1 00:00:18,203 --> 00:00:21,603 Adakah kontena ini daripada modul pengeluaran? 2 00:00:22,403 --> 00:00:23,243 Patut begitu. 3 00:00:26,123 --> 00:00:27,603 Saya tak tahu tentangnya. 4 00:00:27,683 --> 00:00:29,483 Kita ada barang tak dikira. 5 00:00:29,563 --> 00:00:31,123 Apa nombor sirinya? 6 00:00:31,923 --> 00:00:34,683 Semua mula dengan nombor sama. Boleh kenal daripada itu? 7 00:00:34,763 --> 00:00:35,643 Tidak. 8 00:00:37,163 --> 00:00:39,123 Mungkin pengeluar sama, tapi 9 00:00:39,443 --> 00:00:40,963 tak direkod dengan baik. 10 00:00:41,723 --> 00:00:43,883 Pasti ada seseorang tahu. 11 00:00:45,083 --> 00:00:48,163 -Selalukah benda ini berkunci? -Tidak. 12 00:00:48,723 --> 00:00:50,443 Magnus mesti tahu sesuatu. 13 00:00:53,803 --> 00:00:56,443 Ini bukan kali pertama dia tak beritahu kita. 14 00:00:57,523 --> 00:00:58,723 Penyahtauliahan? 15 00:01:00,923 --> 00:01:03,163 Dia nak betulkannya sendiri. 16 00:01:04,323 --> 00:01:07,163 Tak kata apa-apa tentang penutupan tempat ini. 17 00:01:07,243 --> 00:01:09,563 Tak bercakap dengan saya sejak kita... 18 00:01:09,963 --> 00:01:11,323 Sejak kita kehilangan... 19 00:01:12,443 --> 00:01:14,203 Sejak semuanya berlaku. 20 00:01:15,243 --> 00:01:16,763 Mesti sukar. 21 00:01:18,483 --> 00:01:20,763 Kehilangan orang bawah tanggungjawab awak. 22 00:01:22,323 --> 00:01:23,683 Saya pasti buntu. 23 00:01:23,763 --> 00:01:27,003 Ya, ini bukan kali pertama berlaku. 24 00:01:28,403 --> 00:01:29,523 Saya tak tahu. 25 00:01:30,043 --> 00:01:31,003 Awak takkan tahu. 26 00:01:32,643 --> 00:01:34,522 Anak dia, Thomas. 27 00:01:36,003 --> 00:01:38,563 Lapan tahun, dilanggar dalam perjalanan ke sekolah. 28 00:01:39,563 --> 00:01:42,723 Dia patut ada di sana, tapi kekal selepas giliran dia 29 00:01:42,802 --> 00:01:45,163 sebab OIM lain sakit. 30 00:01:46,082 --> 00:01:48,683 Kematian ahli keluarga sementara jaga orang lain. 31 00:02:01,483 --> 00:02:02,883 Baiklah, tutup injap. 32 00:02:08,802 --> 00:02:09,723 Berhenti! 33 00:02:10,043 --> 00:02:11,163 Nanti meletup. 34 00:02:13,403 --> 00:02:15,763 Paip pada dasar laut masih dalam tekanan. 35 00:02:16,122 --> 00:02:19,203 Tenaga daripada takungan boleh dirasakan di sini. 36 00:02:25,043 --> 00:02:30,163 Jika kita nak memisahkannya, sumbernya perlu ditutup. 37 00:02:33,763 --> 00:02:34,883 Bagaimana nak tutup? 38 00:03:48,723 --> 00:03:53,003 PELANTAR MINYAK 39 00:04:09,203 --> 00:04:11,283 Hei, apa khabar? 40 00:04:12,203 --> 00:04:13,723 Baik. 41 00:04:20,803 --> 00:04:22,923 Kerosakan dalam menyelamatkan dunia? 42 00:04:23,243 --> 00:04:24,763 Kebakaran yang teruk. 43 00:04:25,803 --> 00:04:26,843 Awak bertuah. 44 00:04:27,403 --> 00:04:29,403 Rasanya berbaloi. 45 00:04:30,643 --> 00:04:33,643 Tak lucu. Awak boleh terbunuh. 46 00:04:33,723 --> 00:04:35,683 Kita ada masalah lain. 47 00:04:37,043 --> 00:04:37,923 Masalah? 48 00:04:38,723 --> 00:04:41,563 -Nasib baik saya terselamat. -Itu bukan maksud saya. 49 00:04:41,643 --> 00:04:44,403 Jika awak perlu ke tempat lain... 50 00:04:44,523 --> 00:04:47,123 -Itu tak adil. -Awak nak berada di tempat lain. 51 00:04:47,202 --> 00:04:50,403 Saya patut berada di tempat lain, tapi saya di sini. 52 00:04:50,963 --> 00:04:53,403 Bersama awak, sebab saya yang nak. 53 00:05:03,603 --> 00:05:04,403 Saya nak tolong. 54 00:05:05,163 --> 00:05:07,803 Saya boleh tahan sakit. Lagi sakit, lagi bagus. 55 00:05:07,843 --> 00:05:10,963 Tiada guna baring di sini dan kasihan kepada diri sendiri. 56 00:05:11,963 --> 00:05:12,923 Kita nak jawapan. 57 00:05:14,763 --> 00:05:16,843 Awak perlu sembuh. 58 00:05:18,403 --> 00:05:19,603 Awak perlu rehat. 59 00:05:20,083 --> 00:05:21,403 Sebentar lagi saya datang. 60 00:05:31,163 --> 00:05:32,163 Baiklah. 61 00:05:32,683 --> 00:05:33,643 Bagaimana dia? 62 00:05:33,723 --> 00:05:36,403 Dia bercakap, tapi saya tak tahu. 63 00:05:37,803 --> 00:05:40,123 Belum tunjuk tanda-tanda yang ganjil. 64 00:05:40,202 --> 00:05:42,403 Sudah hampir 24 jam, jadi... 65 00:05:43,323 --> 00:05:45,803 Saya rasa dia tak membahayakan diri atau kita. 66 00:05:45,923 --> 00:05:47,403 Saya rasa Baz pun begitu. 67 00:05:50,243 --> 00:05:52,283 Saya rasa kita salah. 68 00:05:52,523 --> 00:05:54,043 Dia tak agresif. 69 00:05:54,323 --> 00:05:56,363 Bunuh Alwyn nampak agresif bagi saya. 70 00:05:56,763 --> 00:05:58,283 Dia kata dia tak sengaja. 71 00:05:58,843 --> 00:06:01,883 Saya asyik terfikir spora itu dengan dia 72 00:06:01,963 --> 00:06:04,403 dan cara ia bertindak balas kepadanya. 73 00:06:04,843 --> 00:06:07,043 Dia kata dia perlu melindunginya. 