1 00:00:18,203 --> 00:00:21,603 क्या ये उत्पादन भाग के कंटेनर हैं? 2 00:00:22,403 --> 00:00:23,243 वही होने चाहिए। 3 00:00:26,123 --> 00:00:27,603 इनके बारे में मालूम नहीं। 4 00:00:27,683 --> 00:00:29,483 यह वो माल है जिसका कोई हिसाब नहीं। 5 00:00:29,563 --> 00:00:31,123 सीरियल नंबरों का क्या? 6 00:00:31,923 --> 00:00:34,683 एक संख्या से शुरू होंगे। उससे पता चलेगा कि क्या है? 7 00:00:34,763 --> 00:00:35,643 नहीं। 8 00:00:37,163 --> 00:00:39,123 शायद एक ही उत्पादक होगा, पर... 9 00:00:39,403 --> 00:00:41,083 उसे ठीक से अभिलेखित नहीं किया। 10 00:00:41,723 --> 00:00:43,883 ख़ैर, कोई तो जानता है कि वह यहाँ है। 11 00:00:45,083 --> 00:00:48,163 -ये कब-कब बंद किए जाते हैं? -कभी नहीं। 12 00:00:48,723 --> 00:00:50,443 मैगनस को कुछ तो पता होगा। 13 00:00:53,803 --> 00:00:56,443 पहली ऐसी चीज़ नहीं होगी जो वह हमें बताना भूल गया। 14 00:00:57,523 --> 00:00:58,723 सेवा मुक्ति? 15 00:01:00,923 --> 00:01:03,163 वह सब कुछ अकेले ठीक करना चाहता है। 16 00:01:04,323 --> 00:01:07,163 उसने इस रिग को बंद करने के बारे में कुछ नहीं कहा। 17 00:01:07,243 --> 00:01:09,563 उसने मुझसे एक बार भी बात नहीं की जबसे... 18 00:01:09,963 --> 00:01:11,323 जबसे हमने खोया... 19 00:01:12,443 --> 00:01:14,203 जब से सब कुछ हुआ है। 20 00:01:15,243 --> 00:01:16,763 यह काफ़ी मुश्किल होगा। 21 00:01:18,483 --> 00:01:20,763 उनको खोना जिनके लिए आप ज़िम्मेदार हैं। 22 00:01:22,323 --> 00:01:23,683 मैं तो झेल नहीं पाती। 23 00:01:23,763 --> 00:01:27,003 हाँ, ख़ैर, यह पहली बार नहीं है कि ऐसा कुछ हुआ है। 24 00:01:28,403 --> 00:01:29,523 मुझे यह नहीं पता था। 25 00:01:30,043 --> 00:01:31,003 तुम्हें नहीं होगा। 26 00:01:32,643 --> 00:01:34,522 उसका बेटा था, थॉमस। 27 00:01:36,003 --> 00:01:38,563 आठ साल में स्कूल जाते हुए कार ने उसे टक्कर मारी। 28 00:01:39,563 --> 00:01:42,723 मैगनस को वहाँ होना चाहिए था पर वह अपनी ड्यूटी के बाद रुका था 29 00:01:42,802 --> 00:01:45,163 क्योंकि दूसरा कैप्टेन बीमार था। 30 00:01:46,082 --> 00:01:48,683 दूसरे परिवार की देखभाल में अपने परिवार को खो दिया। 31 00:02:01,483 --> 00:02:02,883 ठीक है, वाल्व को बंद करो। 32 00:02:08,802 --> 00:02:09,723 रुक जाओ! 33 00:02:10,043 --> 00:02:11,163 यह फटने वाला है। 34 00:02:13,403 --> 00:02:15,763 समुद्र तल के पाइप में अब भी दबाव है। 35 00:02:16,122 --> 00:02:19,203 जलाशय का पूरा बल यहाँ से होकर ऊपर आ रहा है। 36 00:02:25,043 --> 00:02:30,163 अगर इसे खोलकर ठीक करना है, तो इसे स्रोत से बंद करना होगा। 37 00:02:33,763 --> 00:02:34,883 हम वह कैसे करेंगे? 38 00:03:48,723 --> 00:03:53,003 द रिग 39 00:04:09,203 --> 00:04:11,283 ए, तुम कैसा महसूस कर रहे हो? 40 00:04:12,203 --> 00:04:13,723 बिल्कुल चंगा हूँ। 41 00:04:20,803 --> 00:04:22,923 दुनिया को बचाने के बदले क्या नुकसान हुआ? 42 00:04:23,243 --> 00:04:24,763 कुछ भयंकर जलने के घाव। 43 00:04:25,803 --> 00:04:26,843 तुम ख़ुशकिस्मत थे। 44 00:04:27,403 --> 00:04:29,403 तो शायद वह मंज़र रंग लाया। 45 00:04:30,643 --> 00:04:33,643 यह कोई मज़ाक नहीं है। तुम मर भी सकते थे। 46 00:04:33,723 --> 00:04:35,683 और हमारे सामने एक और समस्या होती। 47 00:04:37,043 --> 00:04:37,923 समस्या? 48 00:04:38,723 --> 00:04:41,563 -शुक्र है कि मैं बच गया। -मेरा वह मतलब नहीं था। 49 00:04:41,643 --> 00:04:44,403 अगर मैं तुम्हें और ज़रूरी चीज़ों से दूर रख रहा हूँ... 