1 00:00:18,203 --> 00:00:21,603 Saranno i container del modulo di produzione? 2 00:00:22,403 --> 00:00:23,243 Devono esserlo. 3 00:00:26,123 --> 00:00:27,603 Io non ne so niente, 4 00:00:27,683 --> 00:00:29,483 ma non sono stati catalogati. 5 00:00:29,563 --> 00:00:31,123 E i numeri seriali? 6 00:00:31,923 --> 00:00:34,683 Iniziano allo stesso modo. Ci fa capire che cosa sono? 7 00:00:34,763 --> 00:00:35,643 No. 8 00:00:37,163 --> 00:00:39,123 Stesso produttore, forse, ma... 9 00:00:39,403 --> 00:00:41,083 non sono stati registrati. 10 00:00:41,723 --> 00:00:43,883 Beh, qualcuno sa che sono qui. 11 00:00:45,083 --> 00:00:48,163 -Quanto spesso vengono chiusi questi? -Mai. 12 00:00:48,723 --> 00:00:50,443 Magnus deve saperne qualcosa. 13 00:00:53,803 --> 00:00:56,443 Non sarebbe la prima cosa che non ci dice. 14 00:00:57,523 --> 00:00:58,723 Lo smantellamento? 15 00:01:00,923 --> 00:01:03,163 Vuole sistemare tutto da solo. 16 00:01:04,323 --> 00:01:07,163 Non ha detto niente sulla chiusura imminente. 17 00:01:07,243 --> 00:01:09,563 Non mi ha parlato una volta da quando... 18 00:01:09,963 --> 00:01:11,323 Da quando abbiamo perso... 19 00:01:12,443 --> 00:01:14,203 Da quando è successo tutto. 20 00:01:15,243 --> 00:01:16,763 Dev'essere difficile. 21 00:01:18,483 --> 00:01:20,763 Perdere qualcuno sotto la tua responsabilità. 22 00:01:22,323 --> 00:01:23,683 Io non saprei che fare. 23 00:01:23,763 --> 00:01:27,003 Beh, non sarebbe la prima volta che gli succede. 24 00:01:28,403 --> 00:01:29,523 Non lo sapevo. 25 00:01:30,043 --> 00:01:31,003 Non puoi. 26 00:01:32,643 --> 00:01:34,522 Era suo figlio, Thomas. 27 00:01:36,003 --> 00:01:38,563 Otto anni, investito mentre andava a scuola. 28 00:01:39,563 --> 00:01:42,723 Doveva esserci, ma è rimasto oltre il suo turno 29 00:01:42,802 --> 00:01:45,163 perché l'altro direttore operativo era malato. 30 00:01:46,082 --> 00:01:48,683 Perdere una famiglia mentre badi all'altra. 31 00:02:01,483 --> 00:02:02,883 Ok, chiudi la valvola. 32 00:02:08,802 --> 00:02:09,723 Fermo! Fermo! 33 00:02:10,043 --> 00:02:11,163 Esploderà. 34 00:02:13,403 --> 00:02:15,763 Il condotto è ancora pressurizzato. 35 00:02:16,122 --> 00:02:19,203 L'intera forza della riserva risale da qui. 36 00:02:25,043 --> 00:02:30,163 Se vogliamo farla finita, dobbiamo chiudere tutto alla fonte. 37 00:02:33,763 --> 00:02:34,883 E come facciamo? 38 00:04:09,203 --> 00:04:11,283 Come ti senti? 39 00:04:12,203 --> 00:04:13,723 Alla grande. 40 00:04:20,803 --> 00:04:22,923 Cosa ho ottenuto per aver salvato il mondo? 41 00:04:23,243 --> 00:04:24,763 Qualche brutta ustione. 42 00:04:25,803 --> 00:04:26,843 Sei fortunato. 43 00:04:27,403 --> 00:04:29,403 Sarà stato un bello spettacolo. 44 00:04:30,643 --> 00:04:33,643 Non è divertente, potevi rimanerci secco. 45 00:04:33,723 --> 00:04:35,683 Abbiamo un altro problema, ora. 46 00:04:37,043 --> 00:04:37,923 Problema? 47 00:04:38,723 --> 00:04:41,563 -Per fortuna sono vivo. -Non è ciò che intendo. 48 00:04:41,643 --> 00:04:44,403 Senti, se ti sto trattenendo dai tuoi impegni... 49 00:04:44,523 --> 00:04:47,123 -Non è giusto. -Vorresti essere altrove. 50 00:04:47,202 --> 00:04:50,403 Dovrei essere altrove a fare ricerca, eppure sono stata qui. 51 00:04:50,963 --> 00:04:53,403 Con te, perché voglio esserci. 52 00:05:03,603 --> 00:05:04,403 Fatti aiutare. 53 00:05:05,163 --> 00:05:07,803 Sopporto il dolore. Più teste ragionano meglio, 54 00:05:07,843 --> 00:05:10,963 e non sopporto lo stare qui a piangermi addosso. 55 00:05:11,963 --> 00:05:12,923 Servono risposte. 56 00:05:14,763 --> 00:05:16,843 Ci serve che tu stia bene. 57 00:05:18,403 --> 00:05:19,603 Devi riposare. 58 00:05:20,083 --> 00:05:21,403 Torno fra un po'. 59 00:05:31,163 --> 00:05:32,163 Allora? 60 00:05:32,683 --> 00:05:33,643 Come sta? 61 00:05:33,723 --> 00:05:36,403 Parla, ma non saprei. 62 00:05:37,803 --> 00:05:40,123 Non mostra nessun segno insolito. 63 00:05:40,202 --> 00:05:42,403 Sono passate quasi 24 ore, quindi... 64 00:05:43,323 --> 00:05:45,803 Non credo sia un rischio per nessuno. 65 00:05:45,923 --> 00:05:47,403 Credo che neanche Baz lo sia. 66 00:05:50,243 --> 00:05:52,283 Secondo me, abbiamo capito male. 67 00:05:52,523 --> 00:05:54,043 Non è aggressivo. 68 00:05:54,323 --> 00:05:56,363 Non è aggressività uccidere Alwyn? 69 00:05:56,763 --> 00:05:58,283 Ha detto che non voleva. 70 00:05:58,843 --> 00:06:01,883 Continuo a pensare a com'era con le spore 71 00:06:01,963 --> 00:06:04,403 e a come hanno reagito a lui. 72 00:06:04,843 --> 00:06:07,043 E ha detto di doverle proteggere. 73 00:06:07,123 --> 00:06:09,283 Alwyn non stava interferendo. 