1 00:00:18,203 --> 00:00:21,603 Essa lista é dos contêineres do módulo de produção? 2 00:00:22,403 --> 00:00:23,243 Deve ser. 3 00:00:26,123 --> 00:00:27,603 Não sei nada deles. 4 00:00:27,683 --> 00:00:29,483 São itens desconhecidos. 5 00:00:29,563 --> 00:00:31,123 E os números de série? 6 00:00:31,923 --> 00:00:34,683 Todos têm o mesmo início. Isso te indica o que são? 7 00:00:34,763 --> 00:00:35,643 Não. 8 00:00:37,163 --> 00:00:39,123 Talvez o mesmo fabricante, mas... 9 00:00:39,443 --> 00:00:40,963 cadastraram errado. 10 00:00:41,723 --> 00:00:43,883 Alguém sabe que estão lá. 11 00:00:45,083 --> 00:00:48,163 -Esse tipo de item é trancado? -Nunca. 12 00:00:48,723 --> 00:00:50,443 Magnus deve saber algo. 13 00:00:53,803 --> 00:00:56,443 Não seria a primeira coisa que não nos conta. 14 00:00:57,523 --> 00:00:58,723 A desativação? 15 00:01:00,923 --> 00:01:03,163 Ele quer consertar tudo sozinho. 16 00:01:04,323 --> 00:01:07,163 Ele não me falou nada sobre fechar este lugar. 17 00:01:07,243 --> 00:01:09,563 Ele nem conversa comigo desde... 18 00:01:09,963 --> 00:01:11,323 Desde que perdemos... 19 00:01:12,443 --> 00:01:14,203 Desde tudo o que aconteceu. 20 00:01:15,243 --> 00:01:16,763 Deve ser difícil. 21 00:01:18,483 --> 00:01:20,763 Perder gente sob sua responsabilidade. 22 00:01:22,323 --> 00:01:23,683 Eu ficaria perdida. 23 00:01:23,763 --> 00:01:27,003 Não é a primeira vez que acontece. 24 00:01:28,403 --> 00:01:29,523 Eu não sabia. 25 00:01:30,043 --> 00:01:31,003 Nem tem como. 26 00:01:32,643 --> 00:01:34,522 O filho dele, Thomas. 27 00:01:36,003 --> 00:01:38,563 Oito anos, atropelado a caminho da escola. 28 00:01:39,563 --> 00:01:42,723 Era pra ele estar lá, mas continuou embarcado 29 00:01:42,802 --> 00:01:45,163 porque o outro gerente estava doente. 30 00:01:46,082 --> 00:01:48,683 Perdeu um familiar enquanto cuidava de outro. 31 00:02:01,483 --> 00:02:02,883 Feche a válvula. 32 00:02:08,802 --> 00:02:09,723 Pare! 33 00:02:10,043 --> 00:02:11,163 Vai explodir. 34 00:02:13,403 --> 00:02:15,763 A tubulação do leito está pressurizada. 35 00:02:16,122 --> 00:02:19,203 A força do reservatório está subindo por aqui. 36 00:02:25,043 --> 00:02:30,163 Pra destruir isso, temos que desligar na fonte. 37 00:02:33,763 --> 00:02:34,883 Como fazemos isso? 38 00:03:48,723 --> 00:03:53,003 MISTÉRIO NO MAR 39 00:04:09,203 --> 00:04:11,283 Oi, como você está? 40 00:04:12,203 --> 00:04:13,723 Novo em folha. 41 00:04:20,803 --> 00:04:22,923 Qual é o dano por salvar o mundo? 42 00:04:23,243 --> 00:04:24,763 Queimaduras feias. 43 00:04:25,803 --> 00:04:26,843 Você teve sorte. 44 00:04:27,403 --> 00:04:29,403 Deve ter sido um belo espetáculo. 45 00:04:30,643 --> 00:04:33,643 Não tem graça. Você podia ter morrido. 46 00:04:33,723 --> 00:04:35,683 Aí teríamos outro problema. 47 00:04:37,043 --> 00:04:37,923 Problema? 48 00:04:38,723 --> 00:04:41,563 -Ainda bem que poupei você. -Não é isso. 49 00:04:41,643 --> 00:04:44,403 Se tiver coisa melhor pra fazer... 50 00:04:44,523 --> 00:04:47,123 -Não é justo. -Prefere estar em outro lugar. 51 00:04:47,202 --> 00:04:50,403 Eu deveria estar em outro lugar, mas fiquei aqui. 52 00:04:50,963 --> 00:04:53,403 Com você. Porque quero estar. 53 00:05:03,603 --> 00:05:04,403 Quero ajudar. 54 00:05:05,163 --> 00:05:07,803 Eu aguento a dor. Quanto mais ajuda, melhor. 55 00:05:07,843 --> 00:05:10,963 Não adianta eu ficar aqui me lamentando. 56 00:05:11,963 --> 00:05:12,923 Queremos resposta. 57 00:05:14,763 --> 00:05:16,843 Você tem que ficar bem. 58 00:05:18,403 --> 00:05:19,603 Precisa descansar. 59 00:05:20,083 --> 00:05:21,403 Eu volto logo. 60 00:05:31,163 --> 00:05:32,163 E aí? 61 00:05:32,683 --> 00:05:33,643 Como ele está? 62 00:05:33,723 --> 00:05:36,403 Está conversando, mas sei lá. 63 00:05:37,803 --> 00:05:40,123 Ele não apresentou nada de diferente. 64 00:05:40,202 --> 00:05:42,403 Faz quase 24 horas. 65 00:05:43,323 --> 00:05:45,803 Acho que não é um risco pra si nem pra nós. 66 00:05:45,923 --> 00:05:47,403 Baz também não. 67 00:05:50,243 --> 00:05:52,283 Acho que o entendemos errado. 68 00:05:52,523 --> 00:05:54,043 Ele não é agressivo. 69 00:05:54,323 --> 00:05:56,363 Matar Alwyn me parece agressivo. 70 00:05:56,763 --> 00:05:58,283 Ele disse que foi sem querer. 71 00:05:58,843 --> 00:06:01,883 Fico pensando nele com o ser, 72 00:06:01,963 --> 00:06:04,403 e em como ele reagiu ao Baz. 73 00:06:04,843 --> 00:06:07,043 Baz disse que tinha protegê-lo. 74 00:06:07,123 --> 00:06:09,283 Alwyn não mexeu em nada disso. 