74 00:06:07,123 --> 00:06:09,283 Alwyn tak alami apa-apa. 75 00:06:09,403 --> 00:06:11,443 Dia cuba halang Baz. 76 00:06:11,683 --> 00:06:14,283 Jadi, kenapa dia nak sampel darah? 77 00:06:14,603 --> 00:06:16,003 Kenapa tak nak bantuan? 78 00:06:16,083 --> 00:06:18,443 Tak seperti bantuan jika rasa takut. 79 00:06:18,523 --> 00:06:20,043 -Lawan atau lari. -Ya. 80 00:06:20,563 --> 00:06:24,163 Dia bercakap tentang memori yang ada di sini sebelum ini. 81 00:06:24,843 --> 00:06:28,643 -Ketika diserang, betul? -Dia kata, "Dahulu kala." 82 00:06:29,003 --> 00:06:32,283 -Jutaan tahun. -Itulah umur spora ini. 83 00:06:32,723 --> 00:06:34,923 Lebih tua, sebenarnya. Jutaan tahun. 84 00:06:35,523 --> 00:06:36,443 Bagaimana? 85 00:06:36,523 --> 00:06:39,123 Ada spesies bakteria kekal dorman 86 00:06:39,202 --> 00:06:43,803 sepanjang peradaban dan kemudian dihidupkan semula. 87 00:06:45,563 --> 00:06:50,003 Penyelidik pada tahun 1920-an berjaya menghidupkan bakteria purba 88 00:06:50,083 --> 00:06:52,923 di dalam mendakan arang batu berusia 300 juta tahun. 89 00:06:54,283 --> 00:06:57,843 Ahli sains tak percaya, tapi sekarang kita tahu ini tak mustahil. 90 00:06:57,923 --> 00:07:01,083 Bakteria ini tak semestinya perlu bantuan kita. 91 00:07:01,163 --> 00:07:04,603 Dengan keadaan yang sesuai, ia boleh tumbuh dengan sendiri. 92 00:07:06,283 --> 00:07:08,603 Itu agak menakutkan. 93 00:07:09,203 --> 00:07:10,083 Ya. 94 00:07:10,243 --> 00:07:12,523 Itu yang kita nampak? Kenapa di sini? 95 00:07:12,923 --> 00:07:14,083 Tak pasti, 96 00:07:14,163 --> 00:07:19,123 tapi laut dalam ialah habitat terbesar dan tertua yang kurang diterokai di Bumi. 97 00:07:19,643 --> 00:07:22,123 Jika saya cari hidupan purba, 98 00:07:22,603 --> 00:07:27,163 yang ada memori untuk setiap cabaran yang Bumi telah hadapi, 99 00:07:27,683 --> 00:07:29,323 saya akan cari di sini. 100 00:07:29,923 --> 00:07:35,123 Jadi, spora ini seperti, leluhur? 101 00:07:35,963 --> 00:07:36,963 Ya. 102 00:07:37,963 --> 00:07:39,283 Bukan itu saja. 103 00:07:40,283 --> 00:07:43,403 Jika kita betul, hal ini mungkin penting. 104 00:07:44,003 --> 00:07:48,083 Ini mungkin organisma tertua yang ditemukan di Bumi. 105 00:07:48,443 --> 00:07:49,963 Kita pula buat dia marah. 106 00:07:51,843 --> 00:07:55,643 Agresif atau tidak, ia membunuh orang dan kita berdiam diri. 107 00:07:56,283 --> 00:07:57,963 Ini bermasalah. 108 00:07:58,843 --> 00:07:59,843 Awak okey? 109 00:08:01,723 --> 00:08:02,603 Tak. 110 00:08:03,523 --> 00:08:04,603 Saya takut. 111 00:08:05,803 --> 00:08:06,843 Kita semua takut. 112 00:08:07,363 --> 00:08:09,323 Tiada apa-apa untuk dimalukan. 113 00:08:12,443 --> 00:08:13,523 Saya hamil. 114 00:08:21,443 --> 00:08:22,683 Awak bergurau? 115 00:08:24,563 --> 00:08:25,763 Magnus tahu? 116 00:08:28,723 --> 00:08:29,763 Oh, Tuhan, Cat. 117 00:08:30,963 --> 00:08:33,202 Beritahu dia. Awak patut isytiharkan. 118 00:08:33,643 --> 00:08:35,923 Bukan saya yang patut hamil. 119 00:08:37,082 --> 00:08:39,763 Sepatutnya Kacey, tapi dia tak boleh. 120 00:08:41,883 --> 00:08:43,443 Jika ada sesuatu di luar sana, 121 00:08:43,523 --> 00:08:46,203 bukan saja Kacey kehilangan isteri dia, anaknya juga. 122 00:08:46,283 --> 00:08:48,803 Jangan begitu. Tiada sesiapa akan kehilangan. 123 00:08:49,243 --> 00:08:51,043 Faham? Mari bertenang dulu. 124 00:08:51,403 --> 00:08:52,563 Kita selesaikan. 125 00:08:54,123 --> 00:08:57,563 Hei, Cat, tahniah. 126 00:08:58,043 --> 00:09:00,243 -Ini berita gembira. -Ya. 127 00:09:03,683 --> 00:09:05,283 Kenapa tak baring di katil? 128 00:09:06,163 --> 00:09:09,163 Saya datang nak jumpa awak, tapi saya tak nak ganggu. 129 00:09:13,243 --> 00:09:15,683 -Apa awak buat? -Saya nak bantu. 130 00:09:17,403 --> 00:09:19,003 Awak nak bantu? Ikut saya. 131 00:09:19,083 --> 00:09:20,043 Ayuh. 132 00:10:24,243 --> 00:10:29,923 HEI! SAYA TERINGAT AWAK. TERINGIN NAK BERBUAL... MAAF SAYA TAK 133 00:10:37,163 --> 00:10:38,163 Semua baik, bos? 134 00:10:40,443 --> 00:10:41,443 Ya. 135 00:10:42,923 --> 00:10:46,163 Saya mencari Rose. 136 00:10:47,923 --> 00:10:49,803 -Awak? -Ya, semua baik. 137 00:10:49,883 --> 00:10:51,803 Cuba mendapatkan ketenangan. 138 00:10:52,803 --> 00:10:55,483 Apa pun, jika saya nampak, saya akan beritahu dia. 139 00:11:14,043 --> 00:11:17,523 Antara semua fosil, inilah yang paling tua. 140 00:11:17,603 --> 00:11:18,683 Saya tahu. 141 00:11:18,803 --> 00:11:20,283 Bersabar. 142 00:11:20,963 --> 00:11:25,403 Pictor dah lama mencari tempat baharu pada dasar laut untuk digerudi. 143 00:11:25,483 --> 00:11:27,843 Mereka mesti jumpa sesuatu sebelum ini. 144 00:11:27,923 --> 00:11:32,043 Spora beri kesan kepada Baz? Baz percaya dia perlu melindunginya. 