74 00:06:09,403 --> 00:06:11,443 Stava cercando di fermarlo. 75 00:06:11,683 --> 00:06:14,283 E allora perché ha preso il campione? 76 00:06:14,603 --> 00:06:16,003 E rifiuta ogni aiuto? 77 00:06:16,083 --> 00:06:18,443 Non ti sembra aiuto, quando hai paura. 78 00:06:18,523 --> 00:06:20,043 -Lotta o scappa. -Sì. 79 00:06:20,563 --> 00:06:24,163 Ha parlato di ricordi di quello che c'era prima qui. 80 00:06:24,843 --> 00:06:28,643 -Ma che era sotto attacco, no? -Ha detto: "Molto tempo fa." 81 00:06:29,003 --> 00:06:32,283 -Milioni di anni. -L'età di quelle spore. 82 00:06:32,723 --> 00:06:34,923 Anche di più. Centinaia di milioni. 83 00:06:35,523 --> 00:06:36,443 Com'è possibile? 84 00:06:36,523 --> 00:06:39,123 Certi batteri posso restare dormienti 85 00:06:39,202 --> 00:06:43,803 per intere epoche storiche prima di essere riportati in vita. 86 00:06:45,563 --> 00:06:50,003 Un ricercatore del 1920 riuscì a rianimare antichi batteri 87 00:06:50,083 --> 00:06:52,923 di 300 milioni di anni trovati in depositi di carbone. 88 00:06:54,283 --> 00:06:57,843 Gli scienziati non gli credettero, ma ora sappiamo che è possibile. 89 00:06:57,923 --> 00:07:01,083 E a questi batteri non sempre serve il nostro aiuto. 90 00:07:01,163 --> 00:07:04,603 Nelle condizioni giuste, possono riattivarsi da soli. 91 00:07:06,283 --> 00:07:08,603 Cosa abbastanza terrificante. 92 00:07:09,203 --> 00:07:10,083 Già. 93 00:07:10,243 --> 00:07:12,523 È questo che succede? Perché qui? 94 00:07:12,923 --> 00:07:14,083 Non saprei, 95 00:07:14,163 --> 00:07:19,123 ma le profondità oceaniche sono l'habitat più grande, antico e meno esplorato. 96 00:07:19,643 --> 00:07:22,123 Se cercassi una forma di vita antica, 97 00:07:22,603 --> 00:07:27,163 una con la memoria di ogni difficoltà affrontata dal pianeta, 98 00:07:27,683 --> 00:07:29,323 la cercherei proprio qui. 99 00:07:29,923 --> 00:07:35,123 Quindi potrebbe essere un antenato? 100 00:07:35,963 --> 00:07:36,963 Sì. 101 00:07:37,963 --> 00:07:39,283 Non solo. 102 00:07:40,283 --> 00:07:43,403 Potrebbe essere una scoperta enorme. 103 00:07:44,003 --> 00:07:48,083 L'organismo vivente più antico mai scoperto sulla Terra. 104 00:07:48,443 --> 00:07:49,963 E l'abbiamo fatto incazzare. 105 00:07:51,843 --> 00:07:55,643 Aggressivo o no, sta uccidendo e noi siamo tutti in pericolo. 106 00:07:56,283 --> 00:07:57,963 Che casino. 107 00:07:58,843 --> 00:07:59,843 Stai bene? 108 00:08:01,723 --> 00:08:02,603 No. 109 00:08:03,523 --> 00:08:04,603 Ho paura. 110 00:08:05,803 --> 00:08:06,843 Ce l'abbiamo tutti. 111 00:08:07,363 --> 00:08:09,323 Non c'è da vergognarsene. 112 00:08:12,443 --> 00:08:13,523 Sono incinta. 113 00:08:21,443 --> 00:08:22,683 Dimmi che scherzi. 114 00:08:24,563 --> 00:08:25,763 Magnus lo sa? 115 00:08:28,723 --> 00:08:29,763 Cristo santo, Cat. 116 00:08:30,963 --> 00:08:33,202 Devi dirglielo, deve essere dichiarato. 117 00:08:33,643 --> 00:08:35,923 Non dovevo portarlo in grembo io. 118 00:08:37,082 --> 00:08:39,763 Doveva farlo Kacey, ma non è riuscita. 119 00:08:41,883 --> 00:08:43,443 Se succedesse qualcosa, 120 00:08:43,523 --> 00:08:46,203 Kacey perderebbe sua moglie e suo figlio. 121 00:08:46,283 --> 00:08:48,803 Ehi, andiamo. Nessuno perderà nessuno. 122 00:08:49,243 --> 00:08:51,043 Ok? Prenditi un minuto. 123 00:08:51,403 --> 00:08:52,563 Risolveremo tutto. 124 00:08:54,123 --> 00:08:57,563 Ehi, Cat. Congratulazioni. 125 00:08:58,043 --> 00:09:00,243 -È una buona notizia. -Sì. 126 00:09:03,683 --> 00:09:05,283 Che ci fai in piedi? 127 00:09:06,163 --> 00:09:09,163 Stavo venendo a parlarti, ma non volevo interrompere. 128 00:09:13,243 --> 00:09:15,683 -Che stai facendo? -Voglio aiutare. 129 00:09:17,403 --> 00:09:19,003 Vuoi aiutare? Vieni con me. 130 00:09:19,083 --> 00:09:20,043 Andiamo. 131 00:10:24,243 --> 00:10:29,923 Ehi, ti ho pensata tanto. Vorrei parlare. Scusa se non 132 00:10:37,163 --> 00:10:38,163 Tutto ok, capo? 133 00:10:40,443 --> 00:10:41,443 Sì. 134 00:10:42,923 --> 00:10:46,163 Sì. Stavo cercando Rose. 135 00:10:47,923 --> 00:10:49,803 -Tu? -Sì, tutto bene. 136 00:10:49,883 --> 00:10:51,803 Desideravo stare un attimo in pace. 137 00:10:52,803 --> 00:10:55,483 Comunque, se la vedo, la mando da te. 138 00:11:14,043 --> 00:11:17,523 Di tutti i fossili qui, questo deve essere il più vecchio. 139 00:11:17,603 --> 00:11:18,683 Lo so. 140 00:11:18,803 --> 00:11:20,283 Continua a cercare. 141 00:11:20,963 --> 00:11:25,403 Sono decenni che la Pictor cerca nuovi fondali da trivellare. 142 00:11:25,483 --> 00:11:27,843 Devono aver trovato qualcosa prima d'ora. 143 00:11:27,923 --> 00:11:32,043 Le spore reagiscono a Baz, giusto? E lui crede di doverle proteggere. 