75 00:06:09,403 --> 00:06:11,443 Mas tentou atrapalhar Baz. 76 00:06:11,683 --> 00:06:14,283 Por que ele pegou a amostra de sangue? 77 00:06:14,603 --> 00:06:16,003 Por que não quer ajuda? 78 00:06:16,083 --> 00:06:18,443 Quando se tem medo, não parece ajuda. 79 00:06:18,523 --> 00:06:20,043 -Lutar ou fugir. -É. 80 00:06:20,563 --> 00:06:24,163 Ele falou de lembranças do que existia aqui. 81 00:06:24,843 --> 00:06:28,643 -Mas que estava sob ataque, né? -Ele disse "tempos atrás". 82 00:06:29,003 --> 00:06:32,283 -Milhões de anos. -Acho que é a idade dos esporos. 83 00:06:32,723 --> 00:06:34,923 Até mais antigos, centenas de milhões. 84 00:06:35,523 --> 00:06:36,443 Como? 85 00:06:36,523 --> 00:06:39,123 Algumas espécies de bactéria ficam dormentes 86 00:06:39,202 --> 00:06:43,803 por eras inteiras e depois são trazidas de volta à vida. 87 00:06:45,563 --> 00:06:50,003 Um pesquisador em 1920 conseguiu reanimar uma bactéria antiga 88 00:06:50,083 --> 00:06:52,923 de 300 milhões de anos em depósitos de carvão. 89 00:06:54,283 --> 00:06:57,843 Os cientistas não acreditaram, agora sabemos que é possível. 90 00:06:57,923 --> 00:07:01,083 Essas bactérias nem sempre precisam da nossa ajuda. 91 00:07:01,163 --> 00:07:04,603 Sob as condições ideais, elas reativam o próprio crescimento. 92 00:07:06,283 --> 00:07:08,603 Isso dá medo. 93 00:07:09,203 --> 00:07:10,083 Dá. 94 00:07:10,243 --> 00:07:12,523 Então é isso? Por que aqui? 95 00:07:12,923 --> 00:07:14,083 Não sei bem, 96 00:07:14,163 --> 00:07:19,123 mas o oceano profundo é o maior, mais antigo e menos explorado habitat. 97 00:07:19,643 --> 00:07:22,123 Se eu procurasse formas de vida antigas 98 00:07:22,603 --> 00:07:27,163 que guardam lembranças de cada adversidade que o planeta enfrentou, 99 00:07:27,683 --> 00:07:29,323 aqui é o lugar perfeito. 100 00:07:29,923 --> 00:07:35,123 Então essa coisa pode ser um ancestral. 101 00:07:35,963 --> 00:07:36,963 Pode. 102 00:07:37,963 --> 00:07:39,283 Não só isso. 103 00:07:40,283 --> 00:07:43,403 Se for essa coisa, é uma descoberta gigantesca. 104 00:07:44,003 --> 00:07:48,083 Pode ser o organismo vivo mais antigo já encontrado na Terra. 105 00:07:48,443 --> 00:07:49,963 E nós o irritamos. 106 00:07:51,843 --> 00:07:55,643 Agressivo ou não, está matando gente, e somos um alvo. 107 00:07:56,283 --> 00:07:57,963 Isso é muita loucura. 108 00:07:58,843 --> 00:07:59,843 Você está bem? 109 00:08:01,723 --> 00:08:02,603 Não. 110 00:08:03,523 --> 00:08:04,603 Estou com medo. 111 00:08:05,803 --> 00:08:06,843 Todos estamos. 112 00:08:07,363 --> 00:08:09,323 Não precisa ter vergonha. 113 00:08:12,443 --> 00:08:13,523 Estou grávida. 114 00:08:21,443 --> 00:08:22,683 Diga que é mentira. 115 00:08:24,563 --> 00:08:25,763 Magnus sabe? 116 00:08:28,723 --> 00:08:29,763 Caramba, Cat. 117 00:08:30,963 --> 00:08:33,202 Precisa contar. Tem que ser declarado. 118 00:08:33,643 --> 00:08:35,923 Não era pra ser eu. 119 00:08:37,082 --> 00:08:39,763 Era a Kacey, mas ela não pôde. 120 00:08:41,883 --> 00:08:43,443 Se algo acontecer aqui, 121 00:08:43,523 --> 00:08:46,203 Kacey vai perder a esposa e o bebê. 122 00:08:46,283 --> 00:08:48,803 Ninguém vai perder ninguém. 123 00:08:49,243 --> 00:08:51,043 Tá? Descanse um pouco. 124 00:08:51,403 --> 00:08:52,563 Vamos dar um jeito. 125 00:08:54,123 --> 00:08:57,563 Ô Cat, parabéns! 126 00:08:58,043 --> 00:09:00,243 -É uma boa notícia. -É mesmo. 127 00:09:03,683 --> 00:09:05,283 O que faz fora da cama? 128 00:09:06,163 --> 00:09:09,163 Eu ia falar com você, mas não quis interromper. 129 00:09:13,243 --> 00:09:15,683 -O que está fazendo? -Quero ajudar. 130 00:09:17,403 --> 00:09:19,003 Quer ajudar? Então venha. 131 00:09:19,083 --> 00:09:20,043 Venha. 132 00:10:24,243 --> 00:10:29,923 Oi! Andei pensando em você. Quero conversar... Desculpe não ter 133 00:10:37,163 --> 00:10:38,163 Tudo bem, chefe? 134 00:10:40,443 --> 00:10:41,443 Tudo. 135 00:10:42,923 --> 00:10:46,163 Eu estava procurando Rose. 136 00:10:47,923 --> 00:10:49,803 -E você? -Tudo certo. 137 00:10:49,883 --> 00:10:51,803 Só quis um momento de paz. 138 00:10:52,803 --> 00:10:55,483 Se eu a vir, digo pra te procurar. 139 00:11:14,043 --> 00:11:17,523 De todos os fósseis daqui, este deve ser o mais velho. 140 00:11:17,603 --> 00:11:18,683 Eu sei. 141 00:11:18,803 --> 00:11:20,283 Tenha paciência. 142 00:11:20,963 --> 00:11:25,403 Há décadas a Pictor analisa o fundo do mar para poder perfurar. 143 00:11:25,483 --> 00:11:27,843 Já devem ter achado algo no passado. 