro. 497 00:36:48,083 --> 00:36:50,803 Por isso é que eu não estive lá no... 498 00:36:51,683 --> 00:36:53,603 Por isso perdi o meu filho. 499 00:36:55,603 --> 00:36:56,843 -Sente-se. -Magnus. 500 00:36:56,923 --> 00:36:58,803 -Ouça, está tudo bem. -Senta-te. 501 00:37:00,003 --> 00:37:02,603 Tem de parar, antes que seja tarde demais. 502 00:37:02,683 --> 00:37:03,603 Vá descansar 503 00:37:03,683 --> 00:37:07,443 e não volte à sala de controlo sem dormir primeiro. 504 00:37:07,523 --> 00:37:09,643 -Está tudo bem. -Eu trato disto. 505 00:37:09,683 --> 00:37:14,563 Ouçam. Lamento que a Pictor tenha mentido às vossas famílias. 506 00:37:15,163 --> 00:37:18,123 Mas, acreditem, estou convosco, não com eles. 507 00:37:19,323 --> 00:37:22,123 Arranjaremos como voltar, custe o que custar. 508 00:37:22,963 --> 00:37:24,003 Prometo. 509 00:37:24,603 --> 00:37:25,803 Desculpa, Magnus. 510 00:37:25,883 --> 00:37:28,683 Nunca devia ter mencionado o Thomas. Desculpa, amigo. 511 00:37:29,163 --> 00:37:30,403 Vamos. 512 00:37:43,603 --> 00:37:44,683 Sou eu. 513 00:37:51,163 --> 00:37:52,163 Fulmer? 514 00:37:57,563 --> 00:38:02,963 NÃO É SEGURO PARA MIM ESTAR PERTO DE TI AMO-TE 515 00:38:18,203 --> 00:38:20,203 Porra! 516 00:38:41,683 --> 00:38:43,003 Fulmer! 517 00:38:44,203 --> 00:38:45,363 Fulmer! 518 00:38:49,923 --> 00:38:51,083 Fulmer! 519 00:38:57,643 --> 00:38:59,523 -Heather. -A culpa foi minha. 520 00:38:59,603 --> 00:39:01,203 Estavas a tentar protegê-la. 521 00:39:01,323 --> 00:39:04,603 -Não queria que... -Ela vai perdoar-te. Ouve. 522 00:39:04,963 --> 00:39:06,203 Estranhaste o Fulmer? 523 00:39:06,323 --> 00:39:08,483 Agora não. Tenho de encontrar a Cat. 524 00:39:16,803 --> 00:39:18,443 -Cat? -O que se passa? 525 00:39:18,523 --> 00:39:19,963 Há algo de errado. 526 00:39:21,523 --> 00:39:22,523 Fulmer! 527 00:39:27,243 --> 00:39:30,323 Para! O que estás a fazer? 528 00:39:30,963 --> 00:39:31,963 Volta! 529 00:39:35,403 --> 00:39:36,603 Não posso. 530 00:39:37,923 --> 00:39:39,403 Já não é seguro. 531 00:39:42,083 --> 00:39:43,003 Lamento. 532 00:39:44,723 --> 00:39:45,643 Fulmer! 533 00:40:58,483 --> 00:40:59,643 Meu Deus! 534 00:41:01,163 --> 00:41:02,243 O que é? 535 00:41:16,243 --> 00:41:19,203 Temos de ir. Já. Anda. 536 00:41:35,163 --> 00:41:36,003 Estás bem? 537 00:41:37,843 --> 00:41:38,883 Lá estão elas. 538 00:41:44,163 --> 00:41:45,083 O que aconteceu? 539 00:41:46,363 --> 00:41:48,723 O Fulmer. Foi para lá. 540 00:41:50,323 --> 00:41:51,483 O organismo, por lá, 541 00:41:52,483 --> 00:41:53,723 está em todo o lado. 542 00:41:54,523 --> 00:41:55,723 Os esporos. 543 00:41:57,323 --> 00:41:59,683 Foram para a minha barriga, como se soubessem. 544 00:42:01,683 --> 00:42:04,683 Veem aquilo? É uma luz? 545 00:42:07,963 --> 00:42:08,883 Luzes. 546 00:42:11,123 --> 00:42:13,163 Há luzes a vir na nossa direção. 547 00:42:18,683 --> 00:42:20,443 Funcionou. Eles ouviram. 548 00:42:20,523 --> 00:42:21,603 Devem ter ouvido. 549 00:42:23,803 --> 00:42:24,683 O que é? 550 00:42:25,483 --> 00:42:26,803 Parecem holofotes. 551 00:42:26,883 --> 00:42:28,483 -Um barco? -Não dá para ver. 552 00:42:28,563 --> 00:42:30,043 Cheguem-se para trás. 553 00:42:31,203 --> 00:42:33,843 -O que se passa? -Luzes. Lá ao fundo. 554 00:42:33,923 --> 00:42:35,203 Vamos ser salvos. 555 00:42:35,323 --> 00:42:36,723 Não. Foi rápido demais. 556 00:42:36,843 --> 00:42:39,243 Podiam já estar a caminho. 557 00:42:39,723 --> 00:42:40,883 Informo o Magnus? 558 00:42:41,803 --> 00:42:43,243 Quando tivermos a certeza. 559 00:42:43,363 --> 00:42:46,363 Ouçam, vistam todos o fato de sobrevivência. 560 00:42:46,643 --> 00:42:49,043 Preparar evacuação de imediato. 561 00:42:56,723 --> 00:42:59,243 A mensagem passou. Vamos para casa. 562 00:43:00,323 --> 00:43:02,123 Só acredito quando vir. 563 00:43:55,003 --> 00:43:55,923 Cá vamos nós. 564 00:44:07,123 --> 00:44:09,323 -Verifiquem os fatos. -Rápido. Vamos. 565 00:44:09,403 --> 00:44:10,763 A que vem esta azáfama? 566 00:44:10,843 --> 00:44:13,203 Vamos ser socorridos. Preparamos a evacuação. 567 00:44:13,283 --> 00:44:14,123 Graças a Deus! 568 00:44:14,203 --> 00:44:16,563 -Vão aprontar-se. -Então e o Fulmer? 569 00:44:17,323 --> 00:44:18,243 Eu vou. 570 00:44:18,923 --> 00:44:21,483 -Vou procurá-lo. -Não. Não podemos arriscar. 571 00:44:21,923 --> 00:44:23,003 Concebamos um plano. 572 00:44:24,123 --> 00:44:25,323 Acho que o estou a ver. 573 00:44:25,523 --> 00:44:27,043 E quantos são? 574 00:44:30,363 --> 00:44:32,203 -É só um? -Sim. 575 00:44:35,923 --> 00:44:37,283 Para nós todos? 576 00:44:51,683 --> 00:44:53,083 Temos companhia. 577 00:44:55,003 --> 00:44:56,403 -É o Fulmer? -Não. 578 00:44:57,723 --> 00:44:59,003 É outra coisa. 579 00:44:59,883 --> 00:45:03,563 Não sei o que isto é, mas socorro não é. 580 00:46:03,163 --> 00:46:05,163 Legendas: Rolando Melo 581 00:46:05,243 --> 00:46:07,243 Supervisão Criativa Hernâni Azenha