144 00:11:32,123 --> 00:11:33,603 Come comunicano? 145 00:11:34,083 --> 00:11:35,523 Ottima domanda. 146 00:11:36,083 --> 00:11:38,283 Esiste la comunicazione batterica. 147 00:11:38,363 --> 00:11:43,923 È un processo chimico, ma è simile a come gli umani usano il linguaggio. 148 00:11:44,003 --> 00:11:46,363 Si chiama quorum sensing. 149 00:11:46,723 --> 00:11:49,763 Baz ci riesce per via dell'esposizione alle spore? 150 00:11:50,203 --> 00:11:51,323 Non lo so. 151 00:11:52,123 --> 00:11:56,323 Non ho mai visto un ospite interagire tramite quorum sensing prima. 152 00:11:56,403 --> 00:11:59,763 Non ho mai sentito di un sopravvissuto a una caduta di 30 metri. 153 00:11:59,963 --> 00:12:02,163 Ciò che non sai può comunque ucciderti. 154 00:12:02,763 --> 00:12:03,723 O salvarti. 155 00:12:05,803 --> 00:12:07,603 L'ha detto Alwyn. 156 00:12:11,363 --> 00:12:12,443 Ha ragione. 157 00:12:13,123 --> 00:12:18,843 La natura cambia costantemente e si adatta in modi incredibili. 158 00:12:19,603 --> 00:12:22,603 -Disse un vero geologo. -Ma è vero. 159 00:12:23,243 --> 00:12:24,883 Guardate la Terra. 160 00:12:24,963 --> 00:12:30,323 È una pietra che fluttua nello spazio da quattro miliardi e mezzo di anni 161 00:12:30,403 --> 00:12:34,083 e, nel corso del tempo, è stata molti diversi pianeti. 162 00:12:34,163 --> 00:12:35,203 In che senso? 163 00:12:35,723 --> 00:12:40,003 Ci sono periodi della storia in cui la Terra era molto diversa da ora. 164 00:12:40,083 --> 00:12:44,883 In cui era più simile a Venere o alle lune di Giove. 165 00:12:45,243 --> 00:12:47,883 C'erano vulcani ovunque. 166 00:12:47,963 --> 00:12:52,363 Ghiacciai fino ai tropici. La Terra è in continuo mutamento. 167 00:12:52,443 --> 00:12:55,603 Siamo qui da così poco da credere che sia stabile, 168 00:12:55,683 --> 00:12:58,043 ma niente è davvero eterno. 169 00:12:58,123 --> 00:13:00,403 Questa cosa è lì da sempre? 170 00:13:00,963 --> 00:13:03,483 È sopravvissuta a tutte le quasi-estinzioni? 171 00:13:04,043 --> 00:13:06,523 È sopravvissuta o le ha causate? 172 00:13:08,683 --> 00:13:10,243 Sicura che vada protetta? 173 00:13:11,363 --> 00:13:12,563 Il punto è quello. 174 00:13:12,963 --> 00:13:17,123 Le estinzioni di massa distruggono le prove di ciò che le ha causate. 175 00:13:17,603 --> 00:13:22,003 Quindi questa potrebbe essere una minaccia reale 176 00:13:22,083 --> 00:13:25,163 o una semplice testimone innocente. 177 00:13:26,723 --> 00:13:27,603 Non lo so. 178 00:13:31,763 --> 00:13:32,843 Finalmente. 179 00:13:34,763 --> 00:13:36,883 NESSUNA CONNESSIONE A INTERNET 180 00:13:37,603 --> 00:13:39,083 Parla il direttore operativo. 181 00:13:39,163 --> 00:13:43,323 Rose e Dunlin si rechino subito in sala controllo. Passo. 182 00:13:45,803 --> 00:13:47,803 Venite con me, entrambi. 183 00:14:05,043 --> 00:14:06,003 Che succede? 184 00:14:07,843 --> 00:14:09,243 Ehi, stai bene? 185 00:14:10,003 --> 00:14:11,923 -Sì. -Dovresti essere in isolamento. 186 00:14:12,203 --> 00:14:14,203 Sta bene, io e Cat ne siamo sicure. 187 00:14:14,283 --> 00:14:15,283 Qual è l'urgenza? 188 00:14:15,523 --> 00:14:18,563 La pressione è alle stelle. Baz e Garrow... 189 00:14:20,643 --> 00:14:21,763 Che sta facendo? 190 00:14:23,723 --> 00:14:24,923 Merda. 191 00:14:25,003 --> 00:14:27,643 Sta cercando di bypassare il controllo. 192 00:14:28,203 --> 00:14:29,083 Perché? 193 00:14:29,203 --> 00:14:31,163 Vorrà aprire la testa pozzo. 194 00:14:41,163 --> 00:14:43,523 Così non rischiamo di far esplodere tutto? 195 00:14:43,763 --> 00:14:44,923 Deve essere impazzito. 196 00:14:45,003 --> 00:14:46,723 La pressione ci ucciderà tutti. 197 00:14:47,123 --> 00:14:48,843 Non dobbiamo permetterglielo. 198 00:14:49,043 --> 00:14:50,803 Fulmer, puoi ricollegarti? 199 00:14:50,923 --> 00:14:52,123 Controllarlo da remoto? 200 00:14:52,203 --> 00:14:54,843 Improbabile, ha i controlli manuali. 201 00:14:55,043 --> 00:14:55,883 Provaci. 202 00:14:56,883 --> 00:14:58,803 C'è un altro modo per spegnerlo? 203 00:14:58,883 --> 00:15:02,003 Dovremmo mandare il ROV sottomarino a chiudere la valvola. 204 00:15:02,083 --> 00:15:04,043 Non può essere riaperto da sopra. 205 00:15:04,123 --> 00:15:06,683 È troppo rischioso provarci col ROV. 206 00:15:06,763 --> 00:15:09,643 Non possiamo andare nel modulo produttivo. 207 00:15:09,723 --> 00:15:12,963 Baz è troppo imprevedibile e probabilmente contagioso. 208 00:15:13,043 --> 00:15:17,083 Se non arriviamo in tempo, chiunque vada lì è morto di sicuro. 209 00:15:17,163 --> 00:15:18,243 Magnus. 210 00:15:18,963 --> 00:15:20,163 Quella cos'è? 211 00:15:20,243 --> 00:15:21,723 La nuova attrezzatura. 