144 00:11:27,923 --> 00:11:32,043 O ser está reagindo ao Baz, e ele disse que tem que protegê-lo. 145 00:11:32,123 --> 00:11:33,603 Como eles se comunicam? 146 00:11:34,083 --> 00:11:35,523 Boa pergunta. 147 00:11:36,083 --> 00:11:38,283 Existe comunicação bacteriana. 148 00:11:38,363 --> 00:11:43,923 É um processo químico, mas o efeito é similar ao nosso uso da linguagem. 149 00:11:44,003 --> 00:11:46,363 Chama-se "percepção de quórum". 150 00:11:46,723 --> 00:11:49,763 A exposição aos esporos fez Baz ser capaz disso? 151 00:11:50,203 --> 00:11:51,323 Não sei. 152 00:11:52,123 --> 00:11:56,323 Nunca vi um hospedeiro interagir com a percepção de quórum. 153 00:11:56,403 --> 00:11:59,763 Nunca ouvi falar de alguém que caiu de 30 m e sobreviveu. 154 00:11:59,963 --> 00:12:02,163 O que não se sabe também pode te matar. 155 00:12:02,763 --> 00:12:03,723 Ou te salvar. 156 00:12:05,803 --> 00:12:07,603 É algo que Alwyn disse. 157 00:12:11,363 --> 00:12:12,443 É verdade. 158 00:12:13,123 --> 00:12:18,843 A natureza sempre muda e se adapta de formas inimagináveis. 159 00:12:19,603 --> 00:12:22,603 -Falou como uma geóloga. -É verdade. 160 00:12:23,243 --> 00:12:24,883 Vejam só a Terra. 161 00:12:24,963 --> 00:12:30,323 É uma rocha suspensa no espaço há 4,5 bilhões de anos, 162 00:12:30,403 --> 00:12:34,083 mas, ao longo desse tempo, ela foi vários planetas diferentes. 163 00:12:34,163 --> 00:12:35,203 Como assim? 164 00:12:35,723 --> 00:12:40,003 Há períodos na história da Terra muito diferentes do de agora, 165 00:12:40,083 --> 00:12:44,883 mais parecidos com Vênus ou as luas de Júpiter. 166 00:12:45,243 --> 00:12:47,883 Vulcões ao longo de continentes, 167 00:12:47,963 --> 00:12:52,363 calotas de gelo até os trópicos. A Terra está sempre mudando. 168 00:12:52,443 --> 00:12:55,603 Estamos há pouco tempo aqui. Achamos que é estável, 169 00:12:55,683 --> 00:12:58,043 mas não existe nada imutável. 170 00:12:58,123 --> 00:13:00,403 Essa coisa esteve presente? 171 00:13:00,963 --> 00:13:03,483 Sobreviveu a todo evento de extinção? 172 00:13:04,043 --> 00:13:06,523 Sobreviveu ou causou? 173 00:13:08,683 --> 00:13:10,243 Precisa mesmo de proteção? 174 00:13:11,363 --> 00:13:12,563 Essa é a questão. 175 00:13:12,963 --> 00:13:17,123 Extinção em massa destrói a maior parte dos vestígios da causa. 176 00:13:17,603 --> 00:13:22,003 Então isso pode ser uma ameaça de verdade 177 00:13:22,083 --> 00:13:25,163 ou apenas um espectador inocente. 178 00:13:26,723 --> 00:13:27,603 Não sei. 179 00:13:31,763 --> 00:13:32,843 Finalmente. 180 00:13:34,763 --> 00:13:36,883 SEM CONEXÃO À INTERNET 181 00:13:37,603 --> 00:13:39,083 Aqui é o gerente. 182 00:13:39,163 --> 00:13:43,323 Rose e Dunlin, venham à sala de controle já. Desligo. 183 00:13:45,803 --> 00:13:47,803 Venha comigo. Os dois. 184 00:14:05,043 --> 00:14:06,003 O que foi? 185 00:14:07,843 --> 00:14:09,243 Você está bem? 186 00:14:10,003 --> 00:14:11,923 -Bem. -Não devia estar isolado? 187 00:14:12,203 --> 00:14:14,203 Ele está bem. Cat e eu checamos. 188 00:14:14,283 --> 00:14:15,283 O que é urgente? 189 00:14:15,523 --> 00:14:18,563 A pressão está altíssima. Baz e Garrow... 190 00:14:20,643 --> 00:14:21,763 O que ele vai fazer? 191 00:14:23,723 --> 00:14:24,923 Merda! 192 00:14:25,003 --> 00:14:27,643 Quer burlar o sistema de segurança. 193 00:14:28,203 --> 00:14:29,083 Pra quê? 194 00:14:29,203 --> 00:14:31,163 Pra abrir a cabeça de poço. 195 00:14:41,163 --> 00:14:43,523 Isso não causa explosão? 196 00:14:43,763 --> 00:14:44,923 É loucura. 197 00:14:45,003 --> 00:14:46,723 A pressão vai nos matar. 198 00:14:47,123 --> 00:14:48,843 Não podemos deixar. 199 00:14:49,043 --> 00:14:50,803 Fulmer, consegue reconectar? 200 00:14:50,923 --> 00:14:52,123 De forma remota. 201 00:14:52,203 --> 00:14:54,843 Dificilmente. Ele está no modo manual. 202 00:14:55,043 --> 00:14:55,883 Tente. 203 00:14:56,883 --> 00:14:58,803 Tem outro jeito de parar isso? 204 00:14:58,883 --> 00:15:02,003 Mande o ROV bull's eye pra baixo pra fechar a válvula. 205 00:15:02,083 --> 00:15:04,043 Não poderão reabrir por cima. 206 00:15:04,123 --> 00:15:06,683 É arriscado tentar isso com o ROV. 207 00:15:06,763 --> 00:15:09,643 Ir ao módulo de produção está fora de cogitação. 208 00:15:09,723 --> 00:15:12,963 Baz é muito imprevisível e deve ser contagioso. 209 00:15:13,043 --> 00:15:17,083 Se não agirmos logo, quem for lá vai morrer, na certa. 210 00:15:17,163 --> 00:15:18,243 Magnus... 