1 00:00:18,203 --> 00:00:21,603 Er dette beholderne fra produksjonsmodulen? 2 00:00:22,403 --> 00:00:23,243 Det må det være. 3 00:00:26,123 --> 00:00:27,603 Jeg vet ingenting om dem. 4 00:00:27,683 --> 00:00:29,483 Her er uregistrerte produkter. 5 00:00:29,563 --> 00:00:31,123 Hva med serienumrene? 6 00:00:31,923 --> 00:00:34,683 Alle starter på samme måte. Kan det si deg hva det er? 7 00:00:34,763 --> 00:00:35,643 Nei. 8 00:00:37,163 --> 00:00:39,123 Samme produsent kanskje, men... 9 00:00:39,403 --> 00:00:41,083 ...ikke riktig logget. 10 00:00:41,723 --> 00:00:43,883 Noen vet at den er der. 11 00:00:45,083 --> 00:00:48,163 -Hvor ofte låses disse? -De blir ikke låst. 12 00:00:48,723 --> 00:00:50,443 Magnus må vite noe. 13 00:00:53,803 --> 00:00:56,443 Ville ikke være det første han unnlot å si. 14 00:00:57,523 --> 00:00:58,723 Avviklingen? 15 00:01:00,923 --> 00:01:03,163 Han vil fikse alt selv. 16 00:01:04,323 --> 00:01:07,163 Han har ikke sagt noe om å stenge ned. 17 00:01:07,243 --> 00:01:09,563 Han har ikke snakket med meg siden vi... 18 00:01:09,963 --> 00:01:11,323 Siden vi mistet... 19 00:01:12,443 --> 00:01:14,203 Siden alt som har skjedd. 20 00:01:15,243 --> 00:01:16,763 Må være temmelig vanskelig. 21 00:01:18,483 --> 00:01:20,763 Å miste folk du er ansvarlig for. 22 00:01:22,323 --> 00:01:23,683 Jeg hadde ikke klart det. 23 00:01:23,763 --> 00:01:27,003 Det ville ikke være første gang. 24 00:01:28,403 --> 00:01:29,523 Det visste jeg ikke. 25 00:01:30,043 --> 00:01:31,003 Selvsagt. 26 00:01:32,643 --> 00:01:34,522 Sønnen hans, Thomas. 27 00:01:36,003 --> 00:01:38,563 Åtte år gammel, påkjørt av en bil på vei til skolen. 28 00:01:39,563 --> 00:01:42,723 Magnus burde vært der, men ble værende utover skiftet 29 00:01:42,802 --> 00:01:45,163 fordi den andre plattformlederen var syk. 30 00:01:46,082 --> 00:01:48,683 Mistet én familie mens han passet på den andre. 31 00:02:01,483 --> 00:02:02,883 Greit, lukk ventilen. 32 00:02:08,802 --> 00:02:09,723 Stopp! 33 00:02:10,043 --> 00:02:11,163 Den går i lufta. 34 00:02:13,403 --> 00:02:15,763 Røret til havbunnen er fortsatt under trykk. 35 00:02:16,122 --> 00:02:19,203 Hele kraften til reservoaret kommer gjennom her. 36 00:02:25,043 --> 00:02:30,163 Hvis vi vil ta dette fra hverandre, må vi stenge det ved kilden. 37 00:02:33,763 --> 00:02:34,883 Hvordan gjør vi det? 38 00:04:09,203 --> 00:04:11,283 Hei, hvordan går det? 39 00:04:12,203 --> 00:04:13,723 Kjempebra. 40 00:04:20,803 --> 00:04:22,923 Hva er skaden for å redde verden? 41 00:04:23,243 --> 00:04:24,763 Noen stygge brannsår. 42 00:04:25,803 --> 00:04:26,843 Du var heldig. 43 00:04:27,403 --> 00:04:29,403 Da var det vel verdt forestillingen. 44 00:04:30,643 --> 00:04:33,643 Det er ikke morsomt. Du kunne ha blitt drept. 45 00:04:33,723 --> 00:04:35,683 Vi har et annet problem å takle. 46 00:04:37,043 --> 00:04:37,923 Problem? 47 00:04:38,723 --> 00:04:41,563 -Godt jeg overlevde. -Det var ikke det jeg mente. 48 00:04:41,643 --> 00:04:44,403 Hvis jeg hindrer deg i å gjøre viktigere ting... 49 00:04:44,523 --> 00:04:47,123 -Det er urettferdig. -Du vil være et annet sted. 50 00:04:47,202 --> 00:04:50,403 Jeg burde vært et annet sted, men i stedet har jeg har vært her. 51 00:04:50,963 --> 00:04:53,403 Hos deg, fordi jeg vil det. 52 00:05:03,603 --> 00:05:04,403 La meg hjelpe. 53 00:05:05,163 --> 00:05:07,803 Jeg tåler smerten. Jo flere, jo bedre. 54 00:05:07,843 --> 00:05:10,963 Ingen vits i å ligge her og synes synd på meg selv. 55 00:05:11,963 --> 00:05:12,923 Vi trenger svar. 56 00:05:14,763 --> 00:05:16,843 Vi trenger at du blir bra. 57 00:05:18,403 --> 00:05:19,603 Du må hvile. 58 00:05:20,083 --> 00:05:21,403 Snart tilbake. 59 00:05:31,163 --> 00:05:32,163 Hei. 60 00:05:32,683 --> 00:05:33,643 Hvordan går det? 61 00:05:33,723 --> 00:05:36,403 Han snakker, men jeg vet ikke. 62 00:05:37,803 --> 00:05:40,123 Han viser ingen uvanlige tegn. 63 00:05:40,202 --> 00:05:42,403 Det har gått nesten 24 timer, så... 64 00:05:43,323 --> 00:05:45,803 Tror ikke han er farlig for seg selv eller oss. 65 00:05:45,923 --> 00:05:47,403 Ikke Baz heller. 66 00:05:50,243 --> 00:05:52,283 Jeg tror vi har tatt feil. 67 00:05:52,523 --> 00:05:54,043 Han er ikke aggressiv. 68 00:05:54,323 --> 00:05:56,363 Virket aggressivt å drepe Alwyn. 69 00:05:56,763 --> 00:05:58,283 Han sa han ikke mente det. 70 00:05:58,843 --> 00:06:01,883 Jeg tenker stadig tilbake på hvordan han var med veksten 71 00:06:01,963 --> 00:06:04,403 og hvordan den reagerte på ham. 72 00:06:04,843 --> 00:06:07,043 Han sa han måtte beskytte den. 73 00:06:07,123 --> 00:06:09,283 Alwyn tuklet ikke med noen vekst. 74 00:06:09,403 --> 00:06:11,443 Han prøvde å få Baz av kursen. 