212 00:15:21,803 --> 00:15:24,283 -A meno che tu non voglia nuotare... -Per cosa? 213 00:15:24,363 --> 00:15:27,483 -...il ROV è l'opzione migliore. -Magnus, per cosa? 214 00:15:27,563 --> 00:15:29,843 Per risucchiare ogni goccia della riserva. 215 00:15:29,923 --> 00:15:31,643 Prima dello smantellamento? 216 00:15:32,283 --> 00:15:35,323 -Perché non lo sapevo? -Magnus, dobbiamo decidere. 217 00:15:35,403 --> 00:15:37,523 -Lanciamo il ROV? -Sono il capo sicurezza. 218 00:15:37,603 --> 00:15:41,323 -La testa di pozzo è la zona più esposta. -Non è ancora operativa. 219 00:15:41,403 --> 00:15:43,203 Perché sono l'ultimo a saperlo? 220 00:15:43,283 --> 00:15:45,523 -Non è il momento. -Non lo è mai. 221 00:15:46,563 --> 00:15:48,043 Porca puttana. 222 00:15:48,603 --> 00:15:51,123 -Che sta facendo? -La pressione è alle stelle. 223 00:15:51,203 --> 00:15:53,763 Dobbiamo lanciare subito il ROV, e basta. 224 00:15:57,003 --> 00:15:59,203 -Fulmer? -No, non riesco a connettermi. 225 00:15:59,323 --> 00:16:01,003 Manderemo il ROV. 226 00:16:01,083 --> 00:16:04,163 -Easter sa pilotarlo. -Chiamatelo. 227 00:16:04,243 --> 00:16:05,923 Dunlin, scegli la squadra. 228 00:16:06,003 --> 00:16:08,723 -E l'iniettore? -Questione di priorità. 229 00:16:13,563 --> 00:16:17,043 Parla il direttore operativo, Easter subito in sala controllo. 230 00:16:18,483 --> 00:16:19,363 Ma dai! 231 00:16:22,843 --> 00:16:26,083 Che c'è? Ti dispiace non essere invitato alla festa? 232 00:16:28,563 --> 00:16:32,163 -Il cibo si mangia in mensa. -Fanculo, Murchison. 233 00:17:07,843 --> 00:17:09,283 Sicuro che funzionerà? 234 00:17:09,923 --> 00:17:11,523 Spegneranno la testa di pozzo. 235 00:17:11,843 --> 00:17:15,323 È ciò che farei io se qualcuno provasse ad aprirla. 236 00:17:16,003 --> 00:17:17,443 Dici che terrà? 237 00:17:18,122 --> 00:17:19,683 Sì, se sono veloci. 238 00:17:28,243 --> 00:17:30,363 Per fortuna non lo facciamo di notte. 239 00:17:31,603 --> 00:17:33,243 È sempre notte, quaggiù. 240 00:17:41,563 --> 00:17:46,443 Ho visto pesci qui che non dovrebbero esistere, tutti denti e occhi brillanti. 241 00:17:47,003 --> 00:17:49,443 Succede, quando ti immergi negli abissi. 242 00:18:16,123 --> 00:18:17,563 Ok. 243 00:18:18,123 --> 00:18:19,603 Questo non me l'aspettavo. 244 00:18:20,283 --> 00:18:21,563 Oddio. 245 00:18:22,363 --> 00:18:23,723 Sono dei cerchi? 246 00:18:24,523 --> 00:18:25,483 Sì. 247 00:18:26,843 --> 00:18:28,123 Ma che cos'è? 248 00:18:31,123 --> 00:18:33,963 "Eruppero tutte le sorgenti del grande abisso ." 249 00:18:45,603 --> 00:18:47,323 Uno sfiato termico? 250 00:18:48,443 --> 00:18:53,003 L'ultima rotazione non parlava di niente di simile laggiù. 251 00:18:54,963 --> 00:18:56,603 E se si fosse appena aperto? 252 00:18:57,483 --> 00:18:59,483 Chiudi la valvola a S, Easter. 253 00:19:00,123 --> 00:19:03,083 -Prima che si metta peggio. -Certo, capo. 254 00:19:33,283 --> 00:19:34,323 Mani ferme. 255 00:19:35,123 --> 00:19:36,323 Ti stupisce tanto? 256 00:19:39,723 --> 00:19:40,803 Ben fatto. 257 00:19:41,363 --> 00:19:42,843 TESTA DI POZZO CHIUSA 258 00:19:48,843 --> 00:19:50,283 Ha funzionato. 259 00:19:50,803 --> 00:19:54,603 Dovremmo aver guadagnato tempo, prima che provino a fare altro. 260 00:19:56,843 --> 00:19:58,763 "L'anello e l'oscurità." 261 00:20:01,043 --> 00:20:02,843 Si riferiva a questo, Baz? 262 00:20:12,843 --> 00:20:14,083 Apriamo tutto. 263 00:20:20,723 --> 00:20:22,683 -Lo scolleghiamo? -Sì. 264 00:20:23,923 --> 00:20:25,363 ERRORE SISTEMA PRONTO 265 00:20:25,763 --> 00:20:27,043 -Aspetta. -Che c'è? 266 00:20:27,843 --> 00:20:29,203 Il sistema è pronto. 267 00:20:31,683 --> 00:20:34,843 -Scollegarlo lo farà partire. -E che facciamo? 268 00:20:35,763 --> 00:20:37,083 Non c'è più tempo. 269 00:20:44,123 --> 00:20:45,123 Ci serve Fulmer. 270 00:20:46,003 --> 00:20:48,123 È l'unico che conosce questi sistemi. 271 00:20:48,723 --> 00:20:51,963 Dobbiamo farci aiutare, e potrà spiegarlo agli altri, 272 00:20:52,043 --> 00:20:54,003 per aiutarli a capire l'avvertimento. 273 00:21:01,363 --> 00:21:03,003 Ha detto altro? 274 00:21:03,603 --> 00:21:07,123 -Altro che avesse senso? -Solo che dobbiamo fermarla. 275 00:21:07,323 --> 00:21:09,843 Ma non so a cosa si riferisca. 276 00:21:10,243 --> 00:21:14,123 Eppure ci deve essere un motivo se voleva interferire con il pozzo. 277 00:21:14,683 --> 00:21:17,083 Non cercava di metterci in pericolo. 278 00:21:18,083 --> 00:21:19,683 -Non ne sarei così sicuro. -Sì. 279 00:21:20,003 --> 00:21:23,123 -Era pronto ad aprirlo. -Sì, ma non l'ha fatto. 280 00:21:23,363 --> 00:21:24,243 Ha ragione. 