211 00:15:18,963 --> 00:15:20,163 O que é isso? 212 00:15:20,243 --> 00:15:21,723 Um equipamento novo. 213 00:15:21,803 --> 00:15:24,283 -A não ser que vá nadar... -Pra que é? 214 00:15:24,363 --> 00:15:27,483 -...o ROV é a melhor opção. -Pra que é? 215 00:15:27,563 --> 00:15:29,843 Pra tirar cada gota do reservatório. 216 00:15:29,923 --> 00:15:31,643 Pra desativação? 217 00:15:32,283 --> 00:15:35,323 -Por que eu não soube? -Temos que decidir. 218 00:15:35,403 --> 00:15:37,523 -Mandamos o ROV? -Sou chefe de segurança. 219 00:15:37,603 --> 00:15:41,323 -A cabeça de poço é volátil. -Ainda não está operacional. 220 00:15:41,403 --> 00:15:43,203 Por que não fiquei sabendo? 221 00:15:43,283 --> 00:15:45,523 -Não é hora pra isso. -Nunca é. 222 00:15:46,563 --> 00:15:48,043 Puta que pariu! 223 00:15:48,603 --> 00:15:51,123 -O que está fazendo? -A pressão disparou. 224 00:15:51,203 --> 00:15:53,763 Temos que mandar o ROV. 225 00:15:57,003 --> 00:15:59,203 -Fulmer? -Não consigo reconectar. 226 00:15:59,323 --> 00:16:01,003 É hora do ROV. 227 00:16:01,083 --> 00:16:04,163 -Easter é o mais qualificado. -Vamos chamá-lo. 228 00:16:04,243 --> 00:16:05,923 Dunlin, equipe de lançamento. 229 00:16:06,003 --> 00:16:08,723 -E esse injetor? -Prioridades! 230 00:16:13,563 --> 00:16:17,043 Aqui é o gerente. Easter pra sala de controle, agora. 231 00:16:18,483 --> 00:16:19,363 Fala sério! 232 00:16:22,843 --> 00:16:26,083 O que foi? Triste porque não foi convidado? 233 00:16:28,563 --> 00:16:32,163 -Tem que comer aqui. -Vai se foder, Murchison! 234 00:17:07,843 --> 00:17:09,283 Isso vai funcionar? 235 00:17:09,923 --> 00:17:11,523 Vão fechar a cabeça de poço. 236 00:17:11,843 --> 00:17:15,323 É o que eu faria se alguém estivesse tentando abrir. 237 00:17:16,003 --> 00:17:17,443 Vai dar certo? 238 00:17:18,122 --> 00:17:19,683 Se fizerem rápido. 239 00:17:28,243 --> 00:17:30,363 Ainda bem que não é noite. 240 00:17:31,603 --> 00:17:33,243 É sempre noite lá embaixo. 241 00:17:41,563 --> 00:17:46,443 Já vi peixes que nem deveriam existir, com olhos brilhantes e dentes. 242 00:17:47,003 --> 00:17:49,443 É o que se ganha por mergulhar no abismo. 243 00:18:16,123 --> 00:18:17,563 Tá. 244 00:18:18,123 --> 00:18:19,603 Isso é inesperado. 245 00:18:20,283 --> 00:18:21,563 Meu Deus! 246 00:18:22,363 --> 00:18:23,723 São círculos? 247 00:18:24,523 --> 00:18:25,483 São. 248 00:18:26,843 --> 00:18:28,123 Mas o que é isso? 249 00:18:31,123 --> 00:18:33,963 "Romperam-se as fontes do grande abismo." 250 00:18:45,603 --> 00:18:47,323 É ventilação térmica? 251 00:18:48,443 --> 00:18:53,003 O pessoal do embarque anterior não mencionou nada disso. 252 00:18:54,963 --> 00:18:56,603 E se tiver acordado agora? 253 00:18:57,483 --> 00:18:59,483 Feche a válvula S, Easter. 254 00:19:00,123 --> 00:19:03,083 -Antes que o dia piore. -É pra já, chefe. 255 00:19:33,283 --> 00:19:34,323 Mãos firmes. 256 00:19:35,123 --> 00:19:36,323 O que esperava? 257 00:19:39,723 --> 00:19:40,803 Bom trabalho. 258 00:19:41,363 --> 00:19:42,843 CABEÇAS DE POÇO FECHAMENTO 259 00:19:48,843 --> 00:19:50,283 Deu certo! 260 00:19:50,803 --> 00:19:54,603 Isso vai nos dar mais tempo, antes que tentem outra coisa. 261 00:19:56,843 --> 00:19:58,763 "O círculo e o escuro." 262 00:20:01,043 --> 00:20:02,843 Foi disso que Baz falou? 263 00:20:12,843 --> 00:20:14,083 Vamos tirar isso. 264 00:20:20,723 --> 00:20:22,683 -Vamos desconectar? -Sim. 265 00:20:23,923 --> 00:20:25,363 FALHA - SISTEMA ARMADO 266 00:20:25,763 --> 00:20:27,043 -Espere. -O quê? 267 00:20:27,843 --> 00:20:29,203 Sistema armado. 268 00:20:31,683 --> 00:20:34,843 -Se desconectar, vai ativá-lo. -O que fazemos? 269 00:20:35,763 --> 00:20:37,083 O tempo está acabando. 270 00:20:44,123 --> 00:20:45,123 Fulmer tem que vir. 271 00:20:46,003 --> 00:20:48,123 Só ele conhece esses sistemas. 272 00:20:48,723 --> 00:20:51,963 Ele precisa nos ajudar, e aí pode falar pros outros 273 00:20:52,043 --> 00:20:54,003 e fazer com que entendam. 274 00:21:01,363 --> 00:21:03,003 Ele disse algo mais? 275 00:21:03,603 --> 00:21:07,123 -Algo que faça sentido? -Só que temos que impedir. 276 00:21:07,323 --> 00:21:09,843 Só não sei o quê. 277 00:21:10,243 --> 00:21:14,123 Deve ter um motivo pra ele mexer na cabeça de poço. 278 00:21:14,683 --> 00:21:17,083 Ele não queria nos pôr em perigo. 279 00:21:18,083 --> 00:21:19,683 -Não sei, não. -Pois é. 280 00:21:20,003 --> 00:21:23,123 -Estava pronto pra abrir. -Mas não abriu. 281 00:21:23,363 --> 00:21:24,243 Ela tem razão. 282 00:21:24,923 --> 00:21:27,763 Ele quer fazer alguma coisa, não é nos ferir. 