1 00:00:18,203 --> 00:00:21,603 Te pozycje na liście to kontenery z modułu produkcyjnego? 2 00:00:22,403 --> 00:00:23,243 Na to wychodzi. 3 00:00:26,123 --> 00:00:27,603 Nic o nich nie wiem. 4 00:00:27,683 --> 00:00:29,483 Ale są niezarejestrowane. 5 00:00:29,563 --> 00:00:31,123 A ich numery seryjne? 6 00:00:31,923 --> 00:00:34,683 Wszystkie zaczynają się tak samo. Mówi ci to coś? 7 00:00:34,763 --> 00:00:35,643 Nic. 8 00:00:37,163 --> 00:00:39,123 Może być ten sam producent, ale... 9 00:00:39,403 --> 00:00:41,083 nie został poprawnie wpisany. 10 00:00:41,723 --> 00:00:43,883 Ale ktoś musi o nich wiedzieć. 11 00:00:45,083 --> 00:00:48,163 -Często się zamyka kontenery? -Nigdy. 12 00:00:48,723 --> 00:00:50,443 Magnus musi coś wiedzieć. 13 00:00:53,803 --> 00:00:56,443 Nie pierwszy raz coś przed nami ukrył. 14 00:00:57,523 --> 00:00:58,723 Mówisz o likwidacji? 15 00:01:00,923 --> 00:01:03,163 Chce ze wszystkim uporać się sam. 16 00:01:04,323 --> 00:01:07,163 Nawet nie wspomniał o likwidacji. 17 00:01:07,243 --> 00:01:09,563 Nie odzywa się do mnie, odkąd... 18 00:01:09,963 --> 00:01:11,323 Odkąd zginął... 19 00:01:12,443 --> 00:01:14,203 Odkąd stało się to wszystko. 20 00:01:15,243 --> 00:01:16,763 To musi być trudne. 21 00:01:18,483 --> 00:01:20,763 Tracić ludzi, za których odpowiadasz. 22 00:01:22,323 --> 00:01:23,683 Byłabym bezradna. 23 00:01:23,763 --> 00:01:27,003 To nie jego pierwszy raz. 24 00:01:28,403 --> 00:01:29,523 Nie wiedziałam. 25 00:01:30,043 --> 00:01:31,003 Nie mogłaś. 26 00:01:32,643 --> 00:01:34,522 Stracił syna, Thomasa. 27 00:01:36,003 --> 00:01:38,563 Miał osiem lat, wpadł pod auto w drodze do szkoły. 28 00:01:39,563 --> 00:01:42,723 Magnus miał być na lądzie, ale został, 29 00:01:42,802 --> 00:01:45,163 bo jego zastępca się rozchorował. 30 00:01:46,082 --> 00:01:48,683 Stracił jedną rodzinę, opiekując się drugą. 31 00:02:01,483 --> 00:02:02,883 Zamknij zawór. 32 00:02:08,802 --> 00:02:09,723 Przestań! 33 00:02:10,043 --> 00:02:11,163 Wybuchnie! 34 00:02:13,403 --> 00:02:15,763 Rura na dno wciąż jest pod ciśnieniem. 35 00:02:16,122 --> 00:02:19,203 Cała energia złoża podchodzi do góry. 36 00:02:25,043 --> 00:02:30,163 Żeby to przestało działać, trzeba wyłączyć u źródła. 37 00:02:33,763 --> 00:02:34,883 Ale jak? 38 00:03:48,723 --> 00:03:53,003 PLATFORMA 39 00:04:09,203 --> 00:04:11,283 Jak się czujesz? 40 00:04:12,203 --> 00:04:13,723 Kwitnąco. 41 00:04:20,803 --> 00:04:22,923 Jaka jest cena za ratowanie świata? 42 00:04:23,243 --> 00:04:24,763 Paskudne oparzenia. 43 00:04:25,803 --> 00:04:26,843 Miałeś szczęście. 44 00:04:27,403 --> 00:04:29,403 Musiał być niezły widok. 45 00:04:30,643 --> 00:04:33,643 To nie jest śmieszne. Mogłeś zginąć. 46 00:04:33,723 --> 00:04:35,683 Dołożyłbyś nam problemów. 47 00:04:37,043 --> 00:04:37,923 Problemów? 48 00:04:38,723 --> 00:04:41,563 -To szczęście, że przeżyłem. -Nie o to mi chodziło. 49 00:04:41,643 --> 00:04:44,403 Jeśli masz coś ważniejszego do roboty... 50 00:04:44,523 --> 00:04:47,123 -To nie fair. -Wolałabyś być gdzie indziej. 51 00:04:47,202 --> 00:04:50,403 Powinnam być gdzie indziej, szukać odpowiedzi, ale jestem tutaj. 52 00:04:50,963 --> 00:04:53,403 Bo chcę być przy tobie. 53 00:05:03,603 --> 00:05:04,403 Pozwól mi pomóc. 54 00:05:05,163 --> 00:05:07,803 Zniosę ból. Im więcej głów, tym lepiej. 55 00:05:07,843 --> 00:05:10,963 Nie ma sensu, żebym tu leżał i się nad sobą użalał. 56 00:05:11,963 --> 00:05:12,923 Wyjaśnijmy to. 57 00:05:14,763 --> 00:05:16,843 Trzeba dać ci wyzdrowieć. 58 00:05:18,403 --> 00:05:19,603 Odpoczywaj. 59 00:05:20,083 --> 00:05:21,403 Niedługo zajrzę. 60 00:05:31,163 --> 00:05:32,163 No dobrze. 61 00:05:32,683 --> 00:05:33,643 Jak się czuje? 62 00:05:33,723 --> 00:05:36,403 Mówi, ale sama nie wiem. 63 00:05:37,803 --> 00:05:40,123 Nie zauważyłam nic niezwykłego. 64 00:05:40,202 --> 00:05:42,403 Minęła już prawie doba, więc... 65 00:05:43,323 --> 00:05:45,803 Nie sądzę, by zagrażał sobie lub nam. 66 00:05:45,923 --> 00:05:47,403 Baz też nie. 67 00:05:50,243 --> 00:05:52,283 Nie rozumiemy go. 68 00:05:52,523 --> 00:05:54,043 Nie jest agresywny. 69 00:05:54,323 --> 00:05:56,363 Zabicie Alwyna to nie agresja? 70 00:05:56,763 --> 00:05:58,283 Mówił, że nie chciał. 71 00:05:58,843 --> 00:06:01,883 Ciągle myślę o tym, jak traktował te rośliny 72 00:06:01,963 --> 00:06:04,403 i jak one reagowały na niego. 73 00:06:04,843 --> 00:06:07,043 Mówił, że musi je chronić. 74 00:06:07,123 --> 00:06:09,283 Alwyn nie zagrażał żadnym roślinom. 