75 00:06:11,683 --> 00:06:14,283 Så hvorfor gikk han etter blodprøven da? 76 00:06:14,603 --> 00:06:16,003 Hvorfor rømte han fra hjelp? 77 00:06:16,083 --> 00:06:18,443 Det virker ikke som hjelp når du er redd. 78 00:06:18,523 --> 00:06:20,043 -Kjemp eller stikk. -Ja. 79 00:06:20,563 --> 00:06:24,163 Han snakket om minner om det som var her før. 80 00:06:24,843 --> 00:06:28,643 -Men det var under angrep, ikke sant? -Han sa "lenge før". 81 00:06:29,003 --> 00:06:32,283 -Millioner av år. -Så gamle er disse sporene. 82 00:06:32,723 --> 00:06:34,923 Faktisk eldre. Hundrevis av millioner. 83 00:06:35,523 --> 00:06:36,443 Hvordan? 84 00:06:36,523 --> 00:06:39,123 Enkelte bakteriearter kan være i dvale 85 00:06:39,202 --> 00:06:43,803 i hele epoker av historien og deretter bringes til live. 86 00:06:45,563 --> 00:06:50,003 En forsker på 1920-tallet klarte å gjenopplive eldgamle bakterier 87 00:06:50,083 --> 00:06:52,923 i kullforekomster som var 300 millioner år gamle. 88 00:06:54,283 --> 00:06:57,843 Forskere trodde ham ikke, men nå vet vi at det er mulig. 89 00:06:57,923 --> 00:07:01,083 Og disse bakteriene trenger ikke alltid vår hjelp. 90 00:07:01,163 --> 00:07:04,603 Under de rette forholdene kan de utløse sin egen gjenvekst. 91 00:07:06,283 --> 00:07:08,603 Det er litt skremmende. 92 00:07:09,203 --> 00:07:10,083 Jepp. 93 00:07:10,243 --> 00:07:12,523 Er det det vi ser? Hvorfor her? 94 00:07:12,923 --> 00:07:14,083 Jeg er ikke sikker, 95 00:07:14,163 --> 00:07:19,123 men havdypet er det største, eldste og minst utforskede habitatet på jorda. 96 00:07:19,643 --> 00:07:22,123 Hvis jeg så etter eldgamle livsformer, 97 00:07:22,603 --> 00:07:27,163 noen med minner om hver eneste kamp planeten har kjempet, 98 00:07:27,683 --> 00:07:29,323 ville jeg lete der. 99 00:07:29,923 --> 00:07:35,123 Så denne greia kan være en stamfar? 100 00:07:35,963 --> 00:07:36,963 Ja. 101 00:07:37,963 --> 00:07:39,283 Ikke bare det. 102 00:07:40,283 --> 00:07:43,403 Hvis vi har rett, kan dette være stort. 103 00:07:44,003 --> 00:07:48,083 Dette vil være den eldste levende organismen oppdaget på jorda. 104 00:07:48,443 --> 00:07:49,963 Og vi har gjort den forbanna. 105 00:07:51,843 --> 00:07:55,643 Aggressiv eller ikke, den dreper folk, og vi er enkle mål. 106 00:07:56,283 --> 00:07:57,963 Dette er så jævlig. 107 00:07:58,843 --> 00:07:59,843 Alt i orden? 108 00:08:01,723 --> 00:08:02,603 Nei. 109 00:08:03,523 --> 00:08:04,603 Jeg er redd. 110 00:08:05,803 --> 00:08:06,843 Det er vi alle. 111 00:08:07,363 --> 00:08:09,323 Det er ikke noe å skamme seg over. 112 00:08:12,443 --> 00:08:13,523 Jeg er gravid. 113 00:08:21,443 --> 00:08:22,683 Du tuller. 114 00:08:24,563 --> 00:08:25,763 Vet Magnus det? 115 00:08:28,723 --> 00:08:29,763 Herregud, Cat. 116 00:08:30,963 --> 00:08:33,202 Du må si det. Det må opplyses om. 117 00:08:33,643 --> 00:08:35,923 Det skulle aldri være meg. 118 00:08:37,082 --> 00:08:39,763 Det skulle være Kacey, men hun kunne ikke. 119 00:08:41,883 --> 00:08:43,443 Hvis noe skjer her ute, 120 00:08:43,523 --> 00:08:46,203 mister ikke Kacey bare kona si, men barnet også. 121 00:08:46,283 --> 00:08:48,803 Gi deg. Ingen mister noen. 122 00:08:49,243 --> 00:08:51,043 Greit? Ta en pustepause. 123 00:08:51,403 --> 00:08:52,563 Vi finner ut av dette. 124 00:08:54,123 --> 00:08:57,563 Gratulerer, Cat. 125 00:08:58,043 --> 00:09:00,243 -Dette er gode nyheter. -Ja. 126 00:09:03,683 --> 00:09:05,283 Hva gjør du oppe? 127 00:09:06,163 --> 00:09:09,163 Jeg kom for å snakke med deg, men ville ikke avbryte. 128 00:09:13,243 --> 00:09:15,683 -Hva er det du gjør? -Jeg vil hjelpe. 129 00:09:17,403 --> 00:09:19,003 Vil du hjelpe? Bli med meg. 130 00:09:19,083 --> 00:09:20,043 Kom igjen. 131 00:10:24,243 --> 00:10:29,923 HEI! HAR TENKT PÅ DEG. VIL GJERNE SNAKKE. BEKLAGER AT JEG IKKE... 132 00:10:37,163 --> 00:10:38,163 Alt i orden, sjef? 133 00:10:40,443 --> 00:10:41,443 Ja. 134 00:10:42,923 --> 00:10:46,163 Jeg så bare etter Rose. 135 00:10:47,923 --> 00:10:49,803 -Med deg? -Alt i orden. 136 00:10:49,883 --> 00:10:51,803 Får bare litt fred og ro. 137 00:10:52,803 --> 00:10:55,483 Hvis jeg ser henne, sender jeg henne til deg. 138 00:11:14,043 --> 00:11:17,523 Av alle fossilene i rommet må dette være det eldste. 139 00:11:17,603 --> 00:11:18,683 Vet det. 140 00:11:18,803 --> 00:11:20,283 Bare ha tålmodighet. 141 00:11:20,963 --> 00:11:25,403 Pictor har søkt på havbunnen etter nye steder å bore i flere tiår. 142 00:11:25,483 --> 00:11:27,843 Så de må ha funnet noe før. 143 00:11:27,923 --> 00:11:32,043 Veksten reagerer på Baz, ikke sant? Og han tror han må beskytte den. 144 00:11:32,123 --> 00:11:33,603 Hvordan kommuniserer de? 145 00:11:34,083 --> 00:11:35,523 Godt spørsmål. 