283 00:21:27,843 --> 00:21:30,723 Estão tentando achar uma lógica, mas não existe. 284 00:21:30,843 --> 00:21:32,603 O comportamento dele, o símbolo. 285 00:21:32,683 --> 00:21:35,603 São só mais perguntas sem resposta. 286 00:21:36,363 --> 00:21:37,763 Dunlin falou com você? 287 00:21:38,723 --> 00:21:41,243 -De quê? -Dos itens desconhecidos. 288 00:21:42,363 --> 00:21:46,563 -Sabe dessa entrega? -Não tem registro do que são. 289 00:21:46,603 --> 00:21:48,443 Como sei se assinei a entrega? 290 00:21:48,563 --> 00:21:52,243 Dunlin achou quatro contêineres no módulo de produção. 291 00:21:52,643 --> 00:21:55,083 -O que tem neles? -Estavam trancados. 292 00:21:56,523 --> 00:22:00,363 Tudo aqui foi entregue e instalado no embarque anterior 293 00:22:00,443 --> 00:22:02,283 durante minha folga. Rose? 294 00:22:03,043 --> 00:22:04,923 Não sei nada disso. 295 00:22:05,003 --> 00:22:07,363 Então é um problema, porque também não sei. 296 00:22:16,963 --> 00:22:18,523 -Meu Deus! -Sinal? 297 00:22:19,003 --> 00:22:21,283 -O satélite voltou. -Pode ser. 298 00:22:21,883 --> 00:22:23,723 -O céu clareou. -Os arquivos. 299 00:22:24,243 --> 00:22:25,683 Podemos acessar. 300 00:22:26,243 --> 00:22:27,523 Rose! 301 00:22:28,243 --> 00:22:31,843 Tyne, Dogger, Fisher, German Bight, Humber, 302 00:22:32,363 --> 00:22:33,563 Viking... 303 00:22:40,483 --> 00:22:42,603 Fulmer, sala de rádio. 304 00:22:42,683 --> 00:22:44,163 Contate a praia! 305 00:22:47,443 --> 00:22:49,483 Kinloch Bravo para Guarda Costeira. 306 00:22:49,563 --> 00:22:51,963 Kinloch Bravo para Guarda Costeira. 307 00:22:58,683 --> 00:22:59,723 O sinal voltou. 308 00:23:28,323 --> 00:23:29,723 COMUNICAÇÃO VIA RÁDIO 309 00:23:40,483 --> 00:23:42,563 COMUNICAÇÃO COM CÍRCULOS 310 00:23:47,683 --> 00:23:49,403 Chamando Guarda Costeira. 311 00:23:49,483 --> 00:23:52,083 -Diga que falou com eles. -Tem sinal. 312 00:23:52,163 --> 00:23:53,283 Preciso voltar. 313 00:23:53,363 --> 00:23:55,523 Todo mundo. Seja útil aqui. 314 00:23:58,323 --> 00:24:00,283 Kinloch Bravo para Guarda Costeira. 315 00:24:03,363 --> 00:24:06,283 BACTÉRIA, AMOSTRAS DO LEITO OCEÂNICO, DORMENTE 316 00:24:06,363 --> 00:24:07,443 BUSCANDO... 317 00:24:10,923 --> 00:24:13,043 ACESSO VIA SENHA REQUER PERMISSÃO 318 00:24:13,123 --> 00:24:15,963 -O que é Projeto Cirein? -Nunca ouvi falar. 319 00:24:18,363 --> 00:24:20,243 ACESSO NEGADO REQUER PERMISSÃO 320 00:24:20,323 --> 00:24:22,563 Tem nível de permissão acima do seu? 321 00:24:22,643 --> 00:24:23,683 Não existe. 322 00:24:26,483 --> 00:24:27,443 Responde. 323 00:24:28,203 --> 00:24:30,083 Guarda Costeira na escuta. 324 00:24:31,443 --> 00:24:33,363 Aqui é o gerente da Kinloch Bravo. 325 00:24:33,883 --> 00:24:35,723 Solicito resgate emergencial. 326 00:24:37,123 --> 00:24:39,123 Confirma o resgate? Câmbio. 327 00:24:42,723 --> 00:24:45,163 Confirma o resgate? Câmbio. 328 00:24:45,443 --> 00:24:46,763 Kacey! 329 00:24:47,003 --> 00:24:48,563 Meu Deus, Cat! 330 00:24:48,643 --> 00:24:50,963 Me diga que está bem. O bebê... 331 00:24:51,043 --> 00:24:53,123 Estou bem. Estamos bem. 332 00:24:55,123 --> 00:24:56,163 E você? 333 00:24:56,523 --> 00:24:58,323 As plataformas estão sem contato. 334 00:24:59,923 --> 00:25:03,043 A Pictor fica dizendo que está tudo bem. O que houve? 335 00:25:03,123 --> 00:25:04,003 Coisas estranhas. 336 00:25:06,043 --> 00:25:07,203 Muito estranhas. 337 00:25:07,883 --> 00:25:09,003 Estou bem. 338 00:25:09,963 --> 00:25:11,083 Nós dois estamos. 339 00:25:12,843 --> 00:25:15,563 Calma, mas precisamos de resgate. 340 00:25:15,643 --> 00:25:17,923 Nossa, Cat. Tá bom... 341 00:25:18,003 --> 00:25:20,243 Pra quem ligo? Passe um número. 342 00:25:21,163 --> 00:25:22,723 Vi que tinha coisa errada. 343 00:25:22,803 --> 00:25:24,403 Tente a Guarda Costeira. 344 00:25:24,483 --> 00:25:27,083 Eu liguei, mas ignoraram. Não sou da Pictor. 345 00:25:27,683 --> 00:25:29,963 O que a Pictor te disse? 346 00:25:30,523 --> 00:25:34,123 -Não tivemos contato. -Disseram... 347 00:25:34,683 --> 00:25:36,003 O que está havendo? 348 00:25:37,003 --> 00:25:38,043 O que foi? 349 00:25:38,643 --> 00:25:41,843 A energia caiu de novo. Não para de acontecer. 350 00:25:41,923 --> 00:25:44,283 Espera aí, vou te mostrar... 351 00:25:45,723 --> 00:25:46,763 Eu não... 352 00:25:47,923 --> 00:25:49,923 Não estou enxergando. Tem que... 353 00:25:54,563 --> 00:25:55,763 Isso é neblina? 354 00:25:59,283 --> 00:26:00,403 Kacey! 355 00:26:00,483 --> 00:26:02,003 Kacey, me escuta! 