75 00:06:09,403 --> 00:06:11,443 Ale próbował przeszkodzić Bazowi. 76 00:06:11,683 --> 00:06:14,283 To dlaczego Baz uciekł z próbką krwi? 77 00:06:14,603 --> 00:06:16,003 I nie dał sobie pomóc? 78 00:06:16,083 --> 00:06:18,443 Kiedy się boisz, nie wierzysz w pomoc. 79 00:06:18,523 --> 00:06:20,043 -Walka lub ucieczka. -Właśnie. 80 00:06:20,563 --> 00:06:24,163 Mówił o wspomnieniach tego, co było tu wcześniej. 81 00:06:24,843 --> 00:06:28,643 -Co zostało zaatakowane. -Mówił, że dawno temu. 82 00:06:29,003 --> 00:06:32,283 -Miliony lat temu. -Tyle mają zarodniki. 83 00:06:32,723 --> 00:06:34,923 Więcej. Setki milionów lat. 84 00:06:35,523 --> 00:06:36,443 Jak to możliwe? 85 00:06:36,523 --> 00:06:39,123 Niektóre bakterie mogą przetrwać w uśpieniu 86 00:06:39,202 --> 00:06:43,803 całe epoki, po czym obudzić się do życia. 87 00:06:45,563 --> 00:06:50,003 W latach 20. pewien uczony ożywił prehistoryczne bakterie 88 00:06:50,083 --> 00:06:52,923 ze złóż węgla, które miały 300 milionów lat. 89 00:06:54,283 --> 00:06:57,843 Naukowcy mu nie wierzyli, ale dziś wiemy, że to możliwe. 90 00:06:57,923 --> 00:07:01,083 Ale bakterie potrafią to zrobić same. 91 00:07:01,163 --> 00:07:04,603 W sprzyjających warunkach same mogą się pobudzić do wzrostu. 92 00:07:06,283 --> 00:07:08,603 Trochę straszne. 93 00:07:09,203 --> 00:07:10,083 Tak. 94 00:07:10,243 --> 00:07:12,523 To z tym mamy tu do czynienia? 95 00:07:12,923 --> 00:07:14,083 Nie mam pewności, 96 00:07:14,163 --> 00:07:19,123 ale ocean to największe, najstarsze i najmniej znane środowisko na Ziemi. 97 00:07:19,643 --> 00:07:22,123 Gdybym szukała prehistorycznych form życia, 98 00:07:22,603 --> 00:07:27,163 które pamiętają wszystkie kataklizmy w historii, 99 00:07:27,683 --> 00:07:29,323 sprawdziłabym w otchłani mórz. 100 00:07:29,923 --> 00:07:35,123 Więc to może być nasz przodek? 101 00:07:35,963 --> 00:07:36,963 Tak. 102 00:07:37,963 --> 00:07:39,283 Więcej. 103 00:07:40,283 --> 00:07:43,403 Jeśli się nie mylimy, to może być wielkie odkrycie. 104 00:07:44,003 --> 00:07:48,083 Najstarszy żywy organizm, jaki kiedykolwiek znaleziono. 105 00:07:48,443 --> 00:07:49,963 W dodatku wkurzony. 106 00:07:51,843 --> 00:07:55,643 Agresywny czy nie, zabija ludzi, a my siedzimy i czekamy. 107 00:07:56,283 --> 00:07:57,963 To pojebane. 108 00:07:58,843 --> 00:07:59,843 Dobrze się czujesz? 109 00:08:01,723 --> 00:08:02,603 Nie. 110 00:08:03,523 --> 00:08:04,603 Boję się. 111 00:08:05,803 --> 00:08:06,843 Jak wszyscy. 112 00:08:07,363 --> 00:08:09,323 Nie ma się czego wstydzić. 113 00:08:12,443 --> 00:08:13,523 Jestem w ciąży. 114 00:08:21,443 --> 00:08:22,683 Powiedz, że to żart. 115 00:08:24,563 --> 00:08:25,763 Magnus wie? 116 00:08:28,723 --> 00:08:29,763 Jezu, Cat. 117 00:08:30,963 --> 00:08:33,202 Musisz mu powiedzieć. To trzeba zgłosić. 118 00:08:33,643 --> 00:08:35,923 To nie miałam być ja. 119 00:08:37,082 --> 00:08:39,763 Tylko Kacey, ale nie mogła. 120 00:08:41,883 --> 00:08:43,443 Jeśli coś mi się stanie, 121 00:08:43,523 --> 00:08:46,203 Kacey straci nie tylko żonę, ale i dziecko. 122 00:08:46,283 --> 00:08:48,803 Przestań. Nikt nikogo nie straci. 123 00:08:49,243 --> 00:08:51,043 Dobrze. Wstrzymaj się chwilę. 124 00:08:51,403 --> 00:08:52,563 Wymyślimy coś. 125 00:08:54,123 --> 00:08:57,563 Gratulacje. 126 00:08:58,043 --> 00:09:00,243 -To dobra wiadomość. -Tak. 127 00:09:03,683 --> 00:09:05,283 Dlaczego wstałeś? 128 00:09:06,163 --> 00:09:09,163 Przyszedłem pogadać, ale nie chciałem przerywać. 129 00:09:13,243 --> 00:09:15,683 -Co ty robisz? -Chcę pomóc. 130 00:09:17,403 --> 00:09:19,003 Pomóc? To chodź ze mną. 131 00:09:19,083 --> 00:09:20,043 No chodź. 132 00:10:24,243 --> 00:10:29,923 Myślałem o tobie. Chciałbym pogadać... Przepraszam, że dopiero teraz. 133 00:10:37,163 --> 00:10:38,163 W porządku, szefie? 134 00:10:40,443 --> 00:10:41,443 Tak. 135 00:10:42,923 --> 00:10:46,163 Szukam Rose. 136 00:10:47,923 --> 00:10:49,803 -A ty? -W porządku. 137 00:10:49,883 --> 00:10:51,803 Chciałem się trochę wyciszyć. 138 00:10:52,803 --> 00:10:55,483 Jeśli ją zobaczę, wyślę ją do ciebie. 139 00:11:14,043 --> 00:11:17,523 Ta chyba jest najstarsza z naszych skamieniałości. 140 00:11:17,603 --> 00:11:18,683 Wiem. 141 00:11:18,803 --> 00:11:20,283 Cierpliwości. 142 00:11:20,963 --> 00:11:25,403 Pictor od lat bada dno, szukając nowych złóż. 143 00:11:25,483 --> 00:11:27,843 Więc musiał wcześniej coś znaleźć. 