146 00:11:36,083 --> 00:11:38,283 Det finnes bakteriell kommunikasjon. 147 00:11:38,363 --> 00:11:43,923 Det er en kjemisk prosess, men effekten er lik måten mennesker bruker språk på. 148 00:11:44,003 --> 00:11:46,363 Det kalles quorum-registrering. 149 00:11:46,723 --> 00:11:49,763 Kan eksponeringen for sporene la Baz gjøre det? 150 00:11:50,203 --> 00:11:51,323 Jeg vet ikke. 151 00:11:52,123 --> 00:11:56,323 Jeg har aldri sett en vert samhandle med quorum-registreringsprosessen før. 152 00:11:56,403 --> 00:11:59,763 Jeg har aldri hørt om noen som faller 100 meter og overlever. 153 00:11:59,963 --> 00:12:02,163 Det du ikke vet, kan fortsatt drepe deg. 154 00:12:02,763 --> 00:12:03,723 Eller redde deg. 155 00:12:05,803 --> 00:12:07,603 Det var noe Alwyn sa. 156 00:12:11,363 --> 00:12:12,443 Han har rett. 157 00:12:13,123 --> 00:12:18,843 Naturen forandrer seg og tilpasser seg stadig på måter du ikke ville tro. 158 00:12:19,603 --> 00:12:22,603 -Sagt som en ekte geolog. -Det er bare sant. 159 00:12:23,243 --> 00:12:24,883 Se på jorda, for eksempel. 160 00:12:24,963 --> 00:12:30,323 En stein som har hengt i verdensrommet i fire og en halv milliard år, 161 00:12:30,403 --> 00:12:34,083 men på den tiden har den faktisk vært mange forskjellige planeter. 162 00:12:34,163 --> 00:12:35,203 Hva mener du? 163 00:12:35,723 --> 00:12:40,003 Det er perioder i jordas historie som er så forskjellige fra nå 164 00:12:40,083 --> 00:12:44,883 at de er nærmere Venus eller Jupiters måner. 165 00:12:45,243 --> 00:12:47,883 Vulkaner over hele kontinenter. 166 00:12:47,963 --> 00:12:52,363 Iskapper helt til tropene. Jorda er alltid i endring. 167 00:12:52,443 --> 00:12:55,603 Vi er her så kort tid at vi antar den er stabil, 168 00:12:55,683 --> 00:12:58,043 men det er ikke noe som heter fast grunn. 169 00:12:58,123 --> 00:13:00,403 Den greia har vært der for alt? 170 00:13:00,963 --> 00:13:03,483 Overlevd hver nesten-utryddelse vi har hatt? 171 00:13:04,043 --> 00:13:06,523 Overlevd dem eller forårsaket dem? 172 00:13:08,683 --> 00:13:10,243 Sikker på at den må beskyttes? 173 00:13:11,363 --> 00:13:12,563 Det er saken. 174 00:13:12,963 --> 00:13:17,123 Masseutryddelser ødelegger det meste av bevisene for det som forårsaket dem. 175 00:13:17,603 --> 00:13:22,003 Så dette kan være en reell trussel 176 00:13:22,083 --> 00:13:25,163 eller bare en uskyldig tilskuer. 177 00:13:26,723 --> 00:13:27,603 Jeg vet ikke. 178 00:13:31,763 --> 00:13:32,843 Endelig. 179 00:13:34,763 --> 00:13:36,883 DU ER IKKE KOBLET TIL INTERNETT 180 00:13:37,603 --> 00:13:39,083 Dette er plattformleder. 181 00:13:39,163 --> 00:13:43,323 Rose og Dunlin til kontrollrommet straks. Plattformleder ute. 182 00:13:45,803 --> 00:13:47,803 Bli med meg, begge to. 183 00:14:05,043 --> 00:14:06,003 Hva skjer? 184 00:14:07,843 --> 00:14:09,243 Alt i orden, kompis? 185 00:14:10,003 --> 00:14:11,923 -Ja da. -Burde du ikke være isolert? 186 00:14:12,203 --> 00:14:14,203 Det går bra. Cat og jeg er sikre. 187 00:14:14,283 --> 00:14:15,283 Hva haster? 188 00:14:15,523 --> 00:14:18,563 Trykket er skyhøyt. Baz og Garrow... 189 00:14:20,643 --> 00:14:21,763 Hva gjør han? 190 00:14:23,723 --> 00:14:24,923 Pokker. 191 00:14:25,003 --> 00:14:27,643 Han prøver å omgå kontrollsikringene. 192 00:14:28,203 --> 00:14:29,083 Hvorfor det? 193 00:14:29,203 --> 00:14:31,163 Du gjør det bare for å åpne. 194 00:14:41,163 --> 00:14:43,523 Betyr ikke det eksplosjon? 195 00:14:43,763 --> 00:14:44,923 Må være gal. 196 00:14:45,003 --> 00:14:46,723 Trykket dreper oss alle. 197 00:14:47,123 --> 00:14:48,843 Ikke gi ham muligheten. 198 00:14:49,043 --> 00:14:50,803 Fulmer, kan du koble den til igjen? 199 00:14:50,923 --> 00:14:52,123 Ta kontroll herfra? 200 00:14:52,203 --> 00:14:54,843 Usannsynlig. Han har de manuelle kontrollene. 201 00:14:55,043 --> 00:14:55,883 Prøv. 202 00:14:56,883 --> 00:14:58,803 Finnes det andre måter å slå av på? 203 00:14:58,883 --> 00:15:02,003 Vi kan sende ned en fjernstyrt indikator og stenge ventilen. 204 00:15:02,083 --> 00:15:04,043 Den kan ikke åpnes igjen fra oversiden. 205 00:15:04,123 --> 00:15:06,683 Det er for risikabelt med baneindikatoren. 206 00:15:06,763 --> 00:15:09,643 Det er utelukket å gå over til produksjonsmodulen. 207 00:15:09,723 --> 00:15:12,963 Baz er altfor uforutsigbar og sannsynligvis smittsom. 208 00:15:13,043 --> 00:15:17,083 Hvis vi ikke kommer dit i tide, er den som går dit helt sikkert død. 209 00:15:17,163 --> 00:15:18,243 Magnus. 210 00:15:18,963 --> 00:15:20,163 Hva er det? 211 00:15:20,243 --> 00:15:21,723 Det er nytt utstyr. 