356 00:26:02,083 --> 00:26:04,243 Não pode ir lá fora! Ouviu? 357 00:26:04,323 --> 00:26:05,203 Escuta! 358 00:26:07,563 --> 00:26:09,403 Kacey! 359 00:26:17,883 --> 00:26:19,603 Atende... 360 00:26:21,843 --> 00:26:22,723 Merda! 361 00:26:27,323 --> 00:26:29,163 Confirma o resgate? 362 00:26:34,443 --> 00:26:35,563 SEM INTERNET 363 00:26:39,163 --> 00:26:41,523 Deve ter mais senhas aqui. 364 00:26:53,283 --> 00:26:54,283 Rose? 365 00:26:55,003 --> 00:26:58,403 Tá, leia pra mim. Vou ver se alguma funciona. 366 00:27:00,363 --> 00:27:01,203 Certo. 367 00:27:55,323 --> 00:27:56,843 -Conseguiu falar? -O quê? 368 00:27:57,723 --> 00:27:58,763 Não, o... 369 00:27:59,443 --> 00:28:00,683 O sinal caiu de novo. 370 00:28:03,043 --> 00:28:04,643 Você está bem? 371 00:28:05,083 --> 00:28:06,523 Ótimo. 372 00:28:07,843 --> 00:28:09,683 Vim te ajudar. 373 00:28:09,763 --> 00:28:10,603 Tá, valeu. 374 00:28:10,683 --> 00:28:11,683 Fulmer? 375 00:28:18,123 --> 00:28:19,683 -Venha nos ajudar. -Caralho! 376 00:28:30,923 --> 00:28:33,923 Tente o rádio, vou checar uma coisa. 377 00:28:36,283 --> 00:28:37,203 Fulmer! 378 00:28:38,323 --> 00:28:39,203 Fulmer! 379 00:28:44,843 --> 00:28:46,363 Aqui é o gerente. 380 00:28:46,443 --> 00:28:48,763 Reúnam-se para um briefing urgente. 381 00:28:48,843 --> 00:28:50,243 Todo mundo. 382 00:28:50,323 --> 00:28:51,483 Desligo. 383 00:28:56,043 --> 00:28:57,883 Anda! 384 00:28:58,043 --> 00:28:59,243 Não funciona. 385 00:28:59,923 --> 00:29:00,923 Temos que ir. 386 00:29:01,923 --> 00:29:03,683 Magnus pode ter boas notícias. 387 00:29:19,643 --> 00:29:20,763 Onde está Fulmer? 388 00:29:21,483 --> 00:29:25,163 Saiu correndo da sala de rádio antes da convocação. Não o vi... 389 00:29:26,083 --> 00:29:27,163 Rose? 390 00:30:09,203 --> 00:30:11,763 Fulmer, precisamos de você. 391 00:30:18,883 --> 00:30:20,123 Há quanto tempo sabe? 392 00:30:22,563 --> 00:30:23,603 Foi agora. 393 00:30:26,683 --> 00:30:27,843 Vi o desenho. 394 00:30:29,243 --> 00:30:31,043 Já vi aqueles círculos. 395 00:30:33,923 --> 00:30:36,003 Nem sei como eu sabia desenhá-los. 396 00:30:37,403 --> 00:30:40,323 Deve tê-los reconhecido na sala de controle. 397 00:30:41,403 --> 00:30:43,083 Por que não disse nada? 398 00:30:43,883 --> 00:30:46,123 Por que me fez achar que eu estava bem? 399 00:30:47,203 --> 00:30:48,323 Eu não sabia. 400 00:30:51,043 --> 00:30:52,363 Podia ter me dito. 401 00:30:53,803 --> 00:30:55,123 Deveria ter me dito. 402 00:30:57,163 --> 00:30:58,403 Seja o que for... 403 00:31:00,083 --> 00:31:01,243 está em mim. 404 00:31:02,883 --> 00:31:04,603 Esteve em mim o tempo todo. 405 00:31:08,603 --> 00:31:09,683 Vem cá. 406 00:31:10,323 --> 00:31:11,643 Vem cá. Quero ver. 407 00:31:22,763 --> 00:31:25,963 Ainda está machucado. Deve ser um bom sinal. 408 00:31:28,243 --> 00:31:30,723 Não são só os círculos e a cura. 409 00:31:34,003 --> 00:31:35,603 Comecei a ver coisas. 410 00:31:37,043 --> 00:31:38,123 Ouvir coisas. 411 00:31:40,243 --> 00:31:41,203 Baz falou comigo. 412 00:31:41,963 --> 00:31:43,323 Ele falou com você? 413 00:31:43,763 --> 00:31:44,803 Como... 414 00:31:45,603 --> 00:31:46,923 uma alucinação? 415 00:31:47,603 --> 00:31:48,683 Não sei. 416 00:31:49,483 --> 00:31:50,963 Eu o ouvi na cabeça. 417 00:31:51,563 --> 00:31:54,763 Ele está falando agora? Ou é uma lembrança? 418 00:31:55,243 --> 00:31:56,243 É diferente. 419 00:32:00,763 --> 00:32:01,763 Eu sinto muito. 420 00:32:02,523 --> 00:32:03,803 Você vai ficar bem. 421 00:32:06,723 --> 00:32:08,163 É melhor ir pra lá. 422 00:32:10,803 --> 00:32:12,923 Vou achar uma resposta. 423 00:32:13,563 --> 00:32:14,523 Eu juro. 424 00:32:33,563 --> 00:32:34,643 Precisa descansar. 425 00:32:36,123 --> 00:32:38,203 Eu já volto, tá? 426 00:33:06,923 --> 00:33:08,123 Fez contato? 427 00:33:10,443 --> 00:33:11,403 Ele está vindo. 428 00:33:21,883 --> 00:33:24,843 O sinal voltou por um tempinho. 429 00:33:24,923 --> 00:33:26,123 Fez contato? 430 00:33:26,203 --> 00:33:27,283 -Não. -Não sei. 431 00:33:28,283 --> 00:33:29,963 Não ou não sabe? 432 00:33:30,523 --> 00:33:32,403 Contatamos a Guarda Costeira. 433 00:33:32,483 --> 00:33:34,563 Não confirmaram o resgate. 434 00:33:34,643 --> 00:33:38,403 Chamei todos aqui pra ter noção das coisas. 435 00:33:39,843 --> 00:33:41,923 Escutem. 436 00:33:43,363 --> 00:33:45,923 Levante a mão quem contatou alguém. 437 00:33:47,643 --> 00:33:49,643 Então o pessoal lá já sabe de nós. 438 00:33:49,723 --> 00:33:52,643 Se não por mim, pelo menos por meio de vocês. 