144 00:11:27,923 --> 00:11:32,043 Te rośliny reagują na Baza, nie? Wierzy, że musi je chronić. 145 00:11:32,123 --> 00:11:33,603 Jak się porozumiewają? 146 00:11:34,083 --> 00:11:35,523 Dobre pytanie. 147 00:11:36,083 --> 00:11:38,283 Bakterie potrafią się komunikować. 148 00:11:38,363 --> 00:11:43,923 To proces chemiczny, ale równie skuteczny, co mowa. 149 00:11:44,003 --> 00:11:46,363 Nazywa się quorum sensing. 150 00:11:46,723 --> 00:11:49,763 Może Baz się tego nauczył przez kontakt z zarodnikami? 151 00:11:50,203 --> 00:11:51,323 Nie wiem. 152 00:11:52,123 --> 00:11:56,323 Nigdy nie słyszałam, żeby nosiciel opanował quorum sensing. 153 00:11:56,403 --> 00:11:59,763 A ja, żeby ktoś przeżył upadek z 30 metrów. 154 00:11:59,963 --> 00:12:02,163 To, czego nie znasz, i tak może cię zabić. 155 00:12:02,763 --> 00:12:03,723 Albo uratować. 156 00:12:05,803 --> 00:12:07,603 To słowa Alwyna. 157 00:12:11,363 --> 00:12:12,443 On ma rację. 158 00:12:13,123 --> 00:12:18,843 Natura ciągle ewoluuje i przystosowuje się na niezwykłe sposoby. 159 00:12:19,603 --> 00:12:22,603 -Mówisz jak prawdziwa geolożka. -Ale to prawda. 160 00:12:23,243 --> 00:12:24,883 Weź naszą planetę. 161 00:12:24,963 --> 00:12:30,323 To kawałek skały wiszący w próżni od czterech i pół miliarda lat, 162 00:12:30,403 --> 00:12:34,083 ale przez ten czas wielokrotnie zmieniał swoje oblicze. 163 00:12:34,163 --> 00:12:35,203 To znaczy? 164 00:12:35,723 --> 00:12:40,003 W niektórych erach Ziemia była zupełnie inna niż dziś. 165 00:12:40,083 --> 00:12:44,883 Bardziej przypominała Wenus albo księżyce Jowisza. 166 00:12:45,243 --> 00:12:47,883 Całą powierzchnię pokrywały wulkany. 167 00:12:47,963 --> 00:12:52,363 Czapy lodowe sięgały równika. Ziemia ciągle się zmieniała. 168 00:12:52,443 --> 00:12:55,603 Jesteśmy tu krótko, więc zakładamy, że jest niezmiennie, 169 00:12:55,683 --> 00:12:58,043 ale nie ma nic stałego. 170 00:12:58,123 --> 00:13:00,403 Ten organizm był tu tyle czasu? 171 00:13:00,963 --> 00:13:03,483 Przeżył wszystkie wielkie wymierania? 172 00:13:04,043 --> 00:13:06,523 Przeżył czy spowodował? 173 00:13:08,683 --> 00:13:10,243 Na pewno trzeba go chronić? 174 00:13:11,363 --> 00:13:12,563 O to chodzi. 175 00:13:12,963 --> 00:13:17,123 Masowe wymierania niszczą większość śladów po tym, co je wywołało. 176 00:13:17,603 --> 00:13:22,003 Więc ten organizm może być poważnym zagrożeniem 177 00:13:22,083 --> 00:13:25,163 albo niewinnym świadkiem. 178 00:13:26,723 --> 00:13:27,603 Nie wiem. 179 00:13:31,763 --> 00:13:32,843 Wreszcie. 180 00:13:34,763 --> 00:13:36,883 BRAK POŁĄCZENIA Z INTERNETEM 181 00:13:37,603 --> 00:13:39,083 Mówi dowódca. 182 00:13:39,163 --> 00:13:43,323 Rose i Dunlin wzywani natychmiast do sterowni. Bez odbioru. 183 00:13:45,803 --> 00:13:47,803 Chodźcie oboje. 184 00:14:05,043 --> 00:14:06,003 Co się dzieje? 185 00:14:07,843 --> 00:14:09,243 Dobrze się czujesz? 186 00:14:10,003 --> 00:14:11,923 -Tak. -Nie powinieneś być w izolacji? 187 00:14:12,203 --> 00:14:14,203 Jest zdrowy. Cat i ja jesteśmy pewne. 188 00:14:14,283 --> 00:14:15,283 Jakaś nagła sprawa? 189 00:14:15,523 --> 00:14:18,563 Ciśnienie wystrzeliło. Baz i Garrow... 190 00:14:20,643 --> 00:14:21,763 Co on robi? 191 00:14:23,723 --> 00:14:24,923 Cholera. 192 00:14:25,003 --> 00:14:27,643 Próbuje obejść zabezpieczenia. 193 00:14:28,203 --> 00:14:29,083 Po co? 194 00:14:29,203 --> 00:14:31,163 Najwyraźniej chce otworzyć szyb. 195 00:14:41,163 --> 00:14:43,523 Chce nas wysadzić? 196 00:14:43,763 --> 00:14:44,923 Oszalał. 197 00:14:45,003 --> 00:14:46,723 Ciśnienie nas zabije. 198 00:14:47,123 --> 00:14:48,843 Nie pozwólmy mu. 199 00:14:49,043 --> 00:14:50,803 Fulmer, możesz się podłączyć? 200 00:14:50,923 --> 00:14:52,123 Sterować zdalnie? 201 00:14:52,203 --> 00:14:54,843 Małe szanse. Baz ma ręczne sterowanie. 202 00:14:55,043 --> 00:14:55,883 Spróbuj. 203 00:14:56,883 --> 00:14:58,803 Nie można inaczej tego wyłączyć? 204 00:14:58,883 --> 00:15:02,003 Trzeba spuścić robota i zamknąć zawór. 205 00:15:02,083 --> 00:15:04,043 Nie można go otworzyć z góry. 206 00:15:04,123 --> 00:15:06,683 Spuszczenie robota jest zbyt ryzykowne. 207 00:15:06,763 --> 00:15:09,643 Pójście do modułu produkcyjnego odpada. 208 00:15:09,723 --> 00:15:12,963 Baz jest nieprzewidywalny i prawdopodobnie zaraża. 209 00:15:13,043 --> 00:15:17,083 Jeśli się nie pospieszymy, ktokolwiek tam pójdzie, zginie. 210 00:15:17,163 --> 00:15:18,243 Magnus. 211 00:15:18,963 --> 00:15:20,163 Co to jest? 212 00:15:20,243 --> 00:15:21,723 To nowy sprzęt. 