50 00:04:44,523 --> 00:04:47,123 -यह ठीक नहीं है। -तुम्हें कहीं और होना चाहिए। 51 00:04:47,202 --> 00:04:50,403 मुझे कहीं और होना चाहिए, पर बदले में मैं यहाँ हूँ। 52 00:04:50,963 --> 00:04:53,403 तुम्हारे साथ, क्योंकि यहाँ होना चाहती हूँ। 53 00:05:03,603 --> 00:05:04,403 मदद कर देता हूँ। 54 00:05:05,163 --> 00:05:07,803 दर्द सह सकता हूँ। जितने लोग होंगे, उतना बेहतर। 55 00:05:07,843 --> 00:05:10,963 यहाँ लेटकर ख़ुद के बारे में अफ़सोस करके कोई फ़ायदा नहीं है। 56 00:05:11,963 --> 00:05:12,923 हमें जवाब चाहिए। 57 00:05:14,763 --> 00:05:16,843 बस इतना चाहिए कि तुम ठीक हो जाओ। 58 00:05:18,403 --> 00:05:19,603 तुम्हें आराम चाहिए। 59 00:05:20,083 --> 00:05:21,403 मैं अभी वापस आई। 60 00:05:31,163 --> 00:05:32,163 ठीक है। 61 00:05:32,683 --> 00:05:33,643 वह कैसा है? 62 00:05:33,723 --> 00:05:36,403 बात तो कर रहा है, पर मुझे नहीं पता। 63 00:05:37,803 --> 00:05:40,123 कोई असामान्य लक्षण तो नहीं दिख रहा। 64 00:05:40,202 --> 00:05:42,403 लगभग 24 घंटे हो चुके हैं, तो... 65 00:05:43,323 --> 00:05:45,803 मुझे नहीं लगता कि वह खुद के या हमारे लिए ख़तरा है। 66 00:05:45,923 --> 00:05:47,403 मुझे नहीं लगता कि बैज़ भी है। 67 00:05:50,243 --> 00:05:52,283 शायद हमने उसे ग़लत समझा। 68 00:05:52,523 --> 00:05:54,043 वह आक्रामक नहीं है। 69 00:05:54,323 --> 00:05:56,363 ऑल्विन को मारना आक्रामक हरकत ही थी। 70 00:05:56,763 --> 00:05:58,283 बोला कि उसका वह इरादा नहीं था। 71 00:05:58,843 --> 00:06:01,883 बार-बार सोचती हूँ कि वह पैदावार के साथ कैसे पेश आ रहा था, 72 00:06:01,963 --> 00:06:04,403 और उसने उसे कैसी प्रतिक्रिया दी। 73 00:06:04,843 --> 00:06:07,043 बोला कि उसे उसकी रक्षा करनी होगी। 74 00:06:07,123 --> 00:06:09,283 ऑल्विन पैदावार से खिलवाड़ नहीं कर रहा था। 75 00:06:09,403 --> 00:06:11,443 वह बैज़ को वहाँ से हटा रहा था। 76 00:06:11,683 --> 00:06:14,283 तो फिर वह ख़ून के नमूने के पीछे क्यों गया? 77 00:06:14,603 --> 00:06:16,003 मदद से क्यों भागा? 78 00:06:16,083 --> 00:06:18,443 जब डरे हुए होते हो तो वह मदद नहीं लगती। 79 00:06:18,523 --> 00:06:20,043 -लड़ो या भागो। -हाँ। 80 00:06:20,563 --> 00:06:24,163 वह उसकी याद की बात कर रहा था जो यहाँ पहले हुआ करता था। 81 00:06:24,843 --> 00:06:28,643 -पर उस पर हमला हो रहा था, है न? -वह बोला था, "बहुत पहले।" 82 00:06:29,003 --> 00:06:32,283 -लाखों साल पहले। -वे बीजाणु भी इतने ही पुराने हैं। 83 00:06:32,723 --> 00:06:34,923 बल्कि, और भी पुराने। कई करोड़ साल पुराने। 84 00:06:35,523 --> 00:06:36,443 कैसे? 85 00:06:36,523 --> 00:06:39,123 बैक्टीरिया की कुछ प्रजातियाँ निष्क्रिय रह सकती हैं 86 00:06:39,202 --> 00:06:43,803 इतिहास के कई युगों तक और फिर उन्हें वापस जीवित किया जा सकता है। 87 00:06:45,563 --> 00:06:50,003 1920 के दशक में एक शोधकर्ता कोयले के भंडार के अंदर प्राचीन बैक्टीरिया को 88 00:06:50,083 --> 00:06:52,923 पुन: सक्रिय करने में सफल हुआ जो तीस करोड़ साल पुराने थे। 89 00:06:54,283 --> 00:06:57,843 वैज्ञानिकों ने विश्वास नहीं किया पर अब हम जानते हैं कि यह संभव है। 90 00:06:57,923 --> 00:07:01,083 और इन बैक्टीरिया को हमेशा हमारी मदद नहीं चाहिए होती। 91 00:07:01,163 --> 00:07:04,603 सही परिस्थितियों में, वे अपना पुन: विकास शुरू कर सकते हैं। 92 00:07:06,283 --> 00:07:08,603 यह तो थोड़ी डरावनी बात है। 93 00:07:09,203 --> 00:07:10,083 हाँ। 