145 00:11:32,123 --> 00:11:33,603 Bagaimana mereka berhubung? 146 00:11:34,083 --> 00:11:35,523 Soalan yang baik. 147 00:11:36,083 --> 00:11:38,283 Maksud saya, ada komunikasi bakteria. 148 00:11:38,363 --> 00:11:43,923 Proses kimia, tapi kesannya sama dengan cara manusia menggunakan bahasa. 149 00:11:44,003 --> 00:11:46,363 Namanya penderiaan kuorum. 150 00:11:46,723 --> 00:11:49,763 Bolehkan terdedah kepadanya membuatkan Baz faham? 151 00:11:50,203 --> 00:11:51,323 Saya tak tahu. 152 00:11:52,123 --> 00:11:56,323 Tak pernah lihat hos berinteraksi dengan proses penderiaan kuorum. 153 00:11:56,403 --> 00:11:59,763 Tak pernah dengar manusia jatuh 100 kaki dan terselamat. 154 00:11:59,963 --> 00:12:02,163 Apa awak tak tahu boleh bunuh awak. 155 00:12:02,763 --> 00:12:03,723 Atau selamatkan. 156 00:12:05,803 --> 00:12:07,603 Sesuatu Alwyn kata. 157 00:12:11,363 --> 00:12:12,443 Dia betul. 158 00:12:13,123 --> 00:12:18,843 Alam semula jadi sentiasa berubah dan beradaptasi dalam cara sukar dipercayai. 159 00:12:19,603 --> 00:12:22,603 -Kata-kata ahli geologi sejati. -Ini benar. 160 00:12:23,243 --> 00:12:24,883 Maksud saya, tengok Bumi. 161 00:12:24,963 --> 00:12:30,323 Ia batu terapung di angkasa selama empat bilion tahun setengah, 162 00:12:30,403 --> 00:12:34,083 tapi sepanjang masa itu, ia telah menjadi planet yang berbeza. 163 00:12:34,163 --> 00:12:35,203 Apa maksud awak? 164 00:12:35,723 --> 00:12:40,003 Ada tempoh dalam sejarah Bumi yang sangat berbeza daripada sekarang. 165 00:12:40,083 --> 00:12:44,883 lebih seperti Zuhrah atau bulan Musytari. 166 00:12:45,243 --> 00:12:47,883 Gunung berapi merentasi seluruh benua. 167 00:12:47,963 --> 00:12:52,363 Litupan ais sehingga ke kawasan tropika. Bumi ini sentiasa berubah. 168 00:12:52,443 --> 00:12:55,603 Kita menganggapnya stabil sebab terlalu sekejap di sini, 169 00:12:55,683 --> 00:12:58,043 tapi itu tak benar. 170 00:12:58,123 --> 00:13:00,403 Hidupan ini wujud sejak lama dahulu? 171 00:13:00,963 --> 00:13:03,483 Terselamat dalam setiap bencana besar? 172 00:13:04,043 --> 00:13:06,523 Terselamat atau ia puncanya? 173 00:13:08,683 --> 00:13:10,243 Pasti ia perlukan perlindungan? 174 00:13:11,363 --> 00:13:12,563 Itulah dia. 175 00:13:12,963 --> 00:13:17,123 Kepupusan besar-besaran musnahkan hampir semua bukti yang menyebabkannya. 176 00:13:17,603 --> 00:13:22,003 Jadi, ini boleh menjadi ancaman sebenar 177 00:13:22,083 --> 00:13:25,163 atau tak bersalah sama sekali. 178 00:13:26,723 --> 00:13:27,603 Saya tak tahu. 179 00:13:31,763 --> 00:13:32,843 Akhirnya. 180 00:13:34,763 --> 00:13:36,883 TIADA SAMBUNGAN INTERNET 181 00:13:37,603 --> 00:13:39,083 Ini pengarah pemasangan. 182 00:13:39,163 --> 00:13:43,323 Rose dan Dunlin ke bilik kawalan segera. Sekian. 183 00:13:45,803 --> 00:13:47,803 Ikut saya, awak berdua. 184 00:14:05,043 --> 00:14:06,003 Apa yang berlaku? 185 00:14:07,843 --> 00:14:09,243 Hei, awak okey? 186 00:14:10,003 --> 00:14:11,923 -Baik. -Bukankah awak diasingkan? 187 00:14:12,203 --> 00:14:14,203 Dia baik. Saya dan Cat pasti. 188 00:14:14,283 --> 00:14:15,283 Apa kecemasannya? 189 00:14:15,523 --> 00:14:18,563 Tekanan semakin meningkat. Baz dan Garrow... 190 00:14:20,643 --> 00:14:21,763 Apa yang dia buat? 191 00:14:23,723 --> 00:14:24,923 Tak guna. 192 00:14:25,003 --> 00:14:27,643 Dia cuba melepasi kawalan keselamatan. 193 00:14:28,203 --> 00:14:29,083 Kenapa? 194 00:14:29,203 --> 00:14:31,163 Dia cuba membukanya. 195 00:14:41,163 --> 00:14:43,523 Bukankah itu akan menyebabkan letupan? 196 00:14:43,763 --> 00:14:44,923 Mesti dia dah gila. 197 00:14:45,003 --> 00:14:46,723 Tekanan akan bunuh kita semua. 198 00:14:47,123 --> 00:14:48,843 Jangan berikan dia pilihan itu. 199 00:14:49,043 --> 00:14:50,803 Fulmer, boleh pulihkan hubungan? 200 00:14:50,923 --> 00:14:52,123 Ambil kawalan dari jauh? 201 00:14:52,203 --> 00:14:54,843 Tak mungkin. Dia mengawal secara manual. 202 00:14:55,043 --> 00:14:55,883 Cubalah. 203 00:14:56,883 --> 00:14:58,803 Ada cara lain untuk matikan? 204 00:14:58,883 --> 00:15:02,003 Kita patut hantar ROV gerbang bulat ke bawah dan tutup injap. 205 00:15:02,083 --> 00:15:04,043 Ia tak boleh dibuka dari luar. 206 00:15:04,123 --> 00:15:06,683 Terlalu berisiko untuk cuba gerbang bulat. 207 00:15:06,763 --> 00:15:09,643 Kita juga tak boleh pergi ke modul pengeluaran. 208 00:15:09,723 --> 00:15:12,963 Baz sukar dijangka dan mungkin boleh menjangkiti. 209 00:15:13,043 --> 00:15:17,083 Jika kita tak cepat, sesiapa ke sana pasti akan mati. 210 00:15:17,163 --> 00:15:18,243 Magnus. 211 00:15:18,963 --> 00:15:20,163 Itu apa? 212 00:15:20,243 --> 00:15:21,723 Peralatan baharu. 