213 00:15:21,803 --> 00:15:24,283 -Jeżeli nie chcesz tam popłynąć... -Jaki? 214 00:15:24,363 --> 00:15:27,483 -...robot to najlepszy pomysł. -Jaki sprzęt? 215 00:15:27,563 --> 00:15:29,843 Do opróżnienia złoża do ostatniej kropli. 216 00:15:29,923 --> 00:15:31,643 Przed likwidacją? 217 00:15:32,283 --> 00:15:35,323 -Czemu nic o tym nie wiem? -Trzeba zdecydować. 218 00:15:35,403 --> 00:15:37,523 -Wysyłamy robota? -To moja działka. 219 00:15:37,603 --> 00:15:41,323 -Przy odwiercie jest najgroźniej. -Sprzęt jest niegotowy. 220 00:15:41,403 --> 00:15:43,203 Czemu dowiaduję się ostatni? 221 00:15:43,283 --> 00:15:45,523 -Nie teraz. -Zawsze tak mówisz. 222 00:15:46,563 --> 00:15:48,043 Do kurwy nędzy. 223 00:15:48,603 --> 00:15:51,123 -Co on wyrabia? -Ciśnienie skacze. 224 00:15:51,203 --> 00:15:53,763 Musimy spuścić robota. 225 00:15:57,003 --> 00:15:59,203 -Fulmer? -Nie mogę się połączyć. 226 00:15:59,323 --> 00:16:01,003 Spuszczamy robota. 227 00:16:01,083 --> 00:16:04,163 -Easter jest najlepiej przeszkolony. -Ściągnijcie go. 228 00:16:04,243 --> 00:16:05,923 Dunlin, zbierz zespół. 229 00:16:06,003 --> 00:16:08,723 -A co z tym wtryskiwaczem? -Później! 230 00:16:13,563 --> 00:16:17,043 Mówi dowódca. Easter natychmiast wzywany do sterowni. 231 00:16:18,483 --> 00:16:19,363 Bez jaj! 232 00:16:22,843 --> 00:16:26,083 Co jest, piękny? Przykro ci, że cię nie zaprosili? 233 00:16:28,563 --> 00:16:32,163 -Nie wynosimy jedzenia. -Spierdalaj. 234 00:17:07,843 --> 00:17:09,283 Myślisz, że to zadziała? 235 00:17:09,923 --> 00:17:11,523 Zaraz wyłączą odwiert. 236 00:17:11,843 --> 00:17:15,323 Tak bym zrobił, gdyby ktoś próbował go otworzyć. 237 00:17:16,003 --> 00:17:17,443 Wytrzyma? 238 00:17:18,122 --> 00:17:19,683 Jeśli się pospieszą. 239 00:17:28,243 --> 00:17:30,363 Całe szczęście, że robimy to w dzień. 240 00:17:31,603 --> 00:17:33,243 Na dole zawsze jest noc. 241 00:17:41,563 --> 00:17:46,443 Widziałem ryby, które nie powinny istnieć. Z kłami i świecącymi ślepiami. 242 00:17:47,003 --> 00:17:49,443 Takie rzeczy znajdujesz w głębinach. 243 00:18:16,123 --> 00:18:17,563 No dobra. 244 00:18:18,123 --> 00:18:19,603 Tego się nie spodziewałem. 245 00:18:20,283 --> 00:18:21,563 O Boże. 246 00:18:22,363 --> 00:18:23,723 To koła? 247 00:18:24,523 --> 00:18:25,483 Tak. 248 00:18:26,843 --> 00:18:28,123 Ale co to jest? 249 00:18:31,123 --> 00:18:33,963 „Trysnęły z hukiem źródła Wielkiej Otchłani”. 250 00:18:45,603 --> 00:18:47,323 To odprowadza ciepło? 251 00:18:48,443 --> 00:18:53,003 Poprzednia zmiana robiła kontrolę i nie wspomniała o czymś takim. 252 00:18:54,963 --> 00:18:56,603 Może to dopiero się obudziło? 253 00:18:57,483 --> 00:18:59,483 Zamknij zawór S, Easter. 254 00:19:00,123 --> 00:19:03,083 -Zanim zrobi się jeszcze gorzej. -Tak jest. 255 00:19:33,283 --> 00:19:34,323 Masz pewne ręce. 256 00:19:35,123 --> 00:19:36,323 A co myślałaś? 257 00:19:39,723 --> 00:19:40,803 Dobra robota. 258 00:19:41,363 --> 00:19:42,843 ODWIERT ZAMKNIĘTY 259 00:19:48,843 --> 00:19:50,283 Zadziałało. 260 00:19:50,803 --> 00:19:54,603 Zyskaliśmy trochę czasu. Zanim wymyślą coś nowego. 261 00:19:56,843 --> 00:19:58,763 „Pierścień i ciemność”. 262 00:20:01,043 --> 00:20:02,843 To o tym mówił Baz? 263 00:20:12,843 --> 00:20:14,083 Zdejmijmy to. 264 00:20:20,723 --> 00:20:22,683 -Mam odłączyć? -Tak. 265 00:20:23,923 --> 00:20:25,363 BŁĄD - PRZYGOTOWANIE SYSTEMU 266 00:20:25,763 --> 00:20:27,043 -Czekaj. -Co jest? 267 00:20:27,843 --> 00:20:29,203 System się uruchomił. 268 00:20:31,683 --> 00:20:34,843 -Jak to zdejmiemy, to się wyłączy. -Co robimy? 269 00:20:35,763 --> 00:20:37,083 Czas ucieka. 270 00:20:44,123 --> 00:20:45,123 Ściągniemy Fulmera. 271 00:20:46,003 --> 00:20:48,123 Tylko on zna te systemy. 272 00:20:48,723 --> 00:20:51,963 Musi nam pomóc i powiedzieć reszcie. 273 00:20:52,043 --> 00:20:54,003 Wytłumaczyć i ostrzec. 274 00:21:01,363 --> 00:21:03,003 Mówił coś jeszcze? 275 00:21:03,603 --> 00:21:07,123 -Coś sensownego? -Tylko, że musimy to powstrzymać. 276 00:21:07,323 --> 00:21:09,843 Ale nie wiem co. 277 00:21:10,243 --> 00:21:14,123 Ale z jakiegoś powodu kombinował przy odwiercie. 278 00:21:14,683 --> 00:21:17,083 Na pewno nie chciał stworzyć zagrożenia. 279 00:21:18,083 --> 00:21:19,683 -No nie wiem. -Tak. 280 00:21:20,003 --> 00:21:23,123 -Chciał go otworzyć. -Ale nie otworzył. 281 00:21:23,363 --> 00:21:24,243 Ona ma rację. 