94 00:07:10,243 --> 00:07:12,523 क्या हम यही देख रहे हैं? यहाँ क्यों? 95 00:07:12,923 --> 00:07:14,083 पक्का नहीं कह सकती, 96 00:07:14,163 --> 00:07:19,123 पर गहरे महासागर पृथ्वी के सबसे विशाल, पुराने और सबसे कम जाने गए ठिकाने होते हैं। 97 00:07:19,643 --> 00:07:22,123 अगर मैं जीवन के प्राचीन रूपों की तलाश में होती, 98 00:07:22,603 --> 00:07:27,163 ऐसे रूप जिनमें हमारे ग्रह द्वारा झेले गए हर संघर्ष की याद बसी है, 99 00:07:27,683 --> 00:07:29,323 तो मैं वहीं पर खोजती। 100 00:07:29,923 --> 00:07:35,123 तो... यह हमारा पूर्वज हो सकता है? 101 00:07:35,963 --> 00:07:36,963 हाँ। 102 00:07:37,963 --> 00:07:39,283 इतना ही नहीं। 103 00:07:40,283 --> 00:07:43,403 अगर हम सही हैं, तो यह बहुत बड़ी बात हो सकती है। 104 00:07:44,003 --> 00:07:48,083 यह पृथ्वी पर अब तक खोजा गया सबसे पुराना जीवित जीव होगा। 105 00:07:48,443 --> 00:07:49,963 और हमने उसे नाराज़ कर दिया। 106 00:07:51,843 --> 00:07:55,643 आक्रामक हो या नहीं, वह लोगों को मार रहा है और हम चुपचाप बैठे हैं। 107 00:07:56,283 --> 00:07:57,963 यह बेहद अजीब है। 108 00:07:58,843 --> 00:07:59,843 तुम ठीक हो? 109 00:08:01,723 --> 00:08:02,603 नहीं। 110 00:08:03,523 --> 00:08:04,603 मैं डरी हुई हूँ। 111 00:08:05,803 --> 00:08:06,843 हम सब ही हैं। 112 00:08:07,363 --> 00:08:09,323 इसमें शर्मिंदा होने की बात नहीं है। 113 00:08:12,443 --> 00:08:13,523 मैं पेट से हूँ। 114 00:08:21,443 --> 00:08:22,683 कह दो कि यह मज़ाक है। 115 00:08:24,563 --> 00:08:25,763 मैगनस को पता है? 116 00:08:28,723 --> 00:08:29,763 हे भगवान, कैट। 117 00:08:30,963 --> 00:08:33,202 उसे बताना होगा। इसका ऐलान करना होगा। 118 00:08:33,643 --> 00:08:35,923 मैं तो बच्चा कोख में पालने वाले भी नहीं थी। 119 00:08:37,082 --> 00:08:39,763 केसी गर्भ धारण करना चाहती थी, पर नहीं कर पाई। 120 00:08:41,883 --> 00:08:43,443 अगर यहाँ पर कुछ हुआ, 121 00:08:43,523 --> 00:08:46,203 केसी केवल अपनी पत्नी ही नहीं, बच्चा भी खो देगी। 122 00:08:46,283 --> 00:08:48,803 ए। ऐसा मत कहो। कोई किसी को नहीं खोएगा। 123 00:08:49,243 --> 00:08:51,043 ठीक है? ज़रा गहरी साँस लो। 124 00:08:51,403 --> 00:08:52,563 हम हल निकाल लेंगे। 125 00:08:54,123 --> 00:08:57,563 ए, कैट, बधाई हो। 126 00:08:58,043 --> 00:09:00,243 -यह अच्छी ख़बर है। -हाँ। 127 00:09:03,683 --> 00:09:05,283 तुम बिस्तर से क्यों उतरे? 128 00:09:06,163 --> 00:09:09,163 तुमसे बात करने आ रहा था, पर बीच में टोकना नहीं चाहता था। 129 00:09:13,243 --> 00:09:15,683 -तुम क्या कर रहे हो? -मैं मदद करना चाहता हूँ। 130 00:09:17,403 --> 00:09:19,003 मदद करना चाहते हो? आओ। 131 00:09:19,083 --> 00:09:20,043 चलो। 132 00:10:24,243 --> 00:10:29,923 हैलो! तुम्हारे बारे में सोच रहा था। बात करने का मन है... सॉरी कि नहीं कर पाया 133 00:10:37,163 --> 00:10:38,163 आप ठीक हैं, बॉस? 134 00:10:40,443 --> 00:10:41,443 हाँ। 135 00:10:42,923 --> 00:10:46,163 हाँ। मैं बस रोज़ को ढूँढ रहा था। 136 00:10:47,923 --> 00:10:49,803 -तुम कैसे हो? -हाँ, सब ठीक है। 137 00:10:49,883 --> 00:10:51,803 बस थोड़ी शांति और सुकून चाहता था। 138 00:10:52,803 --> 00:10:55,483 ख़ैर, अगर वह दिखी तो उसे आपके पास भेज दूँगा। 139 00:11:14,043 --> 00:11:17,523 कमरे के सभी जीवाश्मों में से, यह सबसे पुराना होना चाहिए। 140 00:11:17,603 --> 00:11:18,683 जानती हूँ। 141 00:11:18,803 --> 00:11:20,283 बस थोड़ा धीरज रखो। 