212 00:15:21,803 --> 00:15:24,283 -Med mindre du skal svømme... -Til hva? 213 00:15:24,363 --> 00:15:27,483 -...er baneindikatoren beste alternativ. -Til hva, Magnus? 214 00:15:27,563 --> 00:15:29,843 Suge hver dråpe ut av reservoaret. 215 00:15:29,923 --> 00:15:31,643 Før avviklingen? 216 00:15:32,283 --> 00:15:35,323 -Hvorfor vet jeg ikke det? -Magnus. Vi må bestemme oss. 217 00:15:35,403 --> 00:15:37,523 -Sender vi den? -Jeg er sikkerhetssjef. 218 00:15:37,603 --> 00:15:41,323 -Brønnhodet er det mest ustabile stedet. -Det er ikke operativt ennå. 219 00:15:41,403 --> 00:15:43,203 -Er jeg den siste som vet? -Magnus. 220 00:15:43,283 --> 00:15:45,523 -Dette er ikke rett tid. -Det er det aldri. 221 00:15:46,563 --> 00:15:48,043 For helvete. 222 00:15:48,603 --> 00:15:51,123 -Hva gjør han? -Trykket er ukontrollert. 223 00:15:51,203 --> 00:15:53,763 Vi må sende indikatoren nå. Eneste mulighet. 224 00:15:57,003 --> 00:15:59,203 -Fulmer? -Jeg kan ikke koble til igjen. 225 00:15:59,323 --> 00:16:01,003 Greit. Vi sender indikatoren. 226 00:16:01,083 --> 00:16:04,163 -Easter kan det best. -Få ham opp hit. 227 00:16:04,243 --> 00:16:05,923 Dunlin, hent sjøsettingsteamet. 228 00:16:06,003 --> 00:16:08,723 -Og hva med denne injektoren? -Prioriteter. 229 00:16:13,563 --> 00:16:17,043 Dette er plattformleder. Easter til kontrollrommet straks. 230 00:16:18,483 --> 00:16:19,363 Kom igjen! 231 00:16:22,843 --> 00:16:26,083 Hva er galt? Sur fordi du ikke er invitert til festen? 232 00:16:28,563 --> 00:16:32,163 -Mat skal inntas i kantinen. -Dra til helvete, Murchison. 233 00:17:07,843 --> 00:17:09,283 Sikkert at dette funker? 234 00:17:09,923 --> 00:17:11,523 De vil stenge av brønnhodet. 235 00:17:11,843 --> 00:17:15,323 Det ville jeg gjort hvis noen prøvde å åpne det. 236 00:17:16,003 --> 00:17:17,443 Holder det? 237 00:17:18,122 --> 00:17:19,683 Så lenge de er raske. 238 00:17:28,243 --> 00:17:30,363 Godt vi ikke gjør dette om natten. 239 00:17:31,603 --> 00:17:33,243 Det er alltid natt her nede. 240 00:17:41,563 --> 00:17:46,443 Jeg har sett fisk her som ikke burde eksistere. Med glødende øyne og tenner. 241 00:17:47,003 --> 00:17:49,443 Det skjer når du dykker i dypet. 242 00:18:16,123 --> 00:18:17,563 Greit. 243 00:18:18,123 --> 00:18:19,603 Det hadde jeg ikke ventet. 244 00:18:20,283 --> 00:18:21,563 Herregud. 245 00:18:22,363 --> 00:18:23,723 Er det sirkler? 246 00:18:24,523 --> 00:18:25,483 Ja. 247 00:18:26,843 --> 00:18:28,123 Men hva er det? 248 00:18:31,123 --> 00:18:33,963 "Alle kilder i det store dypet brøt fram." 249 00:18:45,603 --> 00:18:47,323 En slags termisk ventil? 250 00:18:48,443 --> 00:18:53,003 Forrige turnus nevnte ikke noe slikt. 251 00:18:54,963 --> 00:18:56,603 Hva om det nettopp våknet? 252 00:18:57,483 --> 00:18:59,483 Steng S-ventilen, Easter. 253 00:19:00,123 --> 00:19:03,083 -Før dagen vår blir verre. -Skal bli, sjef. 254 00:19:33,283 --> 00:19:34,323 Stødige hender. 255 00:19:35,123 --> 00:19:36,323 Hva forventet du? 256 00:19:39,723 --> 00:19:40,803 Godt jobbet. 257 00:19:41,363 --> 00:19:42,843 BRØNNHODER STENG NED 258 00:19:48,843 --> 00:19:50,283 Det virket. 259 00:19:50,803 --> 00:19:54,603 Det bør ha gitt oss litt tid. Før de prøver noe annet. 260 00:19:56,843 --> 00:19:58,763 "Ringen og mørket". 261 00:20:01,043 --> 00:20:02,843 Hva om det var dette Baz mente? 262 00:20:12,843 --> 00:20:14,083 La oss få disse av. 263 00:20:20,723 --> 00:20:22,683 -Bare koble den fra? -Ja. 264 00:20:23,923 --> 00:20:25,363 OPERASJONSFEIL SYSTEM KLART 265 00:20:25,763 --> 00:20:27,043 -Vent. -Hva er det? 266 00:20:27,843 --> 00:20:29,203 Systemet er klargjort. 267 00:20:31,683 --> 00:20:34,843 -Frakobling setter det bare i gang. -Hva gjør vi? 268 00:20:35,763 --> 00:20:37,083 Vi slipper opp for tid. 269 00:20:44,123 --> 00:20:45,123 Vi trenger Fulmer. 270 00:20:46,003 --> 00:20:48,123 Kun han kjenner disse systemene. 271 00:20:48,723 --> 00:20:51,963 Vi må få ham til å hjelpe, så kan han si det til de andre. 272 00:20:52,043 --> 00:20:54,003 Få dem til å forstå advarselen. 273 00:21:01,363 --> 00:21:03,003 Sa han noe annet? 274 00:21:03,603 --> 00:21:07,123 -Noe annet som gir mening? -Bare at vi måtte stoppe det. 275 00:21:07,323 --> 00:21:09,843 Jeg er bare ikke sikker på hva. 276 00:21:10,243 --> 00:21:14,123 Men det må være en grunn til at han tuklet med brønnhodet. 277 00:21:14,683 --> 00:21:17,083 Han prøvde ikke å sette oss i fare. 278 00:21:18,083 --> 00:21:19,683 -Jeg er ikke så sikker. -Nei. 279 00:21:20,003 --> 00:21:23,123 -Han var klar til å åpne den. -Ja, men det gjorde han ikke. 280 00:21:23,363 --> 00:21:24,243 Hun har rett. 281 00:21:24,923 --> 00:21:27,763 Han prøver å oppnå noe, ikke bare skade oss. 282 00:21:27,843 --> 00:21:30,723 Du leter etter logikk, men det fins ingen. 