213 00:15:21,803 --> 00:15:24,283 -Kecuali awak nak berenang... -Untuk apa? 214 00:15:24,363 --> 00:15:27,483 -gerbang bulat pilihan terbaik. -Magnus, untuk apa? 215 00:15:27,563 --> 00:15:29,843 Untuk sedut setiap titisan daripada takungan. 216 00:15:29,923 --> 00:15:31,643 Sebelum penyahtauliahan? 217 00:15:32,283 --> 00:15:35,323 -Kenapa saya tak tahu? -Magnus. Kita perlu buat pilihan. 218 00:15:35,403 --> 00:15:37,523 -Lancar ROV? -Saya ketua keselamatan. 219 00:15:37,603 --> 00:15:41,323 -Kepala telaga tempat yang berbahaya. -Belum beroperasi lagi. 220 00:15:43,283 --> 00:15:45,523 -Ini bukan masanya. -Tiada masa sesuai. 221 00:15:46,563 --> 00:15:48,043 Tak guna. 222 00:15:48,603 --> 00:15:51,123 -Apa dia buat? -Tekanan di luar kawalan. 223 00:15:51,203 --> 00:15:53,763 Kita perlu lancarkan gerbang mata sekarang. 224 00:15:57,003 --> 00:15:59,203 -Fulmer? -Saya tak boleh berhubung semula. 225 00:15:59,323 --> 00:16:01,003 Okey. Kita hantar gerbang mata. 226 00:16:01,083 --> 00:16:04,163 -Easter paling mahir. -Bawa dia naik. 227 00:16:04,243 --> 00:16:05,923 Dunlin, urus pasukan pelancaran. 228 00:16:06,003 --> 00:16:08,723 -Pemancit ini pula? -Paling utama. 229 00:16:13,563 --> 00:16:17,043 Ini OIM. Easter ke bilik kawalan, segera. 230 00:16:18,483 --> 00:16:19,363 Ayuh! 231 00:16:22,843 --> 00:16:26,083 Kenapa? Sedih awak tak dijemput ke parti? 232 00:16:28,563 --> 00:16:32,163 -Makanan dimakan di kantin. -Diam, Murchison. 233 00:17:07,843 --> 00:17:09,283 Awak pasti ini berhasil? 234 00:17:09,923 --> 00:17:11,523 Mereka matikan kepala telaga. 235 00:17:11,843 --> 00:17:15,323 Itu yang saya buat jika ada orang cuba nak buka. 236 00:17:16,003 --> 00:17:17,443 Boleh ia bertahan? 237 00:17:18,122 --> 00:17:19,683 Asalkan mereka cepat. 238 00:17:28,243 --> 00:17:30,363 Nasib baik tak buat waktu malam. 239 00:17:31,603 --> 00:17:33,243 Di bawah sana sentiasa gelap. 240 00:17:41,563 --> 00:17:46,443 Saya pernah nampak ikan yang luar biasa. Mata dan giginya bersinar. 241 00:17:47,003 --> 00:17:49,443 Itu awak dapat sebab menyelam dalam jurang. 242 00:18:16,123 --> 00:18:17,563 Okey. 243 00:18:18,123 --> 00:18:19,603 Saya tak jangka begitu. 244 00:18:20,283 --> 00:18:21,563 Oh, Tuhan. 245 00:18:22,363 --> 00:18:23,723 Adakah itu bulatan? 246 00:18:24,523 --> 00:18:25,483 Ya. 247 00:18:26,843 --> 00:18:28,123 Tapi apakah itu? 248 00:18:31,123 --> 00:18:33,963 "Air pancut dari dalam pecah." 249 00:18:45,603 --> 00:18:47,323 Sejenis lohong haba? 250 00:18:48,443 --> 00:18:53,003 Pemeriksaan terakhir tak menyebut tentang kewujudannya. 251 00:18:54,963 --> 00:18:56,603 Mungkin ia baru bangun? 252 00:18:57,483 --> 00:18:59,483 Tutup injap S, Easter. 253 00:19:00,123 --> 00:19:03,083 -Sebelum perkara buruk berlaku. -Baik, bos. 254 00:19:33,283 --> 00:19:34,323 Tangan yang bagus. 255 00:19:35,123 --> 00:19:36,323 Apa awak jangka? 256 00:19:39,723 --> 00:19:40,803 Bagus. 257 00:19:41,363 --> 00:19:42,843 KEPALA TELAGA TUTUP 258 00:19:48,843 --> 00:19:50,283 Ia berhasil. 259 00:19:50,803 --> 00:19:54,603 Itu patut berikan kita masa. Sebelum mereka cuba sesuatu. 260 00:19:56,843 --> 00:19:58,763 "Cincin dan kegelapan." 261 00:20:01,043 --> 00:20:02,843 Apa kata jika ini maksud Baz? 262 00:20:12,843 --> 00:20:14,083 Mari tanggalkan. 263 00:20:20,723 --> 00:20:22,683 -Patut kita memutuskannya? -Ya. 264 00:20:23,923 --> 00:20:25,363 RALAT OPERASI SISTEM DIPERBAIKI 265 00:20:25,763 --> 00:20:27,043 -Tunggu. -Apa? 266 00:20:27,843 --> 00:20:29,203 Sistem diperbaiki. 267 00:20:31,683 --> 00:20:34,843 -Memutuskan akan memadamkannya. -Apa kita buat? 268 00:20:35,763 --> 00:20:37,083 Kita dah tak cukup masa. 269 00:20:44,123 --> 00:20:45,123 Fulmer diperlukan. 270 00:20:46,003 --> 00:20:48,123 Hanya dia tahu sistem ini. 271 00:20:48,723 --> 00:20:51,963 Kita perlu dia untuk membantu dan dia beritahu yang lain. 272 00:20:52,043 --> 00:20:54,003 Buat mereka faham amaran itu. 273 00:21:01,363 --> 00:21:03,003 Dia ada kata apa-apa? 274 00:21:03,603 --> 00:21:07,123 -Apa-apa yang masuk akal? -Dia kata kita patut hentikan. 275 00:21:07,323 --> 00:21:09,843 Saya tak pasti hentikan apa. 276 00:21:10,243 --> 00:21:14,123 Mesti ada sebab dia ganggu kepala telaga. 277 00:21:14,683 --> 00:21:17,083 Dia bukan cuba membahayakan kita. 278 00:21:18,083 --> 00:21:19,683 -Saya tak pasti. -Ya. 279 00:21:20,003 --> 00:21:23,123 -Dia dah bersedia untuk buka. -Ya, tapi dia belum sedia. 280 00:21:23,363 --> 00:21:24,243 Dia betul. 281 00:21:24,923 --> 00:21:27,763 Dia cuba capai sesuatu, tapi bukan cederakan kita. 282 00:21:27,843 --> 00:21:30,723 Awak mencari logik, tapi tiada. 