281 00:21:24,923 --> 00:21:27,763 Stava cercando di ottenere qualcosa, non di ferirci. 282 00:21:27,843 --> 00:21:30,723 Stai cercando la logica dove non ce n'è. 283 00:21:30,843 --> 00:21:32,603 Il suo comportamento, il simbolo. 284 00:21:32,683 --> 00:21:35,603 Ci sono più cose per cui non abbiamo risposta. 285 00:21:36,363 --> 00:21:37,763 Dunlin ti ha parlato? 286 00:21:38,723 --> 00:21:41,243 -Di cosa? -Dei colli non registrati. 287 00:21:42,363 --> 00:21:46,563 -Sai niente di questa consegna? -Non c'è scritto cosa sono. 288 00:21:46,603 --> 00:21:48,443 Come so se le ho firmate? 289 00:21:48,563 --> 00:21:52,243 Dunlin ha trovato 4 container non autorizzati nel modulo di produzione. 290 00:21:52,643 --> 00:21:55,083 -Ha detto cosa c'è dentro? -Erano chiusi. 291 00:21:56,523 --> 00:22:00,363 È stato tutto consegnato e installato nell'ultima rotazione, 292 00:22:00,443 --> 00:22:02,283 quando io non c'ero. Rose? 293 00:22:03,043 --> 00:22:04,923 Non ne so niente. 294 00:22:05,003 --> 00:22:07,363 Allora abbiamo un problema, perché siamo in tre. 295 00:22:16,963 --> 00:22:18,523 -Oddio. -C'è campo? 296 00:22:19,003 --> 00:22:21,283 -Il satellite è acceso. -Forse. 297 00:22:21,883 --> 00:22:23,723 -Il cielo è terso. -I fascicoli. 298 00:22:24,243 --> 00:22:25,683 Possiamo accedere a quelli. 299 00:22:26,243 --> 00:22:27,523 Rose? Rose! 300 00:22:28,243 --> 00:22:31,843 Tyne, Dogger, Fisher, Golfo di Germania, Humber, 301 00:22:32,363 --> 00:22:33,563 Viking... 302 00:22:40,483 --> 00:22:42,603 Fulmer, sala radio. 303 00:22:42,683 --> 00:22:44,163 Chiama la base. 304 00:22:47,443 --> 00:22:49,483 Kinloch Bravo a Guardia costiera. 305 00:22:49,563 --> 00:22:51,963 Ripeto. Kinloch Bravo a Guardia costiera. 306 00:22:58,683 --> 00:22:59,723 C'è segnale. 307 00:23:28,323 --> 00:23:29,723 COMUNICAZIONI RADIO 308 00:23:40,483 --> 00:23:42,563 COMUNICAZIONE TRAMITE CERCHI 309 00:23:47,683 --> 00:23:49,403 Kinloch Bravo a Guardia costiera. 310 00:23:49,483 --> 00:23:52,083 -Ci sei riuscito? -C'è segnale di linea. 311 00:23:52,163 --> 00:23:53,283 Devo andare a casa. 312 00:23:53,363 --> 00:23:55,523 Come tutti. Renditi utile. 313 00:23:58,323 --> 00:24:00,283 Kinloch Bravo a Guardia costiera. 314 00:24:03,363 --> 00:24:06,283 BATTERI CAMPIONI FONDALE MARINO - DORMIENTI 315 00:24:06,363 --> 00:24:07,443 RICERCA IN CORSO 316 00:24:10,923 --> 00:24:13,043 PASSWORD PROTETTA AUTORIZZAZIONE RICHIESTA 317 00:24:13,123 --> 00:24:15,963 -Cos'è il progetto Cirein? -Mai sentito. 318 00:24:18,363 --> 00:24:20,243 AUTORIZZAZIONE RICHIESTA 319 00:24:20,323 --> 00:24:22,563 Chi ha più autorità di te per accedervi? 320 00:24:22,643 --> 00:24:23,683 Nessuno. 321 00:24:26,483 --> 00:24:27,443 Avanti. 322 00:24:28,203 --> 00:24:30,083 Guardia costiera, vi riceviamo. 323 00:24:31,443 --> 00:24:33,363 Parla la Kinloch Bravo. 324 00:24:33,883 --> 00:24:35,723 Richiesto salvataggio d'emergenza. 325 00:24:37,123 --> 00:24:39,123 Confermate il salvataggio? Passo. 326 00:24:42,723 --> 00:24:45,163 Confermate il salvataggio? Passo. 327 00:24:45,443 --> 00:24:46,763 Kacey. 328 00:24:47,003 --> 00:24:48,563 Oddio, Cat! 329 00:24:48,643 --> 00:24:50,963 Dimmi che stai bene. Il bambino... 330 00:24:51,043 --> 00:24:53,123 Sto bene. Stiamo bene. 331 00:24:55,123 --> 00:24:56,163 Tu come stai? 332 00:24:56,523 --> 00:24:58,323 Non riuscivamo a contattarvi. 333 00:24:59,923 --> 00:25:03,043 La Pictor dice che va tutto bene. Cos'è successo? 334 00:25:03,123 --> 00:25:04,003 Cose strane. 335 00:25:06,043 --> 00:25:07,203 Molto strane. 336 00:25:07,883 --> 00:25:09,003 Io sto bene. 337 00:25:09,963 --> 00:25:11,083 Stiamo bene entrambi. 338 00:25:12,843 --> 00:25:15,563 Non agitarti, ma ci servono dei soccorsi. 339 00:25:15,643 --> 00:25:17,923 Cristo, Cat. Ok, beh... 340 00:25:18,003 --> 00:25:20,243 Chi chiamo? Dammi un numero. 341 00:25:21,163 --> 00:25:22,723 Sapevo che qualcosa non andava. 342 00:25:22,803 --> 00:25:24,403 Prova con la Guardia costiera. 343 00:25:24,483 --> 00:25:27,083 Ci ho provato, ma non sono la Pictor. 344 00:25:27,683 --> 00:25:29,963 Cosa vi ha detto la Pictor? 345 00:25:30,523 --> 00:25:34,123 -Non siamo riusciti a contattarli. -Hanno detto... 346 00:25:34,683 --> 00:25:36,003 Che succede, Kacey? 347 00:25:37,003 --> 00:25:38,043 Che c'è? 348 00:25:38,643 --> 00:25:41,843 Un altro taglio alla corrente. Ce ne sono di continuo. 349 00:25:41,923 --> 00:25:44,283 Aspetta, ti faccio vedere... 350 00:25:45,723 --> 00:25:46,763 Non... 351 00:25:47,923 --> 00:25:49,923 Non ci vedo, Kacey. 352 00:25:54,563 --> 00:25:55,763 È nebbia, quella? 353 00:25:59,283 --> 00:26:00,403 Kacey? 