283 00:21:30,843 --> 00:21:32,603 Atferden hans, dette symbolet. 284 00:21:32,683 --> 00:21:35,603 Det er bare mer vi ikke har svar på. 285 00:21:36,363 --> 00:21:37,763 Snakket Dunlin med deg? 286 00:21:38,723 --> 00:21:41,243 -Om hva? -De uregistrerte produktene. 287 00:21:42,363 --> 00:21:46,563 -Vet du noe om denne leveransen? -Det er ingen oversikt over hva de er. 288 00:21:46,603 --> 00:21:48,443 Hvordan vet jeg om jeg signerte? 289 00:21:48,563 --> 00:21:52,243 Dunlin fant fire uautoriserte beholdere i produksjonsmodulen. 290 00:21:52,643 --> 00:21:55,083 -Sa han hva som var i dem? -De var låst. 291 00:21:56,523 --> 00:22:00,363 Alt her ble levert og montert på forrige turnus 292 00:22:00,443 --> 00:22:02,283 mens jeg var på land. Rose? 293 00:22:03,043 --> 00:22:04,923 Jeg vet ingenting om dem. 294 00:22:05,003 --> 00:22:07,363 Problematisk, for det gjør ikke jeg heller. 295 00:22:16,963 --> 00:22:18,523 -Herregud. -Dekning? 296 00:22:19,003 --> 00:22:21,283 -Satellitten er på igjen. -Kanskje. 297 00:22:21,883 --> 00:22:23,723 -Det er skyfritt. -Filer. 298 00:22:24,243 --> 00:22:25,683 Vi har tilgang til filene. 299 00:22:26,243 --> 00:22:27,523 Rose? Rose! 300 00:22:28,243 --> 00:22:31,843 Tyne, Dogger, Fisher, German Bight og Humber. 301 00:22:32,363 --> 00:22:33,563 Viking... 302 00:22:40,483 --> 00:22:42,603 Fulmer, radiorommet. 303 00:22:42,683 --> 00:22:44,163 Kontakt stranda. 304 00:22:47,443 --> 00:22:49,483 Kinloch Bravo til Kystvakten. 305 00:22:49,563 --> 00:22:51,963 Jeg gjentar. Kinloch Bravo til Kystvakten. 306 00:22:58,683 --> 00:22:59,723 Vi har dekning. 307 00:23:28,323 --> 00:23:29,723 RADIOKOMMUNIKASJON 308 00:23:40,483 --> 00:23:42,563 SIRKLER KOMMUNIKASJON 309 00:23:47,683 --> 00:23:49,403 Kinloch Bravo til Kystvakten. 310 00:23:49,483 --> 00:23:52,083 -Si at du kom gjennom. -Jeg har summetone. 311 00:23:52,163 --> 00:23:53,283 Jeg må tilbake. 312 00:23:53,363 --> 00:23:55,523 Det må vi alle. Vær nyttig. 313 00:23:58,323 --> 00:24:00,283 Kinloch Bravo til Kystvakten. 314 00:24:03,363 --> 00:24:06,283 BAKTERIE HAVBUNN KJERNEPRØVER DVALE 315 00:24:06,363 --> 00:24:07,443 SØK PÅGÅR 316 00:24:10,923 --> 00:24:13,043 PASSORDBESKYTTET KLARERING KREVES 317 00:24:13,123 --> 00:24:15,963 -Hva er Prosjekt Cirein? -Jeg har aldri hørt om det. 318 00:24:18,363 --> 00:24:20,243 TILGANG AVSLÅTT KLARERING KREVES 319 00:24:20,323 --> 00:24:22,563 Hva er neste klareringsnivå opp fra deg? 320 00:24:22,643 --> 00:24:23,683 Det er ikke flere. 321 00:24:26,483 --> 00:24:27,443 Kom igjen. 322 00:24:28,203 --> 00:24:30,083 Dette er Kystvakten som mottar. Over. 323 00:24:31,443 --> 00:24:33,363 Plattformleder på Kinloch Bravo. 324 00:24:33,883 --> 00:24:35,723 Ber om nødredning. 325 00:24:37,123 --> 00:24:39,123 Kan du bekrefte redning? Over. 326 00:24:42,723 --> 00:24:45,163 Kan du bekrefte redning? Over. 327 00:24:45,443 --> 00:24:46,763 Kacey. 328 00:24:47,003 --> 00:24:48,563 Herregud, Cat! 329 00:24:48,643 --> 00:24:50,963 Si at det går bra. Er barnet... 330 00:24:51,043 --> 00:24:53,123 Jeg har det bra. Vi har det bra. 331 00:24:55,123 --> 00:24:56,163 Går det bra med deg? 332 00:24:56,523 --> 00:24:58,323 Ingen har kontaktet plattformer. 333 00:24:59,923 --> 00:25:03,043 Pictor sier stadig at alt er greit. Hva skjedde? 334 00:25:03,123 --> 00:25:04,003 Snåle greier. 335 00:25:06,043 --> 00:25:07,203 Veldig snåle. 336 00:25:07,883 --> 00:25:09,003 Alt er bra med meg. 337 00:25:09,963 --> 00:25:11,083 Med oss begge. 338 00:25:12,843 --> 00:25:15,563 Ikke få panikk. Men vi trenger redning. 339 00:25:15,643 --> 00:25:17,923 Herregud, Cat. Greit... 340 00:25:18,003 --> 00:25:20,243 Hvem ringer jeg? Gi meg et nummer. 341 00:25:21,163 --> 00:25:22,723 Jeg visste at noe ikke stemte. 342 00:25:22,803 --> 00:25:24,403 Prøv Kystvakten. 343 00:25:24,483 --> 00:25:27,083 Jeg prøvde, men de hører ikke. Jeg er ikke Pictor. 344 00:25:27,683 --> 00:25:29,963 Hva har Pictor egentlig sagt til deg? 345 00:25:30,523 --> 00:25:34,123 -Vi får ikke kontakt med dem. -De sa... 346 00:25:34,683 --> 00:25:36,003 Hva skjer, Kacey? 347 00:25:37,003 --> 00:25:38,043 Hva foregår? 348 00:25:38,643 --> 00:25:41,843 Det ser ut som nok et strømbrudd. Vi får dem stadig. 349 00:25:41,923 --> 00:25:44,283 Vent litt. La meg vise deg. 350 00:25:45,723 --> 00:25:46,763 Jeg... 351 00:25:47,923 --> 00:25:49,923 Jeg ser ikke, Kacey. Du må... 352 00:25:54,563 --> 00:25:55,763 Er det tåke? 353 00:25:59,283 --> 00:26:00,403 Kacey? 