439 00:33:52,723 --> 00:33:56,003 A preocupação não é só eles saberem de nós. 440 00:33:56,083 --> 00:33:59,523 Se está tendo blecautes, podem não conseguir mandar ajuda. 441 00:33:59,603 --> 00:34:01,003 Do que está falando? 442 00:34:01,723 --> 00:34:04,243 Pelo jeito, só eu ouvi as notícias. 443 00:34:05,443 --> 00:34:09,202 Calma aí. Não sabemos se não podem mandar ajuda. 444 00:34:09,242 --> 00:34:11,043 Ouviu isso diretamente? 445 00:34:11,123 --> 00:34:14,363 Se não foi a equipe dos helicópteros que disse, 446 00:34:14,443 --> 00:34:17,682 não acredito que não vão tentar quando souberem de nós. 447 00:34:17,722 --> 00:34:20,242 Concordo. Não vão deixar a gente aqui. 448 00:34:20,923 --> 00:34:24,163 Nossas famílias vão se juntar e achar um jeito. 449 00:34:24,202 --> 00:34:26,643 E se não souberem o que está havendo? 450 00:34:27,083 --> 00:34:30,403 Segundo Kacey, a Pictor está dizendo que estamos bem. 451 00:34:31,603 --> 00:34:34,603 -Como assim? -E se a Pictor não mandar ajuda? 452 00:34:34,682 --> 00:34:37,483 Não faz sentido. Por que fariam isso? 453 00:34:37,563 --> 00:34:39,483 Não somos nada pra eles. 454 00:34:39,563 --> 00:34:40,603 Porra nenhuma! 455 00:34:41,363 --> 00:34:45,043 Devem estar torcendo pra gente se explodir e sumir. 456 00:34:45,163 --> 00:34:47,003 Pouparia a desativação. 457 00:34:47,083 --> 00:34:50,443 Ou lá pode estar acontecendo o mesmo que aqui. 458 00:34:50,523 --> 00:34:52,722 -Por que diz isso? -Blecautes. 459 00:34:53,682 --> 00:34:55,323 -Sem sinal... -Caiu a energia. 460 00:34:55,403 --> 00:34:56,963 Não é o fim do mundo. 461 00:34:57,043 --> 00:35:00,803 Seja como for, nossas famílias não sabem o que está acontecendo. 462 00:35:00,883 --> 00:35:03,603 Quanto mais ficarmos, menos recursos teremos. 463 00:35:03,683 --> 00:35:05,243 Precisamos voltar agora. 464 00:35:05,363 --> 00:35:07,443 Vamos pegar os botes salva-vidas. 465 00:35:07,523 --> 00:35:10,483 -É a única opção. -Não vamos chegar à costa. 466 00:35:10,563 --> 00:35:13,603 Não são adequados pra navegação. 467 00:35:13,683 --> 00:35:16,123 Sempre apoiei suas decisões. 468 00:35:16,203 --> 00:35:17,843 Ficar aqui não é a certa. 469 00:35:17,923 --> 00:35:21,683 Os botes podem não ser ideais, mas temos que agir. 470 00:35:21,723 --> 00:35:24,243 E se lá estiver mesmo como aqui? 471 00:35:24,363 --> 00:35:27,363 Vai além de nós, envolve as famílias. 472 00:35:27,443 --> 00:35:28,683 Vamos ficar quietos. 473 00:35:28,803 --> 00:35:30,603 -Em segurança. -Fodam-se as regras! 474 00:35:30,963 --> 00:35:33,803 Pra você tanto faz. Meus filhos estão me esperando. 475 00:35:33,883 --> 00:35:36,363 -Vamos ficar calmos. -Concordo com Dunlin. 476 00:35:36,443 --> 00:35:38,203 Preciso ver minha esposa. 477 00:35:38,323 --> 00:35:42,003 Filhos, esposa... Não estariam tão surtados 478 00:35:42,083 --> 00:35:45,683 se tivessem tentado contatar a Guarda Costeira. E nós aqui? 479 00:35:45,803 --> 00:35:48,483 A gente se preocupa mais com os outros. 480 00:35:48,563 --> 00:35:49,803 Nós somos os outros. 481 00:35:49,883 --> 00:35:52,123 Não é culpa minha você só ter a gente. 482 00:35:52,203 --> 00:35:54,203 Olha só. Claro que ninguém te ama! 483 00:35:54,243 --> 00:35:56,003 Se me tocar, já era. 484 00:35:56,083 --> 00:35:58,083 Você não sabe nada... 485 00:36:01,003 --> 00:36:03,563 -Hutton! -Pare! Ela está grávida. 486 00:36:11,123 --> 00:36:14,323 Eu espero ter ouvido errado. 487 00:36:15,563 --> 00:36:16,843 Você está grávida? 488 00:36:17,923 --> 00:36:20,523 Veio pra cá sem dizer nada? 489 00:36:20,603 --> 00:36:22,163 Você é a socorrista. 490 00:36:22,203 --> 00:36:25,403 Não contar põe a si mesma e à tripulação em risco. 491 00:36:25,643 --> 00:36:28,523 E ao seu bebê! Como foi tão egoísta? 492 00:36:30,443 --> 00:36:33,403 -Cat... -Você não é o único sofrendo. 493 00:36:33,483 --> 00:36:35,683 Imprudentes! Todos vocês! 494 00:36:36,163 --> 00:36:39,803 Todos querem ir embora, mas devo priorizar a sua segurança. 495 00:36:40,683 --> 00:36:41,603 É o meu dever. 496 00:36:41,883 --> 00:36:44,883 A tripulação primeiro. Sempre foi... 497 00:36:46,123 --> 00:36:47,523 a tripulação primeiro. 498 00:36:48,083 --> 00:36:50,803 Por isso eu não estava lá... 499 00:36:51,683 --> 00:36:53,603 Por isso perdi meu filho. 500 00:36:53,683 --> 00:36:54,723 Calma. 501 00:36:55,603 --> 00:36:56,843 -Senta aí. -Magnus. 502 00:36:56,923 --> 00:36:58,803 -Está tudo bem. -Senta. 503 00:37:00,003 --> 00:37:02,603 Precisa parar, antes que seja tarde. 