142 00:11:20,963 --> 00:11:25,403 पिक्टर कई दशकों से समुद्र तल में खोदने के लिए नई जगहें खोज रही है। 143 00:11:25,483 --> 00:11:27,843 तो उन्हें पहले कुछ न कुछ तो मिला होगा। 144 00:11:27,923 --> 00:11:32,043 पैदावार बैज़ की ओर प्रतिक्रिया कर रही है न? और वह उसे बचाना चाहता है। 145 00:11:32,123 --> 00:11:33,603 वे बातचीत कैसे कर रहे हैं? 146 00:11:34,083 --> 00:11:35,523 यह एक बढ़िया सवाल है। 147 00:11:36,083 --> 00:11:38,283 मतलब, जीवाणु संचार भी होता है। 148 00:11:38,363 --> 00:11:43,923 वह एक रासायनिक प्रक्रिया है, पर उसका असर मनुष्यों के भाषा का उपयोग जैसा होता है। 149 00:11:44,003 --> 00:11:46,363 उसे कोरम संवेदन कहते हैं। 150 00:11:46,723 --> 00:11:49,763 क्या बीजाणुओं के संपर्क में आने से बैज़ ऐसा कर पाया? 151 00:11:50,203 --> 00:11:51,323 मुझे नहीं पता। 152 00:11:52,123 --> 00:11:56,323 पहले कभी किसी परपोषी को कोरम संवेदन प्रक्रिया से बातचीत करते नहीं देखा। 153 00:11:56,403 --> 00:11:59,763 मैंने कभी किसी को सौ फुट गिरने के बाद बचते हुए नहीं सुना। 154 00:11:59,963 --> 00:12:02,163 जिसे आप नहीं जानते वह आपको मार सकता है। 155 00:12:02,763 --> 00:12:03,723 या बचा सकता है। 156 00:12:05,803 --> 00:12:07,603 यह ऑल्विन ने कहा था। 157 00:12:11,363 --> 00:12:12,443 उसने सही कहा था। 158 00:12:13,123 --> 00:12:18,843 प्रकृति लगातार बदलती रहती है और ऐसे तरीके अपनाती है जिन पर विश्वास नहीं होगा। 159 00:12:19,603 --> 00:12:22,603 -एक सच्ची भूवैज्ञानिक की तरह बोली। -यह सच भी है। 160 00:12:23,243 --> 00:12:24,883 मतलब, पृथ्वी को ही देख लो। 161 00:12:24,963 --> 00:12:30,323 यह एक चट्टान है जो साढ़े चार अरब वर्षों से अंतरिक्ष में लटकी हुई है, 162 00:12:30,403 --> 00:12:34,083 लेकिन उस समय के दौरान, यह असल में कई अलग-अलग ग्रह रह चुकी है। 163 00:12:34,163 --> 00:12:35,203 क्या मतलब है? 164 00:12:35,723 --> 00:12:40,003 पृथ्वी के इतिहास में ऐसे कालखंड हैं जो आज से इतने अलग थे 165 00:12:40,083 --> 00:12:44,883 कि तब पृथ्वी शुक्र ग्रह या बृहस्पति के चंद्रमाओं के ज़्यादा करीब थी। 166 00:12:45,243 --> 00:12:47,883 समस्त महाद्वीपों में ज्वालामुखी। 167 00:12:47,963 --> 00:12:52,363 उष्ण कटिबंधीय क्षेत्रों तक बर्फ़ जमी थी।। पृथ्वी हमेशा बदलती रहती है। 168 00:12:52,443 --> 00:12:55,603 हम यहाँ इतने कम समय रहते हैं कि हमें लगता है यह स्थिर है, 169 00:12:55,683 --> 00:12:58,043 लेकिन ठोस धरती जैसी कोई चीज़ नहीं है। 170 00:12:58,123 --> 00:13:00,403 यह चीज़ इस पूरे वक़्त से यहाँ है? 171 00:13:00,963 --> 00:13:03,483 आज तक की हर निकट-विलुप्ति से बच निकली? 172 00:13:04,043 --> 00:13:06,523 वह उनसे बचती रही या उनका कारण थी? 173 00:13:08,683 --> 00:13:10,243 पक्का उसे सुरक्षा की ज़रूरत है? 174 00:13:11,363 --> 00:13:12,563 ख़ैर, यही बात है। 175 00:13:12,963 --> 00:13:17,123 बड़े पैमाने पर हुई विलुप्ति उसके कारण के अधिकांश सबूत नष्ट कर देती है। 176 00:13:17,603 --> 00:13:22,003 तो, यह एक वास्तविक ख़तरा हो सकती है 177 00:13:22,083 --> 00:13:25,163 या एक मासूम सी मूकदर्शक। 178 00:13:26,723 --> 00:13:27,603 मुझे नहीं पता। 179 00:13:31,763 --> 00:13:32,843 आख़िरकार 180 00:13:34,763 --> 00:13:36,883 आप इंटरनेट से जुड़े नहीं हैं 181 00:13:37,603 --> 00:13:39,083 मैं कैप्टेन बोल रहा हूँ। 182 00:13:39,163 --> 00:13:43,323 रोज़ और डनलिन फ़ौरन कंट्रोल रूम आओ। कैप्टेन आउट। 