354 00:26:00,483 --> 00:26:02,003 Kacey, hør på meg. 355 00:26:02,083 --> 00:26:04,243 Ikke gå ut. Hører du meg? 356 00:26:04,323 --> 00:26:05,203 Hør her. 357 00:26:07,563 --> 00:26:09,403 Kacey! 358 00:26:17,883 --> 00:26:19,603 Kom igjen. 359 00:26:21,843 --> 00:26:22,723 Fanken. 360 00:26:27,323 --> 00:26:29,163 Kan du bekrefte redning? 361 00:26:34,443 --> 00:26:35,563 INGEN FORBINDELSE 362 00:26:39,163 --> 00:26:41,523 Vi burde ha flere passord her. 363 00:26:53,283 --> 00:26:54,283 Rose? 364 00:26:55,003 --> 00:26:58,403 Ja. Les opp disse. Jeg ser om noen virker. 365 00:27:00,363 --> 00:27:01,203 Greit. 366 00:27:55,323 --> 00:27:56,843 -Har du kommet gjennom? -Hva? 367 00:27:57,723 --> 00:27:58,763 Nei. 368 00:27:59,443 --> 00:28:00,683 Dekning er borte igjen. 369 00:28:03,043 --> 00:28:04,643 Er alt i orden? 370 00:28:05,083 --> 00:28:06,523 Ja da. 371 00:28:07,843 --> 00:28:09,683 Tenkte jeg skulle hjelpe. 372 00:28:09,763 --> 00:28:10,603 Ja. Takk. 373 00:28:10,683 --> 00:28:11,683 Fulmer? 374 00:28:18,123 --> 00:28:19,683 -Vi trenger din hjelp. -Faen! 375 00:28:30,923 --> 00:28:33,923 Bli ved radioen. Jeg må sjekke noe. 376 00:28:36,283 --> 00:28:37,203 Fulmer? 377 00:28:38,323 --> 00:28:39,203 Fulmer? 378 00:28:44,843 --> 00:28:46,363 Dette er plattformleder. 379 00:28:46,443 --> 00:28:48,763 Alle samler seg til en hasteorientering. 380 00:28:48,843 --> 00:28:50,243 Ingen unntak. 381 00:28:50,323 --> 00:28:51,483 Plattformleder ute. 382 00:28:56,043 --> 00:28:57,883 Kom igjen. 383 00:28:58,043 --> 00:28:59,243 Dette funker ikke. 384 00:28:59,923 --> 00:29:00,923 Vi burde gå. 385 00:29:01,923 --> 00:29:03,683 Kanskje Magnus har bedre nyheter. 386 00:29:19,643 --> 00:29:20,763 Hvor er Fulmer? 387 00:29:21,483 --> 00:29:25,163 Han stakk av fra radiorommet før vi ble kalt ned. Har ikke sett ham. 388 00:29:26,083 --> 00:29:27,163 Rose? 389 00:30:09,203 --> 00:30:11,763 Fulmer, vi trenger deg. 390 00:30:18,883 --> 00:30:20,123 Hvor lenge visste du? 391 00:30:22,563 --> 00:30:23,603 Akkurat nå. 392 00:30:26,683 --> 00:30:27,843 Jeg så tegningen. 393 00:30:29,243 --> 00:30:31,043 Jeg har sett de sirklene før. 394 00:30:33,923 --> 00:30:36,003 Jeg vet ikke hvordan jeg tegnet dem. 395 00:30:37,403 --> 00:30:40,323 Du må ha gjenkjent dem fra kontrollrommet. 396 00:30:41,403 --> 00:30:43,083 Hvorfor sa du ingenting? 397 00:30:43,883 --> 00:30:46,123 Hvorfor lot du meg tro at jeg var frisk? 398 00:30:47,203 --> 00:30:48,323 Jeg visste det ikke. 399 00:30:51,043 --> 00:30:52,363 Du kunne sagt det. 400 00:30:53,803 --> 00:30:55,123 Du burde sagt det. 401 00:30:57,163 --> 00:30:58,403 Uansett hva det er... 402 00:31:00,083 --> 00:31:01,243 ...er det i meg, Rose. 403 00:31:02,883 --> 00:31:04,603 Det har vært i meg hele tiden. 404 00:31:08,603 --> 00:31:09,683 Kom hit. 405 00:31:10,323 --> 00:31:11,643 Kom hit. La meg se. 406 00:31:22,763 --> 00:31:25,963 Du er fortsatt skadd. Det må være et godt tegn, ikke sant? 407 00:31:28,243 --> 00:31:30,723 Det er ikke bare sirklene eller helbredelsen. 408 00:31:34,003 --> 00:31:35,603 Jeg har begynt å se ting. 409 00:31:37,043 --> 00:31:38,123 Høre ting. 410 00:31:40,243 --> 00:31:41,203 Baz pratet til meg. 411 00:31:41,963 --> 00:31:43,323 Pratet han til deg? 412 00:31:43,763 --> 00:31:44,803 Som... 413 00:31:45,603 --> 00:31:46,923 ...en hallusinasjon? 414 00:31:47,603 --> 00:31:48,683 Jeg vet ikke. 415 00:31:49,483 --> 00:31:50,963 Jeg hørte ham i hodet. 416 00:31:51,563 --> 00:31:54,763 Snakker han til deg nå? Eller er det som et minne? 417 00:31:55,243 --> 00:31:56,243 Det er annerledes. 418 00:32:00,763 --> 00:32:01,763 Beklager. 419 00:32:02,523 --> 00:32:03,803 Du kommer til å bli bra. 420 00:32:06,723 --> 00:32:08,163 Du bør gå tilbake. 421 00:32:10,803 --> 00:32:12,923 Jeg skal finne et svar på dette. 422 00:32:13,563 --> 00:32:14,523 Jeg lover. 423 00:32:33,563 --> 00:32:34,643 Du burde hvile. 424 00:32:36,123 --> 00:32:38,203 Straks tilbake. 425 00:33:06,923 --> 00:33:08,123 Kom du igjennom? 426 00:33:10,443 --> 00:33:11,403 Han kommer. 427 00:33:21,883 --> 00:33:24,843 Vi hadde dekning en liten stund akkurat nå. 428 00:33:24,923 --> 00:33:26,123 Kom du igjennom? 429 00:33:26,203 --> 00:33:27,283 -Nei. -Jeg vet ikke. 430 00:33:28,283 --> 00:33:29,963 "Nei" eller "jeg vet ikke"? 431 00:33:30,523 --> 00:33:32,403 Vi kontaktet Kystvakten. 432 00:33:32,483 --> 00:33:34,563 De bekreftet aldri redning. 433 00:33:34,643 --> 00:33:38,403 Jeg samlet dere fordi jeg trenger det store bildet. 434 00:33:39,843 --> 00:33:41,923 Hør her. 435 00:33:43,363 --> 00:33:45,923 Opp med hånden hvis du kom gjennom til fastlandet. 436 00:33:47,643 --> 00:33:49,643 Da kom meldingen sikkert gjennom. 437 00:33:49,723 --> 00:33:52,643 Om ikke via mine kanaler, så iallfall via deres. 