354 00:26:00,483 --> 00:26:02,003 Kacey, ascoltami. 355 00:26:02,083 --> 00:26:04,243 Non andare fuori. Hai capito? 356 00:26:04,323 --> 00:26:05,203 Ascoltami. 357 00:26:07,563 --> 00:26:09,403 Kacey! Kacey! 358 00:26:17,883 --> 00:26:19,603 Andiamo, andiamo. 359 00:26:21,843 --> 00:26:22,723 Merda. 360 00:26:27,323 --> 00:26:29,163 Confermate il salvataggio? 361 00:26:34,443 --> 00:26:35,563 NESSUNA CONNESSIONE 362 00:26:39,163 --> 00:26:41,523 Dovremmo avere delle vecchie password. 363 00:26:53,283 --> 00:26:54,283 Rose? 364 00:26:55,003 --> 00:26:58,403 Sì, leggile, vediamo se funzionano. 365 00:27:00,363 --> 00:27:01,203 Ok. 366 00:27:55,323 --> 00:27:56,843 -Ci sei riuscito? -Cosa? 367 00:27:57,723 --> 00:27:58,763 No, il... 368 00:27:59,443 --> 00:28:00,683 Il segnale è sparito. 369 00:28:03,043 --> 00:28:04,643 Ti senti bene? 370 00:28:05,083 --> 00:28:06,523 Sì, sto bene. 371 00:28:07,843 --> 00:28:09,683 Pensavo di darti una mano. 372 00:28:09,763 --> 00:28:10,603 Sì. Grazie. 373 00:28:10,683 --> 00:28:11,683 Fulmer? 374 00:28:18,123 --> 00:28:19,683 -Ci serve il tuo aiuto. -Cazzo! 375 00:28:30,923 --> 00:28:33,923 Tu resta qui, devo controllare una cosa. 376 00:28:36,283 --> 00:28:37,203 Fulmer? 377 00:28:38,323 --> 00:28:39,203 Fulmer? 378 00:28:44,843 --> 00:28:46,363 Parla il direttore operativo. 379 00:28:46,443 --> 00:28:48,763 Riunione d'emergenza della squadra. 380 00:28:48,843 --> 00:28:50,243 Nessuno escluso. 381 00:28:50,323 --> 00:28:51,483 Chiudo. 382 00:28:56,043 --> 00:28:57,883 Andiamo. 383 00:28:58,043 --> 00:28:59,243 Non funziona. 384 00:28:59,923 --> 00:29:00,923 Dobbiamo andare. 385 00:29:01,923 --> 00:29:03,683 Forse Magnus ha notizie migliori. 386 00:29:19,643 --> 00:29:20,763 Dov'è Fulmer? 387 00:29:21,483 --> 00:29:25,163 È corso fuori dalla sala radio prima che ci chiamassero. 388 00:29:26,083 --> 00:29:27,163 Rose? 389 00:30:09,203 --> 00:30:11,763 Fulmer, abbiamo bisogno di te. 390 00:30:18,883 --> 00:30:20,123 Da quanto lo sapevi? 391 00:30:22,563 --> 00:30:23,603 Da adesso. 392 00:30:26,683 --> 00:30:27,843 Ho visto il disegno. 393 00:30:29,243 --> 00:30:31,043 Avevo già visto quei cerchi. 394 00:30:33,923 --> 00:30:36,003 Non so come sapevo disegnarli. 395 00:30:37,403 --> 00:30:40,323 Devi averli riconosciuti in sala controllo. 396 00:30:41,403 --> 00:30:43,083 Perché non hai detto niente? 397 00:30:43,883 --> 00:30:46,123 Perché farmi credere che stavo bene? 398 00:30:47,203 --> 00:30:48,323 Non lo sapevo. 399 00:30:51,043 --> 00:30:52,363 Potevi dirmelo. 400 00:30:53,803 --> 00:30:55,123 Dovevi dirmelo. 401 00:30:57,163 --> 00:30:58,403 Qualsiasi cosa sia... 402 00:31:00,083 --> 00:31:01,243 è dentro di me. 403 00:31:02,883 --> 00:31:04,603 C'è sempre stata. 404 00:31:08,603 --> 00:31:09,683 Vieni qui. 405 00:31:10,323 --> 00:31:11,643 Vieni, fammi vedere. 406 00:31:22,763 --> 00:31:25,963 Sei ancora ustionato, il che è un buon segno, no? 407 00:31:28,243 --> 00:31:30,723 Non sono solo i cerchi o le ferite. 408 00:31:34,003 --> 00:31:35,603 Ho iniziato a vedere cose. 409 00:31:37,043 --> 00:31:38,123 A sentire cose. 410 00:31:40,243 --> 00:31:41,203 Baz mi ha parlato. 411 00:31:41,963 --> 00:31:43,323 Ti ha parlato? 412 00:31:43,763 --> 00:31:44,803 Come... 413 00:31:45,603 --> 00:31:46,923 un'allucinazione? 414 00:31:47,603 --> 00:31:48,683 Non lo so. 415 00:31:49,483 --> 00:31:50,963 Lo sentivo nella testa. 416 00:31:51,563 --> 00:31:54,763 Ora ti sta parlando? O era un ricordo? 417 00:31:55,243 --> 00:31:56,243 È diverso. 418 00:32:00,763 --> 00:32:01,763 Mi dispiace. 419 00:32:02,523 --> 00:32:03,803 Andrà tutto bene. 420 00:32:06,723 --> 00:32:08,163 Torna dagli altri. 421 00:32:10,803 --> 00:32:12,923 Troverò una risposta. 422 00:32:13,563 --> 00:32:14,523 Lo prometto. 423 00:32:33,563 --> 00:32:34,643 Dovresti riposare. 424 00:32:36,123 --> 00:32:38,203 Torno subito, ok? 425 00:33:06,923 --> 00:33:08,123 Sei arrivato a lui? 426 00:33:10,443 --> 00:33:11,403 Sta arrivando. 427 00:33:21,883 --> 00:33:24,843 Il segnale è tornato per qualche minuto, poco fa. 428 00:33:24,923 --> 00:33:26,123 Parlato con qualcuno? 429 00:33:26,203 --> 00:33:27,283 -No. -Non lo so. 430 00:33:28,283 --> 00:33:29,963 È "no" o "non lo so"? 431 00:33:30,523 --> 00:33:32,403 Con la Guardia costiera. 432 00:33:32,483 --> 00:33:34,563 Non hanno confermato il salvataggio. 433 00:33:34,643 --> 00:33:38,403 Vi ho chiamato per capire il quadro generale. 434 00:33:39,843 --> 00:33:41,923 Ascoltate. 435 00:33:43,363 --> 00:33:45,923 Alzate la mano se avete contattato la costa. 