183 00:13:45,803 --> 00:13:47,803 तुम दोनों मेरे साथ चलो। 184 00:14:05,043 --> 00:14:06,003 क्या चल रहा है? 185 00:14:07,843 --> 00:14:09,243 अरे, तुम ठीक हो, दोस्त? 186 00:14:10,003 --> 00:14:11,923 -हाँ। -तुम्हें आइसोलेशन में होना चाहिए। 187 00:14:12,203 --> 00:14:14,203 यह ठीक है। कैट को यकीन है। और मुझे भी। 188 00:14:14,283 --> 00:14:15,283 इतना ज़रूरी क्या है? 189 00:14:15,523 --> 00:14:18,563 दबाव बहुत ज़्यादा है। बैज़ और गैरो... 190 00:14:20,643 --> 00:14:21,763 वह क्या कर रहे हैं? 191 00:14:23,723 --> 00:14:24,923 धत् तेरे की। 192 00:14:25,003 --> 00:14:27,643 वह नियंत्रण सुरक्षा से बचने की कोशिश कर रहा है। 193 00:14:28,203 --> 00:14:29,083 क्यों? 194 00:14:29,203 --> 00:14:31,163 वह बस उसे खोलने के लिए किया जाता है। 195 00:14:41,163 --> 00:14:43,523 वह तो विस्फोटन क्षेत्र है न? 196 00:14:43,763 --> 00:14:44,923 वह पागल होगा। 197 00:14:45,003 --> 00:14:46,723 दबाव बढ़ने से हम सब मारे जाएँगे। 198 00:14:47,123 --> 00:14:48,843 उसे वह विकल्प मत दो। 199 00:14:49,043 --> 00:14:50,803 फुलमर, उसे फिर से जोड़ सकते हो? 200 00:14:50,923 --> 00:14:52,123 दूर से नियंत्रण लो? 201 00:14:52,203 --> 00:14:54,843 मुश्किल है। उसके पास हस्तचालित नियंत्रण है। 202 00:14:55,043 --> 00:14:55,883 कोशिश करो। 203 00:14:56,883 --> 00:14:58,803 उसे बंद करने का कोई और तरीका है? 204 00:14:58,883 --> 00:15:02,003 बुल्स आई आरओवी नीचे भेजकर वाल्व बंद करवा देना चाहिए। 205 00:15:02,083 --> 00:15:04,043 उसे ऊपर से दोबारा नहीं खोल सकते। 206 00:15:04,123 --> 00:15:06,683 बुल्स आई से वह करना काफ़ी जोखिमभरा है। 207 00:15:06,763 --> 00:15:09,643 उत्पादन भाग में जाने का तो सवाल ही नहीं है। 208 00:15:09,723 --> 00:15:12,963 बैज़ का कोई भरोसा नहीं है और वह संक्रामक भी हो सकता है। 209 00:15:13,043 --> 00:15:17,083 अगर हम समय पर वहाँ नहीं पहुँचे, तो जो वहाँ जाएगा उसकी मौत पक्की है। 210 00:15:17,163 --> 00:15:18,243 मैगनस। 211 00:15:18,963 --> 00:15:20,163 वह क्या है? 212 00:15:20,243 --> 00:15:21,723 वह नया उपकरण है। 213 00:15:21,803 --> 00:15:24,283 -जब तक आप तैरकर नहीं जाते... -किसलिए? 214 00:15:24,363 --> 00:15:27,483 -...बुल्स आई सबसे अच्छा विकल्प है। -मैगनस, किसलिए? 215 00:15:27,563 --> 00:15:29,843 कुंड की हर बूँद खींचकर निकालने के लिए। 216 00:15:29,923 --> 00:15:31,643 सबको सेवा मुक्त करने से पहले? 217 00:15:32,283 --> 00:15:35,323 -मुझे यह क्यों नहीं पता? -मैगनस। हमें फ़ैसला लेना होगा। 218 00:15:35,403 --> 00:15:37,523 -आरओवी लॉन्च करें? -मैं सुरक्षा प्रमुख हूँ। 219 00:15:37,603 --> 00:15:41,323 -कूप स्रोत सबसे अस्थिर जगह है। -वह अभी चालू नहीं है। 220 00:15:41,403 --> 00:15:43,203 -मुझे आख़िर में क्यों बताया? -मैगनस। 221 00:15:43,283 --> 00:15:45,523 -अभी सही वक़्त नहीं है। -कभी नहीं होता। 222 00:15:46,563 --> 00:15:48,043 भगवान के लिए। 223 00:15:48,603 --> 00:15:51,123 -वह क्या कर रहा है? -दबाव काबू से बाहर है। 224 00:15:51,203 --> 00:15:53,763 इसी वक़्त बुल्स आई लॉन्च करना होगा। कोई चारा नहीं। 225 00:15:57,003 --> 00:15:59,203 -फुलमर? -न। मैं दोबारा नहीं जुड़ पा रहा। 226 00:15:59,323 --> 00:16:01,003 ठीक है। हम बुल्स आई भेजेंगे। 227 00:16:01,083 --> 00:16:04,163 -ईस्टर सबसे प्रशिक्षित है। -उसे यहाँ ऊपर बुलाओ। 228 00:16:04,243 --> 00:16:05,923 डनलिन, लॉन्च टीम तैयार करो। 229 00:16:06,003 --> 00:16:08,723 -और इस अंत: क्षेपक का क्या? -प्राथमिकताएँ। 