283 00:21:30,843 --> 00:21:32,603 Perlakuan dia, simbol ini. 284 00:21:32,683 --> 00:21:35,603 Cuma perkara yang kita tiada jawapan. 285 00:21:36,363 --> 00:21:37,763 Dunlin berbual dengan awak? 286 00:21:38,723 --> 00:21:41,243 -Tentang apa? -Barang tak dikira. 287 00:21:42,363 --> 00:21:46,563 -Tahu tentang penghantaran ini? -Tiada rekod tentang ini. 288 00:21:46,603 --> 00:21:48,443 Bagaimana nak tahu saya luluskan? 289 00:21:48,563 --> 00:21:52,243 Dunlin jumpa empat kontena tak dibenarkan di modul pengeluaran. 290 00:21:52,643 --> 00:21:55,083 -Dia kata kandungannya apa? -Ia dikunci. 291 00:21:56,523 --> 00:22:00,363 Semua yang dihantar telah dipasang pada pemeriksaan terakhir 292 00:22:00,443 --> 00:22:02,283 sementara saya di darat. Rose? 293 00:22:03,043 --> 00:22:04,923 Saya tak tahu apa-apa. 294 00:22:05,003 --> 00:22:07,363 Kita ada masalah sebab saya juga tak tahu. 295 00:22:16,963 --> 00:22:18,523 -Oh, Tuhan. -Isyarat? 296 00:22:19,003 --> 00:22:21,283 -Satelit dihidupkan semula. -Mungkin. 297 00:22:21,883 --> 00:22:23,723 -Langit dah cerah. -Fail. 298 00:22:24,243 --> 00:22:25,683 Kita boleh akses fail. 299 00:22:26,243 --> 00:22:27,523 Rose? Rose! 300 00:22:28,243 --> 00:22:31,843 Tyne, Dogger, Fisher, German Bight, dan Humber, 301 00:22:32,363 --> 00:22:33,563 Viking... 302 00:22:40,483 --> 00:22:42,603 Fulmer, bilik radio. 303 00:22:42,683 --> 00:22:44,163 Hubungi pantai. 304 00:22:47,443 --> 00:22:49,483 Kinloch Bravo kepada pengawal pantai. 305 00:22:49,563 --> 00:22:51,963 Ulang. Kinloch Bravo kepada pengawal pantai. 306 00:22:58,683 --> 00:22:59,723 Isyarat dah pulih. 307 00:23:28,323 --> 00:23:29,723 KOMUNIKASI RADIO 308 00:23:40,483 --> 00:23:42,563 KOMUNIKASI BULATAN 309 00:23:47,683 --> 00:23:49,403 Kinloch Bravo kepada pengawal. 310 00:23:49,483 --> 00:23:52,083 -Cakaplah awak berjaya. -Ada bunyi panggilan. 311 00:23:52,163 --> 00:23:53,283 Saya perlu balik. 312 00:23:53,363 --> 00:23:55,523 Kita semua nak balik. Buatlah sesuatu. 313 00:23:58,323 --> 00:24:00,283 Kinloch Bravo kepada pengawal pantai. 314 00:24:03,363 --> 00:24:06,283 BAKTERIA SAMPEL TERAS DASAR LAUT DORMAN 315 00:24:06,363 --> 00:24:07,443 CARIAN BERLANGSUNG 316 00:24:10,923 --> 00:24:13,043 PROJEK CIREIN KEBENARAN DIPERLUKAN 317 00:24:13,123 --> 00:24:15,963 -Apa Projek Cirein? -Saya tak tahu. 318 00:24:18,363 --> 00:24:20,243 AKSES DITOLAK KEBENARAN DIPERLUKAN 319 00:24:20,323 --> 00:24:22,563 Apa tahap kelulusan seterusnya? 320 00:24:22,643 --> 00:24:23,683 Tiada. 321 00:24:26,483 --> 00:24:27,443 Ayuh. 322 00:24:28,203 --> 00:24:30,083 Pengawal Pantai terima. 323 00:24:31,443 --> 00:24:33,363 Ini OIM daripada Kinloch Bravo. 324 00:24:33,883 --> 00:24:35,723 Penyelamat kecemasan diperlukan. 325 00:24:37,123 --> 00:24:39,123 Boleh sahkan penyelamat? Tamat. 326 00:24:42,723 --> 00:24:45,163 Boleh sahkan penyelamat? 327 00:24:45,443 --> 00:24:46,763 Kacey. 328 00:24:47,003 --> 00:24:48,563 Oh, Tuhan, Cat! 329 00:24:48,643 --> 00:24:50,963 Beritahu saya awak okey. Bayi itu... 330 00:24:51,043 --> 00:24:53,123 Saya baik. Kami baik saja. 331 00:24:55,123 --> 00:24:56,163 Awak okey? 332 00:24:56,523 --> 00:24:58,323 Pelantar gagal dihubungi. 333 00:24:59,923 --> 00:25:03,043 Pictor beritahu saya semuanya baik. Apa yang terjadi? 334 00:25:03,123 --> 00:25:04,003 Perkara pelik. 335 00:25:06,043 --> 00:25:07,203 Sangat pelik. 336 00:25:07,883 --> 00:25:09,003 Saya baik saja. 337 00:25:09,963 --> 00:25:11,083 Kami berdua baik saja. 338 00:25:12,843 --> 00:25:15,563 Jangan panik. Tapi kami perlukan penyelamat. 339 00:25:15,643 --> 00:25:17,923 Oh, Tuhan. Cat. Okey. Jadi... 340 00:25:18,003 --> 00:25:20,243 Siapa saya patut telefon? Berikan nombor. 341 00:25:21,163 --> 00:25:22,723 Saya tahu ada yang tak kena. 342 00:25:22,803 --> 00:25:24,403 Cuba penyelamat pantai. 343 00:25:24,483 --> 00:25:27,083 Sudah. Mereka tak dengar. Saya bukan Pictor. 344 00:25:27,683 --> 00:25:29,963 Apa Pictor beritahu awak? 345 00:25:30,523 --> 00:25:34,123 -Kami tak dapat hubungi mereka. -Mereka kata... 346 00:25:34,683 --> 00:25:36,003 Apa yang terjadi, Kacey? 347 00:25:37,003 --> 00:25:38,043 Apa yang berlaku? 348 00:25:38,643 --> 00:25:41,843 Seperti potongan bekalan kuasa. Ia kerap berlaku. 349 00:25:41,923 --> 00:25:44,283 Tunggu. Biar saya tunjuk kepada awak... 350 00:25:45,723 --> 00:25:46,763 Saya tak... 351 00:25:47,923 --> 00:25:49,923 Saya tak nampak, Kacey. Awak perlu... 352 00:25:54,563 --> 00:25:55,763 Adakah itu kabus? 353 00:25:59,283 --> 00:26:00,403 Kacey? 354 00:26:00,483 --> 00:26:02,003 Kacey, dengar cakap saya. 355 00:26:02,083 --> 00:26:04,243 Jangan keluar. Awak faham? 