436 00:33:47,643 --> 00:33:49,643 Allora il messaggio è arrivato, 437 00:33:49,723 --> 00:33:52,643 se non tramite me, almeno tramite voi. 438 00:33:52,723 --> 00:33:56,003 Non dobbiamo preoccuparci soltanto dei messaggi. 439 00:33:56,083 --> 00:33:59,523 Se sono in corso dei blackout, potrebbero non venire. 440 00:33:59,603 --> 00:34:01,003 Di che cosa parli? 441 00:34:01,723 --> 00:34:04,243 Sono l'unico che ascolta i notiziari? 442 00:34:05,443 --> 00:34:09,202 Calmatevi. Non ci risulta che non ci siano le risorse. 443 00:34:09,242 --> 00:34:11,043 Sono notizie ufficiali? 444 00:34:11,123 --> 00:34:14,363 A meno che qualcuno non abbia parlato con gli elicotteri, 445 00:34:14,443 --> 00:34:17,682 dubito che non proveranno a salvarci appena lo scoprono. 446 00:34:17,722 --> 00:34:20,242 Sono d'accordo, non ci lasceranno qui. 447 00:34:20,923 --> 00:34:24,163 Le nostre famiglie si uniranno e troveranno le risorse. 448 00:34:24,202 --> 00:34:26,643 E se non sapessero che succede? 449 00:34:27,083 --> 00:34:30,403 Kacey ha detto che la Pictor dice che stiamo bene. 450 00:34:31,603 --> 00:34:34,603 -Che vuoi dire? -E se la Pictor non mandasse nessuno? 451 00:34:34,682 --> 00:34:37,483 Non ha senso. Perché dovrebbero farlo? 452 00:34:37,563 --> 00:34:39,483 Non valiamo niente per loro. 453 00:34:39,563 --> 00:34:40,603 Fanculo. 454 00:34:41,363 --> 00:34:45,043 Forse sperano che andiamo a fuoco anche noi. 455 00:34:45,163 --> 00:34:47,003 Smantellamento gratis. 456 00:34:47,083 --> 00:34:50,443 Oppure sta succedendo lo stesso anche a casa. 457 00:34:50,523 --> 00:34:52,722 -Perché dici così? -Blackout. 458 00:34:53,682 --> 00:34:55,323 -Comunicazioni tagliate. -Sì, 459 00:34:55,403 --> 00:34:56,963 ma non è la fine del mondo. 460 00:34:57,043 --> 00:35:00,803 Sì, ma chiaramente le nostre famiglie non sanno che succede. 461 00:35:00,883 --> 00:35:03,603 Più restiamo, meno risorse restano. 462 00:35:03,683 --> 00:35:05,243 Dobbiamo rientrare subito. 463 00:35:05,363 --> 00:35:07,443 Prendiamo le scialuppe. 464 00:35:07,523 --> 00:35:10,483 -È l'unica soluzione. -Non ci arriveremo a riva. 465 00:35:10,563 --> 00:35:13,603 Sono fuori raggio e la navigazione non è buona. 466 00:35:13,683 --> 00:35:16,123 Ho sempre sostenuto le tue decisioni, 467 00:35:16,203 --> 00:35:17,843 ma restare qui è un errore. 468 00:35:17,923 --> 00:35:21,683 Forse le scialuppe non sono la risposta, ma dobbiamo fare qualcosa. 469 00:35:21,723 --> 00:35:24,243 E se accadesse lo stesso a casa? 470 00:35:24,363 --> 00:35:27,363 Non riguarda solo noi, ma anche le nostre famiglie. 471 00:35:27,443 --> 00:35:28,683 Restiamo qui. 472 00:35:28,803 --> 00:35:30,603 -Al sicuro. -Fanculo le regole. 473 00:35:30,963 --> 00:35:33,803 A te va bene, ma i miei figli mi aspettano. 474 00:35:33,883 --> 00:35:36,363 -Calmatevi tutti. -Sono d'accordo con Dunlin. 475 00:35:36,443 --> 00:35:38,203 Devo tornare da mia moglie. 476 00:35:38,323 --> 00:35:42,003 Figli qua, moglie là. Non saremmo davanti a questa scelta 477 00:35:42,083 --> 00:35:45,683 se aveste contattato la Guardia costiera. E noi, allora? 478 00:35:45,803 --> 00:35:48,483 Ci importa più degli altri che di noi. 479 00:35:48,563 --> 00:35:49,803 Noi siamo i tuoi altri. 480 00:35:49,883 --> 00:35:52,123 Non è colpa mia se sei rimasto solo. 481 00:35:52,203 --> 00:35:54,203 Guardati. Ci credo che nessuno ti ama. 482 00:35:54,243 --> 00:35:56,003 Toccami ancora e te ne pentirai. 483 00:35:56,083 --> 00:35:58,083 Tu non sai niente... 484 00:36:01,003 --> 00:36:03,563 -Hutton! -Smettila. È incinta. 485 00:36:11,123 --> 00:36:14,323 Spero di non aver sentito ciò che ho appena sentito. 486 00:36:15,563 --> 00:36:16,843 Sei incinta? 487 00:36:17,923 --> 00:36:20,523 Sei venuta senza dire niente? 488 00:36:20,603 --> 00:36:22,163 Sei il medico, cazzo. 489 00:36:22,203 --> 00:36:25,403 Metti in pericolo te stessa e la squadra, così. 490 00:36:25,643 --> 00:36:28,523 Non ultimo tuo figlio! Come puoi essere tanto egoista? 491 00:36:30,443 --> 00:36:33,403 -Cat... -Non sei l'unico che soffre. 492 00:36:33,483 --> 00:36:35,683 Siete tutti degli incoscienti. 493 00:36:36,163 --> 00:36:39,803 Vogliamo tutti tornare a casa, ma dobbiamo farlo in sicurezza. 494 00:36:40,683 --> 00:36:41,603 È il mio lavoro. 495 00:36:41,883 --> 00:36:44,883 Prima la squadra. È sempre stata... 496 00:36:46,123 --> 00:36:47,523 prima la squadra. 497 00:36:48,083 --> 00:36:50,803 Per questo non c'ero quando... 498 00:36:51,683 --> 00:36:53,603 Per questo ho perso mio figlio. 499 00:36:53,683 --> 00:36:54,723 Ehi. 500 00:36:55,603 --> 00:36:56,843 -Siediti. -Magnus. 501 00:36:56,923 --> 00:36:58,803 -Senti, va tutto bene. -Siediti. 