230 00:16:13,563 --> 00:16:17,043 मैं कैप्टेन बोल रहा हूँ। ईस्टर, फ़ौरन कंट्रोल रूम आओ। 231 00:16:18,483 --> 00:16:19,363 चलो भी! 232 00:16:22,843 --> 00:16:26,083 क्या हुआ, जान? उदास हो कि तुम्हें बुलावा नहीं आया? 233 00:16:28,563 --> 00:16:32,163 -खाना बस कैंटीन में खा सकते हो। -भाड़ में जाओ, मर्चीसन। 234 00:17:07,843 --> 00:17:09,283 यकीन है कि यह काम कर जाएगा? 235 00:17:09,923 --> 00:17:11,523 वे कूप स्रोत बंद कर देंगे। 236 00:17:11,843 --> 00:17:15,323 अगर कोई इसे खोलने की कोशिश करता तो मैं यही करता। 237 00:17:16,003 --> 00:17:17,443 क्या यह टिक पाएगा? 238 00:17:18,122 --> 00:17:19,683 जब तक वे तेज़ नहीं होते। 239 00:17:28,243 --> 00:17:30,363 अच्छा है कि हम यह रात में नहीं कर रहे। 240 00:17:31,603 --> 00:17:33,243 यहाँ नीचे हमेशा रात ही होती है। 241 00:17:41,563 --> 00:17:46,443 यहाँ ऐसी मछलियाँ देखी हैं जो सच नहीं हो सकतीं। चमकती आँखों और दाँत वाली। 242 00:17:47,003 --> 00:17:49,443 रसातल में गोता लगाने पर यही मिलता है। 243 00:18:16,123 --> 00:18:17,563 ठीक है। 244 00:18:18,123 --> 00:18:19,603 मुझे इसकी उम्मीद नहीं थी। 245 00:18:20,283 --> 00:18:21,563 हे भगवान। 246 00:18:22,363 --> 00:18:23,723 क्या वे गोले हैं? 247 00:18:24,523 --> 00:18:25,483 हाँ। 248 00:18:26,843 --> 00:18:28,123 लेकिन यह है क्या? 249 00:18:31,123 --> 00:18:33,963 "बड़े गहरे समुद्र के सब सोते फूट निकले।" 250 00:18:45,603 --> 00:18:47,323 किसी तरह का ऊष्मीय सुराख है? 251 00:18:48,443 --> 00:18:53,003 पिछली ड्यूटी वालों ने नीचे ऐसी चीज़ का ज़िक्र नहीं किया था। 252 00:18:54,963 --> 00:18:56,603 अगर यह अभी जागी हो तो? 253 00:18:57,483 --> 00:18:59,483 एस वाल्व बंद कर दो, ईस्टर। 254 00:19:00,123 --> 00:19:03,083 -इससे पहले हमारा दिन और बदतर हो जाए। -ज़रूर, बॉस। 255 00:19:33,283 --> 00:19:34,323 हाथ स्थिर रखो। 256 00:19:35,123 --> 00:19:36,323 क्या उम्मीद की थी? 257 00:19:39,723 --> 00:19:40,803 शाबाश। 258 00:19:41,363 --> 00:19:42,843 कूप स्रोत कामबंदी 259 00:19:48,843 --> 00:19:50,283 वह काम कर गया। 260 00:19:50,803 --> 00:19:54,603 उससे हमें थोड़ा और समय मिल जाएगा। इससे पहले कि वे कुछ और करें। 261 00:19:56,843 --> 00:19:58,763 "छल्ला और अंधेरा।" 262 00:20:01,043 --> 00:20:02,843 अगर बैज़ का यही मतलब था तो? 263 00:20:12,843 --> 00:20:14,083 इन्हें हटा देते हैं। 264 00:20:20,723 --> 00:20:22,683 -क्या हम इसे काट दें? -हाँ। 265 00:20:23,923 --> 00:20:25,363 संचालन त्रुटि सिस्टम तैयार 266 00:20:25,763 --> 00:20:27,043 -रुको। -क्या हुआ? 267 00:20:27,843 --> 00:20:29,203 सिस्टम तैयार है। 268 00:20:31,683 --> 00:20:34,843 -उसे काटने से ही वह चालू होगा। -हम क्या करें? 269 00:20:35,763 --> 00:20:37,083 समय हाथ से निकल रहा है। 270 00:20:44,123 --> 00:20:45,123 हमें फुलमर चाहिए। 271 00:20:46,003 --> 00:20:48,123 वही इन प्रणालियों को जानता है। 272 00:20:48,723 --> 00:20:51,963 हमें उससे मदद लेनी होगी और वह बाकियों को बता सकता है। 273 00:20:52,043 --> 00:20:54,003 उन्हें चेतावनी समझा सकता है। 274 00:21:01,363 --> 00:21:03,003 क्या उसने कुछ और कहा था? 275 00:21:03,603 --> 00:21:07,123 -कुछ और जिससे उसका तुक समझ आए? -बस यह कि हमें उसे रोकना होगा। 276 00:21:07,323 --> 00:21:09,843 मुझे नहीं पता कि किसको। 277 00:21:10,243 --> 00:21:14,123 पर कोई तो कारण होगा कि वह कूप स्रोत से छेड़खानी कर रहा था। 