356 00:26:04,323 --> 00:26:05,203 Dengar. 357 00:26:07,563 --> 00:26:09,403 Kacey! 358 00:26:17,883 --> 00:26:19,603 Ayuh! 359 00:26:21,843 --> 00:26:22,723 Tak guna. 360 00:26:27,323 --> 00:26:29,163 Boleh sahkan penyelamat? 361 00:26:34,443 --> 00:26:35,563 TIADA INTERNET 362 00:26:39,163 --> 00:26:41,523 Patut ada lebih kata laluan di sini. 363 00:26:53,283 --> 00:26:54,283 Rose? 364 00:26:55,003 --> 00:26:58,403 Ya. Baca ini. Saya nak tengok jika berjaya. 365 00:27:00,363 --> 00:27:01,203 Okey. 366 00:27:55,323 --> 00:27:56,843 -Berjaya hubungi? -Apa? 367 00:27:57,723 --> 00:27:58,763 Tak. Ia... 368 00:27:59,443 --> 00:28:00,683 Isyarat hilang lagi. 369 00:28:03,043 --> 00:28:04,643 Awak okey? 370 00:28:05,083 --> 00:28:06,523 Okey. Baik. 371 00:28:07,843 --> 00:28:09,683 Ingat nak tolong awak. 372 00:28:10,683 --> 00:28:11,683 Fulmer? 373 00:28:18,123 --> 00:28:19,683 -Tolong bantu kami. -Tak guna! 374 00:28:30,923 --> 00:28:33,923 Tunggu di sini. Saya nak periksa sesuatu. 375 00:28:36,283 --> 00:28:37,203 Fulmer? 376 00:28:44,843 --> 00:28:46,363 Ini OIM. 377 00:28:46,443 --> 00:28:48,763 Berhimpun untuk taklimat kru. 378 00:28:48,843 --> 00:28:50,243 Tiada pengecualian. 379 00:28:50,323 --> 00:28:51,483 Sekian. 380 00:28:56,043 --> 00:28:57,883 Ayuh. 381 00:28:58,043 --> 00:28:59,243 Ini tak berhasil. 382 00:28:59,923 --> 00:29:00,923 Kita patut pergi. 383 00:29:01,923 --> 00:29:03,683 Mungkin Magnus ada berita baik. 384 00:29:19,643 --> 00:29:20,763 Di mana Fulmer? 385 00:29:21,483 --> 00:29:25,163 Dia keluar sebelum kita dipanggil. Tak nampak dia selepas itu. Dia... 386 00:29:26,083 --> 00:29:27,163 Rose? 387 00:30:09,203 --> 00:30:11,763 Fulmer, kami perlukan awak. 388 00:30:18,883 --> 00:30:20,123 Berapa lama awak tahu? 389 00:30:22,563 --> 00:30:23,603 Baru lagi. 390 00:30:26,683 --> 00:30:27,843 Nampak lukisan itu. 391 00:30:29,243 --> 00:30:31,043 Pernah nampak bulatan itu. 392 00:30:33,923 --> 00:30:36,003 Tak tahu bagaimana saya tahu melukisnya. 393 00:30:37,403 --> 00:30:40,323 Awak mesti perasan di bilik kawalan. 394 00:30:41,403 --> 00:30:43,083 Kenapa tak kata apa-apa? 395 00:30:43,883 --> 00:30:46,123 Kenapa biarkan saya percaya saya okey? 396 00:30:47,203 --> 00:30:48,323 Saya tak tahu. 397 00:30:51,043 --> 00:30:52,363 Awak patut beritahu saya. 398 00:30:57,163 --> 00:30:58,403 Apa pun ini... 399 00:31:00,083 --> 00:31:01,243 ia di dalam saya, Rose. 400 00:31:02,883 --> 00:31:04,603 Di dalam diri saya selama ini. 401 00:31:08,603 --> 00:31:09,683 Mari sini. 402 00:31:10,323 --> 00:31:11,643 Mari. Biar saya lihat. 403 00:31:22,763 --> 00:31:25,963 Awak masih sakit. Ini mesti petanda baik? 404 00:31:28,243 --> 00:31:30,723 Bukan saja bulatan atau semakin pulih. 405 00:31:34,003 --> 00:31:35,603 Saya mula nampak sesuatu. 406 00:31:37,043 --> 00:31:38,123 Dengar sesuatu. 407 00:31:40,243 --> 00:31:41,203 Baz bercakap. 408 00:31:41,963 --> 00:31:43,323 Dia cakap dengan awak? 409 00:31:43,763 --> 00:31:44,803 Seperti... 410 00:31:45,603 --> 00:31:46,923 satu halusinasi? 411 00:31:47,603 --> 00:31:48,683 Saya tak tahu. 412 00:31:49,483 --> 00:31:50,963 Saya dengar dalam kepala. 413 00:31:51,563 --> 00:31:54,763 Dia bercakap sekarang? Atau seperti dalam memori? 414 00:31:55,243 --> 00:31:56,243 Lain. 415 00:32:00,763 --> 00:32:01,763 Maafkan saya. 416 00:32:02,523 --> 00:32:03,803 Awak akan pulih. 417 00:32:06,723 --> 00:32:08,163 Awak patut balik. 418 00:32:10,803 --> 00:32:12,923 Saya akan cari jawapannya. 419 00:32:13,563 --> 00:32:14,523 Janji. 420 00:32:33,563 --> 00:32:34,643 Awak patut rehat. 421 00:32:36,123 --> 00:32:38,203 Saya akan terus datang balik, okey? 422 00:33:06,923 --> 00:33:08,123 Awak berjaya? 423 00:33:10,443 --> 00:33:11,403 Dia datang. 424 00:33:21,883 --> 00:33:24,843 Isyarat pulih buat seketika tadi. 425 00:33:24,923 --> 00:33:26,123 Awak berjaya? 426 00:33:26,203 --> 00:33:27,283 -Tak. -Saya tak tahu. 427 00:33:28,283 --> 00:33:29,963 "Tidak" atau "tak tahu"? 428 00:33:30,523 --> 00:33:32,403 Kami hubungi pengawal pantai. 429 00:33:32,483 --> 00:33:34,563 Mereka tak mengesahkan penyelamat. 430 00:33:34,643 --> 00:33:38,403 Kamu dipanggil ke sini sebab saya nak faham keadaan. 431 00:33:39,843 --> 00:33:41,923 Dengar. 432 00:33:43,363 --> 00:33:45,923 Angkat tangan jika berjaya ke darat. 433 00:33:47,643 --> 00:33:49,643 Jadi, saya yakin mesej berjaya. 434 00:33:49,723 --> 00:33:52,643 Jika bukan dengan saluran saya, mungkin awak. 435 00:33:52,723 --> 00:33:56,003 Mungkin bukan mesej saja kita perlu risau. 436 00:33:56,083 --> 00:33:59,523 Jika bekalan elektrik terputus, kita mungkin tak dapat bantuan. 