282 00:21:24,923 --> 00:21:27,763 Baz nie chce zrobić nam krzywdy, ma jakiś cel. 283 00:21:27,843 --> 00:21:30,723 Szukasz w tym logiki, której tam nie ma. 284 00:21:30,843 --> 00:21:32,603 Jego zachowanie, ten symbol. 285 00:21:32,683 --> 00:21:35,603 Jest więcej rzeczy, na które nie znamy odpowiedzi. 286 00:21:36,363 --> 00:21:37,763 Rozmawiałeś z Dunlinem? 287 00:21:38,723 --> 00:21:41,243 -O czym? -O tajemniczych kontenerach. 288 00:21:42,363 --> 00:21:46,563 -Wiesz, co to za dostawa? -Nigdzie nie są opisane. 289 00:21:46,603 --> 00:21:48,443 Nie wiem, czy je przyjmowałem. 290 00:21:48,563 --> 00:21:52,243 Dunlin znalazł cztery nieautoryzowane kontenery na produkcji. 291 00:21:52,643 --> 00:21:55,083 -Mówił, co w nich jest? -Są zamknięte. 292 00:21:56,523 --> 00:22:00,363 Wszystko przywieźli i zainstalowali podczas ostatniej zmiany, 293 00:22:00,443 --> 00:22:02,283 gdy byłem na lądzie. Rose? 294 00:22:03,043 --> 00:22:04,923 Nic o nich nie wiem. 295 00:22:05,003 --> 00:22:07,363 No to mamy problem, bo ja też nie. 296 00:22:16,963 --> 00:22:18,523 -O Boże. -Sygnał? 297 00:22:19,003 --> 00:22:21,283 -Satelita działa. -Może. 298 00:22:21,883 --> 00:22:23,723 -Niebo się przetarło. -Pliki. 299 00:22:24,243 --> 00:22:25,683 Można je otworzyć. 300 00:22:26,243 --> 00:22:27,523 Rose? Rose! 301 00:22:28,243 --> 00:22:31,843 Tyne, Dogger, Fisher, Zatoka Niemiecka, Humber. 302 00:22:32,363 --> 00:22:33,563 Wiking... 303 00:22:40,483 --> 00:22:42,603 Fulmer, do pokoju radiowego. 304 00:22:42,683 --> 00:22:44,163 Połącz się z lądem. 305 00:22:47,443 --> 00:22:49,483 Kinloch Bravo do straży przybrzeżnej. 306 00:22:49,563 --> 00:22:51,963 Kinloch Bravo do straży przybrzeżnej. 307 00:22:58,683 --> 00:22:59,723 Sygnał wrócił. 308 00:23:28,323 --> 00:23:29,723 ŁĄCZNOŚĆ RADIOWA 309 00:23:40,483 --> 00:23:42,563 KOMUNIKACJA W KRĘGU 310 00:23:47,683 --> 00:23:49,403 Wzywam straż przybrzeżną. 311 00:23:49,483 --> 00:23:52,083 -Powiedz, że odebrali. -Mam sygnał wybierania. 312 00:23:52,163 --> 00:23:53,283 Muszę wrócić na ląd. 313 00:23:53,363 --> 00:23:55,523 Jak wszyscy. Zrób coś pożytecznego. 314 00:23:58,323 --> 00:24:00,283 Wzywam straż przybrzeżną. 315 00:24:03,363 --> 00:24:06,283 PRÓBKI UŚPIONYCH BAKTERII Z DNA MORZA 316 00:24:06,363 --> 00:24:07,443 WYSZUKIWANIE 317 00:24:10,923 --> 00:24:13,043 PROJEKT CIREIN - WYMAGANE HASŁO 318 00:24:13,123 --> 00:24:15,963 -Co to jest Projekt Cirein? -Nie znam go. 319 00:24:18,363 --> 00:24:20,243 ODMOWA WYMAGANE UPRAWNIENIA 320 00:24:20,323 --> 00:24:22,563 Kto ma więcej uprawnień od ciebie? 321 00:24:22,643 --> 00:24:23,683 Nikt. 322 00:24:26,483 --> 00:24:27,443 Odbierz. 323 00:24:28,203 --> 00:24:30,083 Straż przybrzeżna, odbiór. 324 00:24:31,443 --> 00:24:33,363 Mówi dowódca Kinloch Bravo. 325 00:24:33,883 --> 00:24:35,723 Potrzebujemy pomocy. 326 00:24:37,123 --> 00:24:39,123 Potwierdźcie pomoc. Odbiór. 327 00:24:42,723 --> 00:24:45,163 Potwierdźcie pomoc. Odbiór. 328 00:24:45,443 --> 00:24:46,763 Kacey. 329 00:24:47,003 --> 00:24:48,563 O Boże, Cat! 330 00:24:48,643 --> 00:24:50,963 Powiedz, że wszystko dobrze. Czy dziecko... 331 00:24:51,043 --> 00:24:53,123 Mamy się dobrze, oboje. 332 00:24:55,123 --> 00:24:56,163 A ty? 333 00:24:56,523 --> 00:24:58,323 Nie ma kontaktu z platformami. 334 00:24:59,923 --> 00:25:03,043 Pictor powtarza, że wszystko dobrze. Co się stało? 335 00:25:03,123 --> 00:25:04,003 Coś dziwnego. 336 00:25:06,043 --> 00:25:07,203 Bardzo dziwnego. 337 00:25:07,883 --> 00:25:09,003 Ale nic mi nie jest. 338 00:25:09,963 --> 00:25:11,083 Nam obojgu. 339 00:25:12,843 --> 00:25:15,563 Nie przestrasz się, ale potrzebujemy pomocy. 340 00:25:15,643 --> 00:25:17,923 Jezu. Dobrze... 341 00:25:18,003 --> 00:25:20,243 Kogo mam powiadomić? Daj mi numer. 342 00:25:21,163 --> 00:25:22,723 Wiedziałam, że coś się stało. 343 00:25:22,803 --> 00:25:24,403 Zadzwoń do straży przybrzeżnej. 344 00:25:24,483 --> 00:25:27,083 Próbowałam, ale słuchają tylko Pictora. 345 00:25:27,683 --> 00:25:29,963 Co dokładnie powiedział ci Pictor? 346 00:25:30,523 --> 00:25:34,123 -Nie mieliśmy z nimi kontaktu. -Że... 347 00:25:34,683 --> 00:25:36,003 Co się dzieje, Kacey? 348 00:25:37,003 --> 00:25:38,043 Co się dzieje? 349 00:25:38,643 --> 00:25:41,843 Znów nie ma prądu. Ostatnio ciągle go nie ma. 350 00:25:41,923 --> 00:25:44,283 Poczekaj, pokażę ci. 351 00:25:45,723 --> 00:25:46,763 Nie mogę... 352 00:25:47,923 --> 00:25:49,923 Nie widzę, Kacey. Musisz... 353 00:25:54,563 --> 00:25:55,763 To mgła? 354 00:25:59,283 --> 00:26:00,403 Kacey? 