438 00:33:52,723 --> 00:33:56,003 Det er kanskje ikke bare meldingen vi må bekymre oss for. 439 00:33:56,083 --> 00:33:59,523 Hvis det er strømbrudd, får vi kanskje ikke hjelp. 440 00:33:59,603 --> 00:34:01,003 Hva snakker du om? 441 00:34:01,723 --> 00:34:04,243 Jeg er visst den eneste som hører på nyhetene. 442 00:34:05,443 --> 00:34:09,202 Ro ned. Vi vet ikke at de ikke har ressursene. 443 00:34:09,242 --> 00:34:11,043 Med mindre dette er direkte... 444 00:34:11,123 --> 00:34:14,363 Om ikke noen har snakket med de ansvarlige for helikoptrene, 445 00:34:14,443 --> 00:34:17,682 tror jeg ikke på at de ikke prøver så snart de finner det ut. 446 00:34:17,722 --> 00:34:20,242 Enig. De forlater oss ikke her ute. 447 00:34:20,923 --> 00:34:24,163 Familiene våre slår seg sammen og finner ressursene. 448 00:34:24,202 --> 00:34:26,643 Hva om de ikke vet hva som skjer? 449 00:34:27,083 --> 00:34:30,403 Kacey sa at Pictor har fortalt dem at vi har det bra. 450 00:34:31,603 --> 00:34:34,603 -Hva sier du? -Hva om Pictor ikke sender hjelp? 451 00:34:34,682 --> 00:34:37,483 Det gir ingen mening. Hvorfor skulle de gjøre det? 452 00:34:37,563 --> 00:34:39,483 Fordi vi ikke betyr noe for dem. 453 00:34:39,563 --> 00:34:40,603 Ikke en dritt. 454 00:34:41,363 --> 00:34:45,043 De håper nok at vi er brent og forsvunnet også. 455 00:34:45,163 --> 00:34:47,003 Sparer dem for avviklingen. 456 00:34:47,083 --> 00:34:50,443 Eller så skjer det som skjer her hjemme også. 457 00:34:50,523 --> 00:34:52,722 -Hvorfor sier du det? -Strømbrudd. 458 00:34:53,682 --> 00:34:55,323 Brutt samband... 459 00:34:55,403 --> 00:34:56,963 Det er ikke verdens undergang. 460 00:34:57,043 --> 00:35:00,803 Uansett er det klart at familiene våre ikke vet hva som skjer. 461 00:35:00,883 --> 00:35:03,603 Jo lenger vi blir, jo mer tømmes ressursene. 462 00:35:03,683 --> 00:35:05,243 Vi må tilbake nå. 463 00:35:05,363 --> 00:35:07,443 Vi burde ta livbåtene. 464 00:35:07,523 --> 00:35:10,483 -Det er vår eneste mulighet. -Vi kommer ikke til land. 465 00:35:10,563 --> 00:35:13,603 De er utenfor rekkevidde. Og navigasjonene? Null sjanse. 466 00:35:13,683 --> 00:35:16,123 Jeg har alltid støttet beslutningene dine. 467 00:35:16,203 --> 00:35:17,843 Å bli her er en gal en. 468 00:35:17,923 --> 00:35:21,683 Kanskje livbåtene ikke er svaret, men vi må gjøre noe. 469 00:35:21,723 --> 00:35:24,243 Hva om dette skjer hjemme? 470 00:35:24,363 --> 00:35:27,363 Det handler ikke bare om oss. Det er familiene våre. 471 00:35:27,443 --> 00:35:28,683 Vi blir værende. 472 00:35:28,803 --> 00:35:30,603 -Vi er trygge. -Drit i reglene. 473 00:35:30,963 --> 00:35:33,803 Det er greit for deg. Guttene mine venter på meg. 474 00:35:33,883 --> 00:35:36,363 -Alle må roe seg ned. -Enig med Dunlin. 475 00:35:36,443 --> 00:35:38,203 Jeg må tilbake til kona mi. 476 00:35:38,323 --> 00:35:42,003 Barn meg her og kone meg der. Du hadde ikke vært så fastlåst 477 00:35:42,083 --> 00:35:45,683 om du bare hadde kontaktet Kystvakten. Hva med oss her? 478 00:35:45,803 --> 00:35:48,483 Vi bryr oss mer om andre enn om oss selv. 479 00:35:48,563 --> 00:35:49,803 Vi er dine andre. 480 00:35:49,883 --> 00:35:52,123 Ikke min feil at vi er alt du har igjen. 481 00:35:52,203 --> 00:35:54,203 Se på deg. Ikke rart ingen elsker deg. 482 00:35:54,243 --> 00:35:56,003 Rør meg igjen, og du vil angre. 483 00:35:56,083 --> 00:35:58,083 Du vet ingenting om... 484 00:36:01,003 --> 00:36:03,563 -Hutton! -Slutt. Hun er gravid. 485 00:36:11,123 --> 00:36:14,323 Jeg håper ikke jeg hørte det jeg tror jeg hørte. 486 00:36:15,563 --> 00:36:16,843 Er du med barn? 487 00:36:17,923 --> 00:36:20,523 Kom du ut hit uten å si noe? 488 00:36:20,603 --> 00:36:22,163 Du er den jævla legen. 489 00:36:22,203 --> 00:36:25,403 Holder det hemmelig og setter deg selv og mannskapet i fare. 490 00:36:25,643 --> 00:36:28,523 Ikke minst barnet! Hvordan kan du være så egoistisk? 491 00:36:30,443 --> 00:36:33,403 -Cat... -Du er ikke den eneste som lider. 492 00:36:33,483 --> 00:36:35,683 Dere er alle hensynsløse. 493 00:36:36,163 --> 00:36:39,803 Vi vil alle hjem. Jeg må sette sikkerheten deres først. 494 00:36:40,683 --> 00:36:41,603 Det er jobben min. 495 00:36:41,883 --> 00:36:44,883 Det er mannskapet først. Og det har alltid vært... 496 00:36:46,123 --> 00:36:47,523 ...mannskapet først. 497 00:36:48,083 --> 00:36:50,803 Derfor var jeg ikke der da... 498 00:36:51,683 --> 00:36:53,603 Derfor mistet jeg barnet mitt. 499 00:36:53,683 --> 00:36:54,723 Du. 500 00:36:55,603 --> 00:36:56,843 -Sett deg. -Magnus. 