437 00:33:59,603 --> 00:34:01,003 Apa awak cakap? 438 00:34:01,723 --> 00:34:04,243 Jelas, saya seorang saja mendengar berita. 439 00:34:05,443 --> 00:34:09,202 Dengar. Senyap. Kami tak tahu mereka tiada sumber. 440 00:34:09,242 --> 00:34:11,043 Kecuali dengar secara langsung... 441 00:34:11,123 --> 00:34:14,363 Kecuali seseorang bercakap dengan pasukan menjaga helikopter, 442 00:34:14,443 --> 00:34:17,682 saya takkan percaya mereka tak cuba selepas dapat tahu. 443 00:34:17,722 --> 00:34:20,242 Saya setuju. Mereka takkan tinggal kita di sini. 444 00:34:20,923 --> 00:34:24,163 Keluarga kita akan bersatu dan cuba cari bantuan. 445 00:34:24,202 --> 00:34:26,643 Jika mereka tak tahu apa yang berlaku? 446 00:34:27,083 --> 00:34:30,403 Kacey kata Pictor kerap beritahu mereka yang kita baik. 447 00:34:31,603 --> 00:34:34,603 -Apa awak kata? -Jika Pictor tak hantar bantuan? 448 00:34:34,682 --> 00:34:37,483 Itu tak masuk akal. Kenapa mereka berbuat begitu? 449 00:34:37,563 --> 00:34:39,483 Sebab kita tiada makna bagi mereka. 450 00:34:39,563 --> 00:34:40,603 Semua tak guna. 451 00:34:41,363 --> 00:34:45,043 Mereka pasti berharap kita terbakar dan hilang juga. 452 00:34:45,163 --> 00:34:47,003 Elak daripada penyahtauliahan. 453 00:34:47,083 --> 00:34:50,443 Atau apa berlaku di sini sedang berlaku di rumah juga. 454 00:34:50,523 --> 00:34:52,722 -Kenapa kata begitu? -Putus elektrik. 455 00:34:53,682 --> 00:34:55,323 -Komunikasi... -Kuasa tiada. 456 00:34:55,403 --> 00:34:56,963 Ini bukan hari kiamat. 457 00:34:57,043 --> 00:35:00,803 Apa pun, keluarga kita tak tahu perkara yang sedang terjadi. 458 00:35:00,883 --> 00:35:03,603 Lebih lama kita di sini, sumber kita akan habis. 459 00:35:03,683 --> 00:35:05,243 Kita perlu balik sekarang. 460 00:35:05,363 --> 00:35:07,443 Kita patut ambil bot penyelamat. 461 00:35:07,523 --> 00:35:10,483 -Itulah pilihan kita. -Kita takkan berjaya. 462 00:35:10,563 --> 00:35:13,603 Mereka di luar jangkauan dan navigasi tak bagus. 463 00:35:13,683 --> 00:35:16,123 Saya selalu sokong keputusan awak. 464 00:35:16,203 --> 00:35:17,843 Tinggal di sini adalah salah. 465 00:35:17,923 --> 00:35:21,683 Mungkin bot penyelamat bukan jawapan, tapi kita perlu buat sesuatu. 466 00:35:21,723 --> 00:35:24,243 Jika ini berlaku di rumah? 467 00:35:24,363 --> 00:35:27,363 Ini bukan tentang kita. Ini tentang keluarga kita. 468 00:35:27,443 --> 00:35:28,683 Kita kekal di sini. 469 00:35:30,963 --> 00:35:33,803 Tak mengapa untuk awak. Anak saya menunggu saya. 470 00:35:33,883 --> 00:35:36,363 -Semua bertenang. -Saya bersama Dunlin. 471 00:35:36,443 --> 00:35:38,203 Saya nak balik kepada isteri saya. 472 00:35:38,323 --> 00:35:42,003 Anak ini, isteri itu. Ini takkan berlaku 473 00:35:42,083 --> 00:35:45,683 jika berhubung dengan pengawal pantai. Bagaimana dengan kami? 474 00:35:45,803 --> 00:35:48,483 Kita ambil berat tentang orang lain dari diri kita. 475 00:35:48,563 --> 00:35:49,803 Kamilah orang lain. 476 00:35:49,883 --> 00:35:52,123 Bukan salah saya jika kami saja awak ada. 477 00:35:52,203 --> 00:35:54,203 Lihat awak. Tiada orang sayang awak. 478 00:35:54,243 --> 00:35:56,003 Sentuh saya, awak akan menyesal. 479 00:35:56,083 --> 00:35:58,083 Awak tak tahu apa-apa... 480 00:36:01,003 --> 00:36:03,563 -Hutton! -Berhenti. Dia hamil. Berhenti. 481 00:36:11,123 --> 00:36:14,323 Lebih baik saya tak dengar apa dikatakan tadi. 482 00:36:15,563 --> 00:36:16,843 Awak hamil? 483 00:36:17,923 --> 00:36:20,523 Awak datang tanpa kata apa-apa. 484 00:36:20,603 --> 00:36:22,163 Awak, seorang doktor. 485 00:36:22,203 --> 00:36:25,403 Simpan rahsia membahayakan diri awak, seluruh kru. 486 00:36:25,643 --> 00:36:28,523 Serta bayi awak! Kenapa pentingkan diri sendiri? 487 00:36:30,443 --> 00:36:33,403 -Cat... -Bukan awak saja yang menderita. 488 00:36:33,483 --> 00:36:35,683 Cuai! Kamu semua cuai. 489 00:36:36,163 --> 00:36:39,803 Kita semua nak balik. Saya perlu utamakan keselamatan awak dulu. 490 00:36:40,683 --> 00:36:41,603 Itu tugas saya. 491 00:36:41,883 --> 00:36:44,883 Kru dahulu. Sentiasa... 492 00:36:46,123 --> 00:36:47,523 kru dahulu. 493 00:36:48,083 --> 00:36:50,803 Itu sebab saya tiada untuk... 494 00:36:51,683 --> 00:36:53,603 Itu sebab saya hilang... 495 00:36:53,683 --> 00:36:54,723 Hei. 496 00:36:55,603 --> 00:36:56,843 -Duduk. -Magnus. 497 00:36:56,923 --> 00:36:58,803 -Dengar, awak okey. -Duduk. 498 00:37:00,003 --> 00:37:02,603 Awak perlu hentikan sebelum terlambat. 499 00:37:02,683 --> 00:37:03,603 Pergi rehat 500 00:37:03,683 --> 00:37:07,443 dan jangan masuk ke bilik kawalan sehingga awak dah tidur. 