278 00:21:14,683 --> 00:21:17,083 हमें ख़तरे में डालने की कोशिश नहीं कर रहा था। 279 00:21:18,083 --> 00:21:19,683 -मुझे इस पर यकीन नहीं है। -हाँ। 280 00:21:20,003 --> 00:21:23,123 -वह उसे खोलने के लिए तैयार था। -हाँ, पर नहीं खोला। 281 00:21:23,363 --> 00:21:24,243 यह सही कह रही है। 282 00:21:24,923 --> 00:21:27,763 कुछ हासिल करना चाहता है, हमें चोट नहीं पहुँचाना चाहता। 283 00:21:27,843 --> 00:21:30,723 तुम तर्क ढूँढ रहे हो, पर वह है ही नहीं। 284 00:21:30,843 --> 00:21:32,603 उसका रवैया, यह चिह्न। 285 00:21:32,683 --> 00:21:35,603 बस और चीजें हैं जिनके लिए हमारे पास जवाब नहीं हैं। 286 00:21:36,363 --> 00:21:37,763 डनलिन ने आपसे बात की? 287 00:21:38,723 --> 00:21:41,243 -किस बारे में? -वह माल जो हिसाब में नहीं है। 288 00:21:42,363 --> 00:21:46,563 -आपको इस डिलीवरी के बारे में कुछ पता है? -कोई जानकारी नहीं कि ये क्या हैं। 289 00:21:46,603 --> 00:21:48,443 मुझे कैसे पता मैंने दस्तख़त किए? 290 00:21:48,563 --> 00:21:52,243 डनलिन को उत्पादन भाग में चार अनाधिकृत कंटेनर मिले। 291 00:21:52,643 --> 00:21:55,083 -उसने बताया कि उनमें क्या था? -वे बंद थे। 292 00:21:56,523 --> 00:22:00,363 यहाँ की हर चीज़ पिछली ड्यूटी के दौरान डिलीवर और लगाई गई थी, 293 00:22:00,443 --> 00:22:02,283 जब मैं तट पर था। रोज़? 294 00:22:03,043 --> 00:22:04,923 मैं उनके बारे में कुछ नहीं जानती। 295 00:22:05,003 --> 00:22:07,363 फिर तो समस्या हो गई, क्योंकि मुझे भी नहीं पता। 296 00:22:16,963 --> 00:22:18,523 -हे भगवान। -सिग्नल? 297 00:22:19,003 --> 00:22:21,283 -सैटलाइट वापस चालू हो गया। -शायद। 298 00:22:21,883 --> 00:22:23,723 -आसमान साफ़ है। -फाइलें। 299 00:22:24,243 --> 00:22:25,683 फाइलों की जांच कर सकते हैं।। 300 00:22:26,243 --> 00:22:27,523 रोज़? रोज़! 301 00:22:28,243 --> 00:22:31,843 टाइन, डॉगर, फ़िशर, जर्मन बाइ और हंबर। 302 00:22:32,363 --> 00:22:33,563 वाइकिंग... 303 00:22:40,483 --> 00:22:42,603 फुलमर, रेडियो रूम। 304 00:22:42,683 --> 00:22:44,163 तट से संपर्क करो। 305 00:22:47,443 --> 00:22:49,483 तटरक्षक बल से किनलॉक ब्रावो। 306 00:22:49,563 --> 00:22:51,963 मैं दोहराता हूँ। तटरक्षक बल से किनलॉक ब्रावो। 307 00:22:58,683 --> 00:22:59,723 सिग्नल वापस आ गया। 308 00:23:28,323 --> 00:23:29,723 रेडियो संचार 309 00:23:40,483 --> 00:23:42,563 वृत्त संचार 310 00:23:47,683 --> 00:23:49,403 तटरक्षक बल से किनलॉक ब्रावो। 311 00:23:49,483 --> 00:23:52,083 -कह दो कि फ़ोन लग गया। -डायल टोन आ रही है। 312 00:23:52,163 --> 00:23:53,283 मुझे वापस जाना है। 313 00:23:53,363 --> 00:23:55,523 हम सभी को तो जाना है? कुछ काम करो। 314 00:23:58,323 --> 00:24:00,283 तटरक्षक बल से किनलॉक ब्रावो। 315 00:24:03,363 --> 00:24:06,283 बैक्टीरिया महासागर सतह कोर नमूने निष्क्रिय 316 00:24:06,363 --> 00:24:07,443 खोज जारी है 317 00:24:10,923 --> 00:24:13,043 पासवर्ड सुरक्षित अनुमति की आवश्यकता है 318 00:24:13,123 --> 00:24:15,963 -यह प्रोजेक्ट किरीन क्या है? -मैंने कभी नहीं सुना। 319 00:24:18,363 --> 00:24:20,243 प्रवेश अस्वीकृत अनुमति आवश्यक है 320 00:24:20,323 --> 00:24:22,563 तुम्हारे ऊपर और कौन अनुमति दे सकता है? 321 00:24:22,643 --> 00:24:23,683 कोई नहीं। 322 00:24:26,483 --> 00:24:27,443 चलो। 323 00:24:28,203 --> 00:24:30,083 तटरक्षक बल संदेश सुन रहा है। ओवर। 324 00:24:31,443 --> 00:24:33,363 किनलॉक ब्रावो का कैप्टेन बोल रहा हूँ। 