501 00:36:56,923 --> 00:36:58,803 -Det går bra. -Sett deg. 502 00:37:00,003 --> 00:37:02,603 Du må stoppe før det er for sent. 503 00:37:02,683 --> 00:37:03,603 Gå og hvil deg, 504 00:37:03,683 --> 00:37:07,443 og ikke sett fot på kontrollrommet før du har sovet. 505 00:37:07,523 --> 00:37:09,643 -Det går bra. -Jeg tar meg av dette. 506 00:37:09,683 --> 00:37:14,563 Hør her. Jeg beklager om Pictor løy for familiene deres. 507 00:37:15,163 --> 00:37:18,123 Men tro meg, jeg er med dere, ikke dem. 508 00:37:19,323 --> 00:37:22,123 Vi finner en vei tilbake uansett hva som skal til. 509 00:37:22,963 --> 00:37:24,003 Jeg lover. 510 00:37:24,603 --> 00:37:25,803 Beklager, Magnus. 511 00:37:25,883 --> 00:37:28,683 Jeg skulle ikke nevnt Thomas. Unnskyld. 512 00:37:29,163 --> 00:37:30,403 Kom. 513 00:37:43,603 --> 00:37:44,683 Det er meg. 514 00:37:48,043 --> 00:37:48,883 Hei. 515 00:37:51,163 --> 00:37:52,163 Fulmer? 516 00:37:57,563 --> 00:38:02,963 DET ER IKKE TRYGT FOR MEG Å VÆRE NÆR DEG JEG ELSKER DEG 517 00:38:18,203 --> 00:38:20,203 Faen! 518 00:38:41,683 --> 00:38:43,003 Fulmer! 519 00:38:44,203 --> 00:38:45,363 Fulmer! 520 00:38:49,923 --> 00:38:51,083 Fulmer! 521 00:38:57,643 --> 00:38:59,523 -Heather. -Det var min feil. 522 00:38:59,603 --> 00:39:01,203 Du prøvde å beskytte henne. 523 00:39:01,323 --> 00:39:04,603 -Jeg mente ikke å... -Hun tilgir deg. Hør på meg. 524 00:39:04,963 --> 00:39:06,203 Var Fulmer rar? 525 00:39:06,323 --> 00:39:08,483 Jeg kan ikke akkurat nå. Jeg må finne Cat. 526 00:39:16,803 --> 00:39:18,443 -Cat? -Hva skjer? 527 00:39:18,523 --> 00:39:19,963 Noe stemmer ikke. 528 00:39:21,523 --> 00:39:22,523 Fulmer! 529 00:39:27,243 --> 00:39:30,323 Stopp! Hva gjør du? 530 00:39:30,963 --> 00:39:31,963 Kom tilbake! 531 00:39:35,403 --> 00:39:36,603 Jeg kan ikke. 532 00:39:37,923 --> 00:39:39,403 Det er ikke trygt lenger. 533 00:39:42,083 --> 00:39:43,003 Beklager. 534 00:39:44,723 --> 00:39:45,643 Fulmer! 535 00:40:58,483 --> 00:40:59,643 Herregud. 536 00:41:01,163 --> 00:41:02,243 Hva er det? 537 00:41:16,243 --> 00:41:19,203 Vi må gå. Nå. Kom igjen. 538 00:41:35,163 --> 00:41:36,003 Går det bra? 539 00:41:37,843 --> 00:41:38,883 Der er de. 540 00:41:44,163 --> 00:41:45,083 Hva skjedde? 541 00:41:46,363 --> 00:41:48,723 Fulmer. Han gikk over. 542 00:41:50,323 --> 00:41:51,483 Veksten der borte? 543 00:41:52,483 --> 00:41:53,723 Den er overalt. 544 00:41:54,523 --> 00:41:55,723 Sporene. 545 00:41:57,323 --> 00:41:59,683 De landet på magen min som de visste. 546 00:42:01,683 --> 00:42:04,683 Ser du det? Er det et lys? 547 00:42:07,963 --> 00:42:08,883 Lys. 548 00:42:11,123 --> 00:42:13,163 Det kommer lys mot oss. 549 00:42:18,683 --> 00:42:20,443 Det virket. De kom gjennom. 550 00:42:20,523 --> 00:42:21,603 Det må de ha gjort. 551 00:42:23,803 --> 00:42:24,683 Hva er det? 552 00:42:25,483 --> 00:42:26,803 Ser ut som søkelys. 553 00:42:26,883 --> 00:42:28,483 -Et skip? -Vanskelig å si. 554 00:42:28,563 --> 00:42:30,043 Alle trekker tilbake. 555 00:42:31,203 --> 00:42:33,843 -Hva skjer? -Lys. I det fjerne. 556 00:42:33,923 --> 00:42:35,203 Vi blir reddet. 557 00:42:35,323 --> 00:42:36,723 Nei. Det virker for raskt. 558 00:42:36,843 --> 00:42:39,243 De kan allerede ha vært på vei. 559 00:42:39,723 --> 00:42:40,883 Skal jeg hente Magnus? 560 00:42:41,803 --> 00:42:43,243 Når vi er sikre. 561 00:42:43,363 --> 00:42:46,363 Hør etter. Jeg vil ha alle i overlevelsesdraktene. 562 00:42:46,643 --> 00:42:49,043 Forbered umiddelbar evakuering. 563 00:42:56,723 --> 00:42:59,243 Meldingen kom igjennom. Vi skal hjem. 564 00:43:00,323 --> 00:43:02,123 Jeg tror det når jeg ser det. 565 00:43:55,003 --> 00:43:55,923 Her. 566 00:44:07,123 --> 00:44:09,323 -Sjekk draktene deres. -Kom igjen. 567 00:44:09,403 --> 00:44:10,763 Hva er alt oppstyret? 568 00:44:10,843 --> 00:44:13,203 Vi blir reddet. Vi forbereder evakuering. 569 00:44:13,283 --> 00:44:14,123 Takk og lov. 570 00:44:14,203 --> 00:44:16,563 -Du må gjøre deg klar også. -Hva med Fulmer? 571 00:44:17,323 --> 00:44:18,243 Jeg går. 572 00:44:18,923 --> 00:44:21,483 -Jeg finner ham. -Nei. Vi kan ikke risikere det. 573 00:44:21,923 --> 00:44:23,003 Vi trenger en plan. 574 00:44:24,123 --> 00:44:25,323 Jeg tror jeg kan se den. 575 00:44:25,523 --> 00:44:27,043 Hvor mange er det av dem? 576 00:44:30,363 --> 00:44:32,203 -Bare én? -Ja. 577 00:44:35,923 --> 00:44:37,283 Til alle oss? 578 00:44:51,683 --> 00:44:53,083 Vi er ikke alene. 579 00:44:55,003 --> 00:44:56,403 -Fulmer? -Nei. 580 00:44:57,723 --> 00:44:59,003 Noe annet. 581 00:44:59,883 --> 00:45:03,563 Jeg vet ikke hva dette er, men det er ikke en redning. 582 00:46:03,163 --> 00:46:05,163 Tekst: Gry Viola Impelluso 583 00:46:05,243 --> 00:46:07,243 Kreativ leder Heidi Rabbevåg