502 00:37:00,003 --> 00:37:02,603 Devi fermarti prima che sia troppo tardi. 503 00:37:02,683 --> 00:37:03,603 Va' a riposare 504 00:37:03,683 --> 00:37:07,443 e non rimettere piede qui finché non avrai dormito. 505 00:37:07,523 --> 00:37:09,643 - Va tutto bene. - Al resto penso io. 506 00:37:09,683 --> 00:37:14,563 Ehi, ascoltatemi. Mi dispiace se la Pictor ha mentito alle vostre famiglie. 507 00:37:15,163 --> 00:37:18,123 Ma, credetemi, io sono con voi, non con loro. 508 00:37:19,323 --> 00:37:22,123 Troveremo un modo per tornare, costi quel che costi. 509 00:37:22,963 --> 00:37:24,003 Ve lo prometto. 510 00:37:24,603 --> 00:37:25,803 Mi dispiace, Magnus. 511 00:37:25,883 --> 00:37:28,683 Non dovevo parlare di Thomas, mi dispiace. 512 00:37:29,163 --> 00:37:30,403 Andiamo. 513 00:37:43,603 --> 00:37:44,683 Sono io. 514 00:37:48,043 --> 00:37:48,883 Ehi. 515 00:37:51,163 --> 00:37:52,163 Fulmer? 516 00:37:57,563 --> 00:38:02,963 NON SEI AL SICURO VICINO A ME TI AMO 517 00:38:18,203 --> 00:38:20,203 Cazzo! Cazzo! 518 00:38:41,683 --> 00:38:43,003 Fulmer! 519 00:38:44,203 --> 00:38:45,363 Fulmer! 520 00:38:49,923 --> 00:38:51,083 Fulmer! 521 00:38:57,643 --> 00:38:59,523 -Heather. -È stata tutta colpa mia. 522 00:38:59,603 --> 00:39:01,203 Cercavi di proteggerla. 523 00:39:01,323 --> 00:39:04,603 -Non volevo... -Ti perdonerà. Ascoltami. 524 00:39:04,963 --> 00:39:06,203 Fulmer era strano? 525 00:39:06,323 --> 00:39:08,483 Non posso, ora. Devo trovare Cat. 526 00:39:16,803 --> 00:39:18,443 -Cat? -Che succede? 527 00:39:18,523 --> 00:39:19,963 Qualcosa non va. 528 00:39:21,523 --> 00:39:22,523 Fulmer! 529 00:39:27,243 --> 00:39:30,323 Fermo! Che stai facendo? 530 00:39:30,963 --> 00:39:31,963 Torna qui! 531 00:39:35,403 --> 00:39:36,603 Non posso. 532 00:39:37,923 --> 00:39:39,403 Non è più sicuro. 533 00:39:42,083 --> 00:39:43,003 Mi dispiace. 534 00:39:44,723 --> 00:39:45,643 Fulmer! 535 00:40:58,483 --> 00:40:59,643 Oddio. 536 00:41:01,163 --> 00:41:02,243 Che cos'è? 537 00:41:16,243 --> 00:41:19,203 Dobbiamo andare. Ora. Vieni. 538 00:41:35,163 --> 00:41:36,003 Stai bene? 539 00:41:37,843 --> 00:41:38,883 Eccole. 540 00:41:44,163 --> 00:41:45,083 Cos'è successo? 541 00:41:46,363 --> 00:41:48,723 Fulmer. È passato dall'altra parte. 542 00:41:50,323 --> 00:41:51,483 Quella sostanza? 543 00:41:52,483 --> 00:41:53,723 È ovunque. 544 00:41:54,523 --> 00:41:55,723 Le spore. 545 00:41:57,323 --> 00:41:59,683 Mi sono finite sulla pancia, come se sapessero. 546 00:42:01,683 --> 00:42:04,683 Hai visto? È una luce? 547 00:42:07,963 --> 00:42:08,883 Delle luci. 548 00:42:11,123 --> 00:42:13,163 Delle luci vengono verso di noi. 549 00:42:18,683 --> 00:42:20,443 Ha funzionato! Ci hanno sentiti. 550 00:42:20,523 --> 00:42:21,603 Così pare. 551 00:42:23,803 --> 00:42:24,683 Che cos'è? 552 00:42:25,483 --> 00:42:26,803 Sembrano fari. 553 00:42:26,883 --> 00:42:28,483 -Una nave? -Non si vede. 554 00:42:28,563 --> 00:42:30,043 State tutti indietro. 555 00:42:31,203 --> 00:42:33,843 -Che succede? -Luci, in lontananza. 556 00:42:33,923 --> 00:42:35,203 Ci salveranno. 557 00:42:35,323 --> 00:42:36,723 No, sembra troppo veloce. 558 00:42:36,843 --> 00:42:39,243 Forse stavano già arrivando. 559 00:42:39,723 --> 00:42:40,883 Chiamo Magnus? 560 00:42:41,803 --> 00:42:43,243 Quando ne saremo sicuri. 561 00:42:43,363 --> 00:42:46,363 Mettetevi tutti le tute termiche. 562 00:42:46,643 --> 00:42:49,043 Pronti per l'evacuazione immediata. 563 00:42:56,723 --> 00:42:59,243 Il messaggio è arrivato, andiamo a casa. 564 00:43:00,323 --> 00:43:02,123 Ci credo quando lo vedo. 565 00:43:55,003 --> 00:43:55,923 Ecco qui. 566 00:44:07,123 --> 00:44:09,323 -Controlla le tute. -Andiamo, andiamo. 567 00:44:09,403 --> 00:44:10,763 Ehi, che succede? 568 00:44:10,843 --> 00:44:13,203 Ci prepariamo per l'evacuazione. 569 00:44:13,283 --> 00:44:14,123 Grazie al cielo. 570 00:44:14,203 --> 00:44:16,563 -Preparati. -E Fulmer? 571 00:44:17,323 --> 00:44:18,243 Vado io. 572 00:44:18,923 --> 00:44:21,483 -Lo troverò. -No, non possiamo rischiare. 573 00:44:21,923 --> 00:44:23,003 Ci serve un piano. 574 00:44:24,123 --> 00:44:25,323 Penso di vederla. 575 00:44:25,523 --> 00:44:27,043 Beh, quante sono? 576 00:44:30,363 --> 00:44:32,203 -Solo una? -Sì. 577 00:44:35,923 --> 00:44:37,283 Per tutti noi? 578 00:44:51,683 --> 00:44:53,083 Non siamo soli. 579 00:44:55,003 --> 00:44:56,403 -Fulmer? -No. 580 00:44:57,723 --> 00:44:59,003 Qualcos'altro. 581 00:44:59,883 --> 00:45:03,563 Non so cosa sia, ma non sono dei soccorsi. 582 00:46:03,163 --> 00:46:05,163 Sottotitoli: Marta Di Martino 583 00:46:05,243 --> 00:46:07,243 Supervisore creativo Rosetta Fortezza