504 00:37:02,683 --> 00:37:03,603 Vá descansar. 505 00:37:03,683 --> 00:37:07,443 Não entre na sala de controle até descansar. 506 00:37:07,523 --> 00:37:09,643 -Está tudo bem. -Eu cuido disso. 507 00:37:09,683 --> 00:37:14,563 Aqui! Escutem aqui! Lamento a Pictor mentir pras famílias. 508 00:37:15,163 --> 00:37:18,123 Podem acreditar, estou do lado de vocês, não deles. 509 00:37:19,323 --> 00:37:22,123 Vamos dar um jeito de voltar, seja como for. 510 00:37:22,963 --> 00:37:24,003 Eu juro. 511 00:37:24,603 --> 00:37:25,803 Me desculpa, Magnus. 512 00:37:25,883 --> 00:37:28,683 Eu não devia ter te feito lembrar do Thomas. 513 00:37:29,163 --> 00:37:30,403 Vamos. 514 00:37:43,603 --> 00:37:44,683 Sou eu. 515 00:37:48,043 --> 00:37:48,883 Oi... 516 00:37:51,163 --> 00:37:52,163 Fulmer? 517 00:37:57,563 --> 00:38:02,963 Você não está em segurança perto de mim. Te amo 518 00:38:18,203 --> 00:38:20,203 Merda! 519 00:38:41,683 --> 00:38:43,003 Fulmer! 520 00:38:44,203 --> 00:38:45,363 Fulmer! 521 00:38:49,923 --> 00:38:51,083 Fulmer! 522 00:38:57,643 --> 00:38:59,523 -Heather. -Foi culpa minha. 523 00:38:59,603 --> 00:39:01,203 Tentou protegê-la. 524 00:39:01,323 --> 00:39:04,603 -Não era... -Ela vai te perdoar. Escute. 525 00:39:04,963 --> 00:39:06,203 Fulmer agiu estranho? 526 00:39:06,323 --> 00:39:08,483 Isso não importa. Vou achar Cat. 527 00:39:16,803 --> 00:39:18,443 -Cat? -O que foi? 528 00:39:18,523 --> 00:39:19,963 Tem algo errado. 529 00:39:21,523 --> 00:39:22,523 Fulmer! 530 00:39:27,243 --> 00:39:30,323 Pare! O que está fazendo? 531 00:39:30,963 --> 00:39:31,963 Volte! 532 00:39:35,403 --> 00:39:36,603 Não posso. 533 00:39:37,923 --> 00:39:39,403 Não é mais seguro. 534 00:39:42,083 --> 00:39:43,003 Sinto muito. 535 00:39:44,723 --> 00:39:45,643 Fulmer! 536 00:40:58,483 --> 00:40:59,643 Meu Deus... 537 00:41:01,163 --> 00:41:02,243 O que é isso? 538 00:41:16,243 --> 00:41:19,203 Temos que sair daqui. Agora, vem. 539 00:41:35,163 --> 00:41:36,003 Você está bem? 540 00:41:37,843 --> 00:41:38,883 Ali estão elas. 541 00:41:44,163 --> 00:41:45,083 O que houve? 542 00:41:46,363 --> 00:41:48,723 Fulmer foi para o fundo. 543 00:41:50,323 --> 00:41:51,483 O tal ser lá... 544 00:41:52,483 --> 00:41:53,723 está em toda parte. 545 00:41:54,523 --> 00:41:55,723 Os esporos. 546 00:41:57,323 --> 00:41:59,683 Tocaram minha barriga, como se soubessem. 547 00:42:01,683 --> 00:42:04,683 Está vendo aquilo? É uma luz? 548 00:42:07,963 --> 00:42:08,883 Luzes. 549 00:42:11,123 --> 00:42:13,163 Tem luzes vindo pra cá. 550 00:42:18,683 --> 00:42:20,443 Deu certo. Eles vieram. 551 00:42:20,523 --> 00:42:21,603 Deve ser isso. 552 00:42:23,803 --> 00:42:24,683 O que são? 553 00:42:25,483 --> 00:42:26,803 Parecem holofotes. 554 00:42:26,883 --> 00:42:28,483 -Um navio? -Não sei. 555 00:42:28,563 --> 00:42:30,043 Todos para trás. 556 00:42:31,203 --> 00:42:33,843 -O que foi? -Luzes, lá longe. 557 00:42:33,923 --> 00:42:35,203 Vamos ser resgatados. 558 00:42:35,323 --> 00:42:36,723 Não. Foi rápido demais. 559 00:42:36,843 --> 00:42:39,243 Talvez já estivessem a caminho. 560 00:42:39,723 --> 00:42:40,883 Chamamos Magnus? 561 00:42:41,803 --> 00:42:43,243 Quando tivermos certeza. 562 00:42:43,363 --> 00:42:46,363 Escutem. Vistam a roupa de imersão. 563 00:42:46,643 --> 00:42:49,043 Preparar para evacuação imediata. 564 00:42:56,723 --> 00:42:59,243 Mandaram ajuda. Vamos pra casa. 565 00:43:00,323 --> 00:43:02,123 Só acredito vendo. 566 00:43:55,003 --> 00:43:55,923 Vamos lá. 567 00:44:07,123 --> 00:44:09,323 -Verifiquem a roupa. -Andando. Vamos. 568 00:44:09,403 --> 00:44:10,763 Que confusão é essa? 569 00:44:10,843 --> 00:44:13,203 Vamos ser resgatados, evacuação. 570 00:44:13,283 --> 00:44:14,123 Graças a Deus! 571 00:44:14,203 --> 00:44:16,563 -Vá se preparar. -E Fulmer? 572 00:44:17,323 --> 00:44:18,243 Eu vou lá. 573 00:44:18,923 --> 00:44:21,483 -Vou achá-lo. -Não, é arriscado. 574 00:44:21,923 --> 00:44:23,003 Requer um plano. 575 00:44:24,123 --> 00:44:25,323 Estou vendo. 576 00:44:25,523 --> 00:44:27,043 São quantos? 577 00:44:30,363 --> 00:44:32,203 -Só um? -Só. 578 00:44:35,923 --> 00:44:37,283 Pra todos nós? 579 00:44:51,683 --> 00:44:53,083 Não estamos sozinhos. 580 00:44:55,003 --> 00:44:56,403 -Fulmer? -Não. 581 00:44:57,723 --> 00:44:59,003 É outra coisa. 582 00:44:59,883 --> 00:45:03,563 Não sei o que é isso, mas não é um resgate. 583 00:46:03,163 --> 00:46:05,163 Legendas: Karina Curi 584 00:46:05,243 --> 00:46:07,243 Supervisão Criativa Rogério Stravino