355 00:26:00,483 --> 00:26:02,003 Kacey, posłuchaj mnie. 356 00:26:02,083 --> 00:26:04,243 Nie wychodź na zewnątrz. Słyszysz? 357 00:26:04,323 --> 00:26:05,203 Posłuchaj. 358 00:26:07,563 --> 00:26:09,403 Kacey! 359 00:26:17,883 --> 00:26:19,603 Odbierz, proszę cię. 360 00:26:21,843 --> 00:26:22,723 Niech to szlag. 361 00:26:27,323 --> 00:26:29,163 Potwierdźcie pomoc. 362 00:26:34,443 --> 00:26:35,563 BRAK INTERNETU 363 00:26:39,163 --> 00:26:41,523 Tu powinno być więcej haseł. 364 00:26:53,283 --> 00:26:54,283 Rose? 365 00:26:55,003 --> 00:26:58,403 Czytaj. Może któreś zadziała. 366 00:27:00,363 --> 00:27:01,203 Dobra. 367 00:27:55,323 --> 00:27:56,843 -Połączyłeś się? -Co? 368 00:27:57,723 --> 00:27:58,763 Nie... 369 00:27:59,443 --> 00:28:00,683 Sygnał zniknął. 370 00:28:03,043 --> 00:28:04,643 Dobrze się czujesz? 371 00:28:05,083 --> 00:28:06,523 Dobrze. 372 00:28:07,843 --> 00:28:09,683 Przyszedłem ci pomóc. 373 00:28:09,763 --> 00:28:10,603 Dzięki. 374 00:28:10,683 --> 00:28:11,683 Fulmer? 375 00:28:18,123 --> 00:28:19,683 -Musisz nam pomóc. -Kurwa! 376 00:28:30,923 --> 00:28:33,923 Zostań przy radiu, pójdę coś sprawdzić. 377 00:28:36,283 --> 00:28:37,203 Fulmer? 378 00:28:38,323 --> 00:28:39,203 Fulmer? 379 00:28:44,843 --> 00:28:46,363 Mówi dowódca. 380 00:28:46,443 --> 00:28:48,763 Zarządzam kryzysową odprawę załogi. 381 00:28:48,843 --> 00:28:50,243 Wszyscy mają być. 382 00:28:50,323 --> 00:28:51,483 Bez odbioru. 383 00:28:56,043 --> 00:28:57,883 No dalej. 384 00:28:58,043 --> 00:28:59,243 To nie działa. 385 00:28:59,923 --> 00:29:00,923 Chodźmy. 386 00:29:01,923 --> 00:29:03,683 Może Magnus ma lepsze wieści. 387 00:29:19,643 --> 00:29:20,763 Gdzie jest Fulmer? 388 00:29:21,483 --> 00:29:25,163 Uciekł tuż przed wezwaniem. I tyle go widziałem. 389 00:29:26,083 --> 00:29:27,163 Rose? 390 00:30:09,203 --> 00:30:11,763 Fulmer, potrzebujemy cię. 391 00:30:18,883 --> 00:30:20,123 Kiedy się zorientowałeś? 392 00:30:22,563 --> 00:30:23,603 Przed chwilą. 393 00:30:26,683 --> 00:30:27,843 Widziałam rysunek. 394 00:30:29,243 --> 00:30:31,043 Już widziałam te koła. 395 00:30:33,923 --> 00:30:36,003 Nie wiem, skąd wziąłem te koła. 396 00:30:37,403 --> 00:30:40,323 Musiałeś je rozpoznać w sterowni. 397 00:30:41,403 --> 00:30:43,083 Dlaczego nie powiedziałeś? 398 00:30:43,883 --> 00:30:46,123 Dlaczego kłamałaś, że jestem zdrowy? 399 00:30:47,203 --> 00:30:48,323 Wierzyłam w to. 400 00:30:51,043 --> 00:30:52,363 Mogłeś mi powiedzieć. 401 00:30:53,803 --> 00:30:55,123 Powinieneś był. 402 00:30:57,163 --> 00:30:58,403 Cokolwiek to jest... 403 00:31:00,083 --> 00:31:01,243 jest we mnie. 404 00:31:02,883 --> 00:31:04,603 I było od początku. 405 00:31:08,603 --> 00:31:09,683 Chodź tu. 406 00:31:10,323 --> 00:31:11,643 Chodź tu, obejrzę. 407 00:31:22,763 --> 00:31:25,963 Nie zagoiło się do końca. To dobry znak, nie? 408 00:31:28,243 --> 00:31:30,723 Nie chodzi tylko o koła i gojenie. 409 00:31:34,003 --> 00:31:35,603 Mam wizje. 410 00:31:37,043 --> 00:31:38,123 Słyszę głosy. 411 00:31:40,243 --> 00:31:41,203 Słyszałem Baza. 412 00:31:41,963 --> 00:31:43,323 Rozmawialiście? 413 00:31:43,763 --> 00:31:44,803 Miałeś... 414 00:31:45,603 --> 00:31:46,923 omamy? 415 00:31:47,603 --> 00:31:48,683 Nie wiem. 416 00:31:49,483 --> 00:31:50,963 Słyszałem w głowie jego głos. 417 00:31:51,563 --> 00:31:54,763 Teraz też? To wspomnienia? 418 00:31:55,243 --> 00:31:56,243 To coś innego. 419 00:32:00,763 --> 00:32:01,763 Wybacz. 420 00:32:02,523 --> 00:32:03,803 Będzie dobrze. 421 00:32:06,723 --> 00:32:08,163 Powinnaś wracać. 422 00:32:10,803 --> 00:32:12,923 Rozgryzę to. 423 00:32:13,563 --> 00:32:14,523 Słowo. 424 00:32:33,563 --> 00:32:34,643 Odpoczywaj. 425 00:32:36,123 --> 00:32:38,203 Wrócę od razu po odprawie. 426 00:33:06,923 --> 00:33:08,123 Usłyszał cię? 427 00:33:10,443 --> 00:33:11,403 Idzie tu. 428 00:33:21,883 --> 00:33:24,843 Przed chwilą na krótko wrócił sygnał. 429 00:33:24,923 --> 00:33:26,123 Połączyliście się? 430 00:33:26,203 --> 00:33:27,283 -Nie. -Nie wiem. 431 00:33:28,283 --> 00:33:29,963 To „nie” czy „nie wiem”? 432 00:33:30,523 --> 00:33:32,403 Wzywaliśmy straż przybrzeżną. 433 00:33:32,483 --> 00:33:34,563 Nie potwierdzili akcji ratunkowej. 434 00:33:34,643 --> 00:33:38,403 Zwołałem was, bo potrzebuję informacji. 435 00:33:39,843 --> 00:33:41,923 Posłuchajcie. 436 00:33:43,363 --> 00:33:45,923 Kto się dodzwonił na ląd, niech uniesie rękę. 437 00:33:47,643 --> 00:33:49,643 Więc na lądzie wiedzą. 