501 00:37:07,523 --> 00:37:09,643 -Tak mengapa. -Sekarang. Biar saya uruskan. 502 00:37:09,683 --> 00:37:14,563 Hei! Dengar. Maaf jika Pictor berbohong kepada keluarga kamu. 503 00:37:15,163 --> 00:37:18,123 Tapi percayalah, saya bersama kamu, bukan mereka. 504 00:37:19,323 --> 00:37:22,123 Kita akan cari jalan balik walau apa sekalipun. 505 00:37:22,963 --> 00:37:24,003 Saya janji. 506 00:37:24,603 --> 00:37:25,803 Maaf, Magnus. 507 00:37:25,883 --> 00:37:28,683 Tak patut cakap tentang Thomas. Maafkan saya. 508 00:37:29,163 --> 00:37:30,403 Mari pergi. 509 00:37:43,603 --> 00:37:44,683 Ini saya. 510 00:37:48,043 --> 00:37:48,883 Hei. 511 00:37:51,163 --> 00:37:52,163 Fulmer? 512 00:37:57,563 --> 00:38:02,963 TAK SELAMAT UNTUK SAYA BERDEKATAN AWAK SAYA CINTA AWAK 513 00:38:18,203 --> 00:38:20,203 Tak guna! 514 00:38:41,683 --> 00:38:43,003 Fulmer! 515 00:38:44,203 --> 00:38:45,363 Fulmer! 516 00:38:49,923 --> 00:38:51,083 Fulmer! 517 00:38:57,643 --> 00:38:59,523 -Heather. -Ini semua salah saya. 518 00:38:59,603 --> 00:39:01,203 Awak cuba melindungi dia. 519 00:39:01,323 --> 00:39:04,603 -Saya tak bermaksud... -Dia akan maafkan. Dengar saya. 520 00:39:04,963 --> 00:39:06,203 Adakah Fulmer pelik? 521 00:39:06,323 --> 00:39:08,483 Tak boleh sekarang. Saya perlu cari Cat. 522 00:39:16,803 --> 00:39:18,443 -Cat? -Apa sedang berlaku? 523 00:39:18,523 --> 00:39:19,963 Ada sesuatu tak kena. 524 00:39:21,523 --> 00:39:22,523 Fulmer! 525 00:39:27,243 --> 00:39:30,323 Berhenti! Apa awak buat? 526 00:39:30,963 --> 00:39:31,963 Mari sini! 527 00:39:35,403 --> 00:39:36,603 Saya tak boleh. 528 00:39:37,923 --> 00:39:39,403 Dah tak selamat. 529 00:39:42,083 --> 00:39:43,003 Maafkan saya. 530 00:39:44,723 --> 00:39:45,643 Fulmer! 531 00:40:58,483 --> 00:40:59,643 Oh, Tuhan. 532 00:41:01,163 --> 00:41:02,243 Apa benda ini? 533 00:41:16,243 --> 00:41:19,203 Kita perlu pergi. Sekarang. Ayuh. 534 00:41:35,163 --> 00:41:36,003 Awak okey? 535 00:41:37,843 --> 00:41:38,883 Itu mereka. 536 00:41:44,163 --> 00:41:45,083 Apa telah berlaku? 537 00:41:46,363 --> 00:41:48,723 Fulmer. Dia menyeberang. 538 00:41:50,323 --> 00:41:51,483 Pertumbuhan di sana? 539 00:41:52,483 --> 00:41:53,723 Ada di mana-mana. 540 00:41:54,523 --> 00:41:55,723 Spora itu. 541 00:41:57,323 --> 00:41:59,683 Di perut saya seperti mereka tahu. 542 00:42:01,683 --> 00:42:04,683 Awak nampak itu? Adakah itu cahaya? 543 00:42:07,963 --> 00:42:08,883 Cahaya. 544 00:42:11,123 --> 00:42:13,163 Ada cahaya menuju ke arah kita. 545 00:42:18,683 --> 00:42:20,443 Ia berhasil. Mesej berjaya. 546 00:42:20,523 --> 00:42:21,603 Mesti berjaya. 547 00:42:23,803 --> 00:42:24,683 Itu apa? 548 00:42:25,483 --> 00:42:26,803 Seperti lampu carian. 549 00:42:26,883 --> 00:42:28,483 -Kapal? -Tak tahu. 550 00:42:28,563 --> 00:42:30,043 Semua gerak ke belakang. 551 00:42:31,203 --> 00:42:33,843 -Apa sedang berlaku? -Cahaya. Dari jauh. 552 00:42:33,923 --> 00:42:35,203 Kita akan diselamatkan. 553 00:42:35,323 --> 00:42:36,723 Tidak. Ia terlalu laju. 554 00:42:36,843 --> 00:42:39,243 Mungkin mereka dalam perjalanan. 555 00:42:39,723 --> 00:42:40,883 Patut panggil Magnus? 556 00:42:41,803 --> 00:42:43,243 Apabila kita dah pasti. 557 00:42:43,363 --> 00:42:46,363 Dengar. Saya nak semua pakai sut keselamatan masing-masing. 558 00:42:46,643 --> 00:42:49,043 Bersedia untuk pemindahan segera. 559 00:42:56,723 --> 00:42:59,243 Mesej berjaya dihantar. Kita akan pulang. 560 00:43:00,323 --> 00:43:02,123 Saya percaya apabila melihatnya. 561 00:43:55,003 --> 00:43:55,923 Ini dia. 562 00:44:07,123 --> 00:44:09,323 -Periksa sut awak. -Gerak. Ayuh. 563 00:44:09,403 --> 00:44:10,763 Hei, kenapa semua kecoh? 564 00:44:10,843 --> 00:44:13,203 Kita diselamatkan. Bersedia untuk pemindahan. 565 00:44:13,283 --> 00:44:14,123 Syukur. 566 00:44:14,203 --> 00:44:16,563 -Awak pun bersedia. -Bagaimana dengan Fulmer? 567 00:44:17,323 --> 00:44:18,243 Saya pergi. 568 00:44:18,923 --> 00:44:21,483 -Saya cari dia. -Tak. Tak boleh ambil risiko. 569 00:44:21,923 --> 00:44:23,003 Kita perlu rancangan. 570 00:44:24,123 --> 00:44:25,323 Rasanya saya nampak. 571 00:44:25,523 --> 00:44:27,043 Ya, ada berapa? 572 00:44:30,363 --> 00:44:32,203 -Hanya satu? -Ya. 573 00:44:35,923 --> 00:44:37,283 Untuk kita semua? 574 00:44:51,683 --> 00:44:53,083 Kita tak bersendirian. 575 00:44:55,003 --> 00:44:56,403 -Fulmer? -Tak. 576 00:44:57,723 --> 00:44:59,003 Benda lain. 577 00:44:59,883 --> 00:45:03,563 Saya tak tahu itu apa, tapi itu bukan penyelamat. 578 00:46:03,163 --> 00:46:05,163 Terjemahan sari kata oleh Husna Zulkifli 579 00:46:05,243 --> 00:46:07,243 Penyelia Kreatif H. Segara