438 00:33:49,723 --> 00:33:52,643 Jeśli nie ode mnie, to od was. 439 00:33:52,723 --> 00:33:56,003 Brak kontaktu to nie jedyne zmartwienie. 440 00:33:56,083 --> 00:33:59,523 Jeśli nie będzie prądu, nie pomogą nam. 441 00:33:59,603 --> 00:34:01,003 O czym ty mówisz? 442 00:34:01,723 --> 00:34:04,243 Czy tylko ja słucham wiadomości? 443 00:34:05,443 --> 00:34:09,202 Cisza. Nie wiemy, czy będą mieli środki. 444 00:34:09,242 --> 00:34:11,043 Dowiedziałeś się bezpośrednio? 445 00:34:11,123 --> 00:34:14,363 Jeśli nikt nie rozmawiał z pilotami helikopterów, 446 00:34:14,443 --> 00:34:17,682 nie uwierzę, że nie spróbują nam jak najszybciej pomóc. 447 00:34:17,722 --> 00:34:20,242 Zgadzam się. Nie zostawią tu nas. 448 00:34:20,923 --> 00:34:24,163 Nasze rodziny wspólnie zorganizują pomoc. 449 00:34:24,202 --> 00:34:26,643 A co, jeśli nie wiedzą, co się dzieje? 450 00:34:27,083 --> 00:34:30,403 Według Kacey Pictor zapewnia, że wszystko w porządku. 451 00:34:31,603 --> 00:34:34,603 -Co ty mówisz? -A jeśli Pictor nie wysyła pomocy? 452 00:34:34,682 --> 00:34:37,483 To nie ma sensu, dlaczego mieliby nie wysyłać? 453 00:34:37,563 --> 00:34:39,483 Bo nic dla nich nie znaczymy. 454 00:34:39,563 --> 00:34:40,603 Ja pierdolę. 455 00:34:41,363 --> 00:34:45,043 Pewnie mają nadzieję, że my też się spaliliśmy. 456 00:34:45,163 --> 00:34:47,003 Mniej problemów z likwidacją. 457 00:34:47,083 --> 00:34:50,443 Albo to, co się tutaj dzieje, dzieje się też na lądzie. 458 00:34:50,523 --> 00:34:52,722 -Czemu tak myślisz? -Nie mają prądu. 459 00:34:53,682 --> 00:34:55,323 -Nie ma łączności. -Ani prądu. 460 00:34:55,403 --> 00:34:56,963 To nie koniec świata. 461 00:34:57,043 --> 00:35:00,803 Niezależnie od wszystkiego nasze rodziny nie wiedzą, co się dzieje. 462 00:35:00,883 --> 00:35:03,603 Z każdym dniem topnieją zapasy. 463 00:35:03,683 --> 00:35:05,243 Musimy wrócić. 464 00:35:05,363 --> 00:35:07,443 Popłyńmy w szalupach. 465 00:35:07,523 --> 00:35:10,483 -To jedyne wyjście. -Nie dopłyniemy do brzegu. 466 00:35:10,563 --> 00:35:13,603 Są poza zasięgiem i mają słabą nawigację. 467 00:35:13,683 --> 00:35:16,123 Dotąd popierałem twoje decyzje. 468 00:35:16,203 --> 00:35:17,843 Ale zostanie tu to błąd. 469 00:35:17,923 --> 00:35:21,683 Może szalupy to zły pomysł, ale coś trzeba zrobić. 470 00:35:21,723 --> 00:35:24,243 Co, jeśli na lądzie dzieje się to samo? 471 00:35:24,363 --> 00:35:27,363 Nie chodzi tylko o nas. Mamy rodziny. 472 00:35:27,443 --> 00:35:28,683 Zostajemy. 473 00:35:28,803 --> 00:35:30,603 -Tak bezpieczniej. -Jebać zasady. 474 00:35:30,963 --> 00:35:33,803 Tobie wszystko jedno, na mnie czekają synowie. 475 00:35:33,883 --> 00:35:36,363 -Uspokójmy się. -Zgadzam się z Dunlinem. 476 00:35:36,443 --> 00:35:38,203 Muszę wrócić do żony. 477 00:35:38,323 --> 00:35:42,003 Dzieci, żony. Nie byłoby tego wszystkiego, 478 00:35:42,083 --> 00:35:45,683 gdybyście skontaktowali się ze strażą przybrzeżną. 479 00:35:45,803 --> 00:35:48,483 Bardziej martwimy się o innych niż o siebie. 480 00:35:48,563 --> 00:35:49,803 Martw się o nas. 481 00:35:49,883 --> 00:35:52,123 To nie moja wina, że nie masz nikogo. 482 00:35:52,203 --> 00:35:54,203 Spójrz na siebie. Nikt cię nie kocha. 483 00:35:54,243 --> 00:35:56,003 Dotknij mnie, a pożałujesz. 484 00:35:56,083 --> 00:35:58,083 Nie wiesz, o czym mówisz... 485 00:36:01,003 --> 00:36:03,563 -Hutton! -Przestań! Ona jest w ciąży. 486 00:36:11,123 --> 00:36:14,323 Mam nadzieję, że się przesłyszałem. 487 00:36:15,563 --> 00:36:16,843 Jesteś w ciąży? 488 00:36:17,923 --> 00:36:20,523 Nie wspomniałaś ani słowem? 489 00:36:20,603 --> 00:36:22,163 Jesteś ratowniczką. 490 00:36:22,203 --> 00:36:25,403 Ukrywając takie coś, ryzykujesz zdrowiem swoim i załogi. 491 00:36:25,643 --> 00:36:28,523 Że nie wspomnę o dziecku! Myślisz tylko o sobie! 492 00:36:30,443 --> 00:36:33,403 -Cat... -Nie tylko ty cierpisz. 493 00:36:33,483 --> 00:36:35,683 Wszyscy jesteście nieodpowiedzialni! 494 00:36:36,163 --> 00:36:39,803 Wszyscy chcemy na ląd. Ale muszę dbać o wasze bezpieczeństwo. 495 00:36:40,683 --> 00:36:41,603 To mój obowiązek. 496 00:36:41,883 --> 00:36:44,883 Załoga jest najważniejsza. Zawsze... 497 00:36:46,123 --> 00:36:47,523 była najważniejsza. 498 00:36:48,083 --> 00:36:50,803 Dlatego nie było mnie na lądzie... 499 00:36:51,683 --> 00:36:53,603 Dlatego straciłem dziecko. 500 00:36:55,603 --> 00:36:56,843 -Usiądź. -Magnus. 501 00:36:56,923 --> 00:36:58,803 -Już dobrze. -Usiądź. 502 00:37:00,003 --> 00:37:02,603 Przerwij, zanim będzie za późno. 503 00:37:02,683 --> 00:37:03,603 Idź odpocząć. 504 00:37:03,683 --> 00:37:07,443 Nie chcę cię widzieć w sterowni, dopóki się nie prześpisz. 505 00:37:07,523 --> 00:37:09,643 -W porządku. -Ja się nimi zajmę. 506 00:37:09,683 --> 00:37:14,563 Słuchajcie! Przykro mi, że Pictor okłamał wasze rodziny. 507 00:37:15,163 --> 00:37:18,123 Ale uwierzcie mi, jestem po waszej, a nie ich stronie. 508 00:37:19,323 --> 00:37:22,123 Wrócimy na ląd, choćby nie wiem co. 509 00:37:22,963 --> 00:37:24,003 Obiecuję. 510 00:37:24,603 --> 00:37:25,803 Przepraszam. 511 00:37:25,883 --> 00:37:28,683 Nie powinienem był mówić o Thomasie. 512 00:37:29,163 --> 00:37:30,403 Chodźmy. 513 00:37:43,603 --> 00:37:44,683 To ja. 514 00:37:51,163 --> 00:37:52,163 Fulmer? 515 00:37:57,563 --> 00:38:02,963 NIE JESTEŚ PRZY MNIE BEZPIECZNA KOCHAM CIĘ 516 00:38:18,203 --> 00:38:20,203 Kurwa mać! 517 00:38:41,683 --> 00:38:43,003 Fulmer! 518 00:38:44,203 --> 00:38:45,363 Fulmer! 519 00:38:49,923 --> 00:38:51,083 Fulmer! 520 00:38:57,643 --> 00:38:59,523 -Heather. -To moja wina. 521 00:38:59,603 --> 00:39:01,203 Próbowałaś ją chronić. 522 00:39:01,323 --> 00:39:04,603 -Nie chciałam... -Wybaczy ci. Posłuchaj mnie. 523 00:39:04,963 --> 00:39:06,203 Czy Fulmer był dziwny? 524 00:39:06,323 --> 00:39:08,483 Nie mogę teraz. Muszę znaleźć Cat. 525 00:39:16,803 --> 00:39:18,443 -Cat? -Co się dzieje? 526 00:39:18,523 --> 00:39:19,963 Coś jest nie tak. 527 00:39:21,523 --> 00:39:22,523 Fulmer! 528 00:39:27,243 --> 00:39:30,323 Stój! Co robisz? 529 00:39:30,963 --> 00:39:31,963 Wracaj! 530 00:39:35,403 --> 00:39:36,603 Nie mogę. 531 00:39:37,923 --> 00:39:39,403 Stwarzam zagrożenie. 532 00:39:42,083 --> 00:39:43,003 Wybacz mi. 533 00:39:44,723 --> 00:39:45,643 Fulmer! 534 00:40:58,483 --> 00:40:59,643 O Boże. 535 00:41:01,163 --> 00:41:02,243 Co to jest? 536 00:41:16,243 --> 00:41:19,203 Chodźmy stąd. 537 00:41:35,163 --> 00:41:36,003 W porządku? 538 00:41:37,843 --> 00:41:38,883 Tu są. 539 00:41:44,163 --> 00:41:45,083 Co się stało? 540 00:41:46,363 --> 00:41:48,723 Fulmer przeszedł na drugą stronę. 541 00:41:50,323 --> 00:41:51,483 Te rośliny. 542 00:41:52,483 --> 00:41:53,723 Są wszędzie. 543 00:41:54,523 --> 00:41:55,723 Zarodniki. 544 00:41:57,323 --> 00:41:59,683 Otoczyły mój brzuch, jakby wiedziały. 545 00:42:01,683 --> 00:42:04,683 Widzicie to? Czy to światło? 546 00:42:07,963 --> 00:42:08,883 Światła. 547 00:42:11,123 --> 00:42:13,163 Płyną tu światła. 548 00:42:18,683 --> 00:42:20,443 Podziałało. Usłyszeli nas. 549 00:42:20,523 --> 00:42:21,603 Najwyraźniej. 550 00:42:23,803 --> 00:42:24,683 Co to jest? 551 00:42:25,483 --> 00:42:26,803 Przypomina reflektory. 552 00:42:26,883 --> 00:42:28,483 -Statek? -Nie wiem. 553 00:42:28,563 --> 00:42:30,043 Cofnijcie się. 554 00:42:31,203 --> 00:42:33,843 -Co się dzieje? -Światła na horyzoncie. 555 00:42:33,923 --> 00:42:35,203 Płyną nam na pomoc. 556 00:42:35,323 --> 00:42:36,723 Nie, za szybko. 557 00:42:36,843 --> 00:42:39,243 Może wypłynęli wcześniej. 558 00:42:39,723 --> 00:42:40,883 Iść po Magnusa? 559 00:42:41,803 --> 00:42:43,243 Gdy będziemy pewni. 560 00:42:43,363 --> 00:42:46,363 Słuchajcie! Niech wszyscy włożą skafandry. 561 00:42:46,643 --> 00:42:49,043 Przygotować się do ewakuacji. 562 00:42:56,723 --> 00:42:59,243 Usłyszeli nas. Wracamy na ląd. 563 00:43:00,323 --> 00:43:02,123 Uwierzę, jak zobaczę. 564 00:43:55,003 --> 00:43:55,923 Proszę. 565 00:44:07,123 --> 00:44:09,323 -Sprawdźcie skafandry. -Szybciej. 566 00:44:09,403 --> 00:44:10,763 Co się dzieje? 567 00:44:10,843 --> 00:44:13,203 Ratują nas. Szykujemy się do ewakuacji. 568 00:44:13,283 --> 00:44:14,123 Dzięki Bogu. 569 00:44:14,203 --> 00:44:16,563 -Szykuj się. -A Fulmer? 570 00:44:17,323 --> 00:44:18,243 Pójdę po niego. 571 00:44:18,923 --> 00:44:21,483 -Znajdę go. -Nie możemy ryzykować. 572 00:44:21,923 --> 00:44:23,003 Potrzebny jest plan. 573 00:44:24,123 --> 00:44:25,323 Widzę ich. 574 00:44:25,523 --> 00:44:27,043 Ile jednostek? 575 00:44:30,363 --> 00:44:32,203 -Tylko jedna? -Tak. 576 00:44:35,923 --> 00:44:37,283 Po nas wszystkich? 577 00:44:51,683 --> 00:44:53,083 Nie jesteśmy sami. 578 00:44:55,003 --> 00:44:56,403 -Fulmer? -Nie. 579 00:44:57,723 --> 00:44:59,003 Coś innego. 580 00:44:59,883 --> 00:45:03,563 Nie wiem, co to jest, ale to nie pomoc. 581 00:46:03,163 --> 00:46:05,163 Napisy: Dorota Szatkowska-Jaskuła 582 00:46:05,243 --> 00:46:07,243 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Krzysztof Wollschlaeger