325 00:24:33,883 --> 00:24:35,723 आपातकालीन बचाव की आवश्यकता है। 326 00:24:37,123 --> 00:24:39,123 आप बचाव की पुष्टि कर सकते हैं? ओवर। 327 00:24:42,723 --> 00:24:45,163 आप बचाव की पुष्टि कर सकते हैं? ओवर। 328 00:24:45,443 --> 00:24:46,763 केसी। 329 00:24:47,003 --> 00:24:48,563 हे भगवान, कैट! 330 00:24:48,643 --> 00:24:50,963 कह दो कि तुम ठीक हो। क्या हमारा बच्चा... 331 00:24:51,043 --> 00:24:53,123 मैं ठीक हूँ। हम दोनों ठीक हैं। 332 00:24:55,123 --> 00:24:56,163 क्या तुम ठीक हो? 333 00:24:56,523 --> 00:24:58,323 कोई रिग से संपर्क नहीं कर पा रहा है। 334 00:24:59,923 --> 00:25:03,043 पिक्टर वाले कहते रहते हैं कि सब ठीक है। क्या हुआ? 335 00:25:03,123 --> 00:25:04,003 अजीब चीज़ें। 336 00:25:06,043 --> 00:25:07,203 बेहद अजीब। 337 00:25:07,883 --> 00:25:09,003 मैं ठीक हूँ। 338 00:25:09,963 --> 00:25:11,083 हम दोनों ठीक हैं। 339 00:25:12,843 --> 00:25:15,563 घबराओ मत। पर हमें किसी बचाव दल की ज़रूरत है, समझी? 340 00:25:15,643 --> 00:25:17,923 हे भगवान, कैट। अच्छा। ख़ैर... 341 00:25:18,003 --> 00:25:20,243 मैं किसे फ़ोन करूँ? किसी का नंबर दो। 342 00:25:21,163 --> 00:25:22,723 पता था कि कुछ तो ठीक नहीं है। 343 00:25:22,803 --> 00:25:24,403 तटरक्षक बल को फ़ोन करो, ठीक? 344 00:25:24,483 --> 00:25:27,083 मैंने किया। वे सुन नहीं रहे। पिक्टर से नहीं हूँ। 345 00:25:27,683 --> 00:25:29,963 बताओ कि पिक्टर ने तुमसे क्या कहा? 346 00:25:30,523 --> 00:25:34,123 -हम उनसे संपर्क नहीं कर पा रहे। -उन्होंने कहा... 347 00:25:34,683 --> 00:25:36,003 क्या हो रहा है, केसी? 348 00:25:37,003 --> 00:25:38,043 क्या चल रहा है? 349 00:25:38,643 --> 00:25:41,843 लगता है फिर बत्ती चली गई। बार-बार जा रही है। 350 00:25:41,923 --> 00:25:44,283 रुको। मैं तुम्हें दिखाती हूँ। 351 00:25:45,723 --> 00:25:46,763 मुझे कुछ... 352 00:25:47,923 --> 00:25:49,923 मुझे कुछ दिख नहीं रहा, केसी। थोड़ा... 353 00:25:54,563 --> 00:25:55,763 क्या वह कोहरा है? 354 00:25:59,283 --> 00:26:00,403 केसी? 355 00:26:00,483 --> 00:26:02,003 केसी, मेरी बात कान खोलकर सुनो। 356 00:26:02,083 --> 00:26:04,243 बाहर मत जाना। तुम सुन रही हो? 357 00:26:04,323 --> 00:26:05,203 मेरी बात सुनो। 358 00:26:07,563 --> 00:26:09,403 केसी! 359 00:26:17,883 --> 00:26:19,603 चलो भी! फ़ोन उठाओ। 360 00:26:21,843 --> 00:26:22,723 धत् तेरे की। 361 00:26:27,323 --> 00:26:29,163 आप बचाव की पुष्टि कर सकते हैं? 362 00:26:34,443 --> 00:26:35,563 इंटरनेट सेवा नहीं है 363 00:26:39,163 --> 00:26:41,523 इसमें और पासवर्ड मिल जाएँगे। 364 00:26:53,283 --> 00:26:54,283 रोज़? 365 00:26:55,003 --> 00:26:58,403 हाँ। इन्हें पढ़ लो। मैं देखती हूँ कि कोई काम करता है या नहीं। 366 00:27:00,363 --> 00:27:01,203 ठीक है। 367 00:27:55,323 --> 00:27:56,843 -संपर्क हो पाया? -क्या? 368 00:27:57,723 --> 00:27:58,763 नहीं। वह... 369 00:27:59,443 --> 00:28:00,683 सिग्नल फिर से चला गया। 370 00:28:03,043 --> 00:28:04,643 तुम्हारी तबियत तो ठीक है? 371 00:28:05,083 --> 00:28:06,523 मैं ठीक हूँ। 372 00:28:07,843 --> 00:28:09,683 सोचा कि तुम्हारी मदद करता हूँ। 373 00:28:09,763 --> 00:28:10,603 हाँ। शुक्रिया। 374 00:28:10,683 --> 00:28:11,683 फुलमर? 375 00:28:18,123 --> 00:28:19,683 -हमें तुम्हारी मदद चाहिए। -धत्! 376 00:28:30,923 --> 00:28:33,923 तुम रेडियो के पास रहो। मुझे कुछ देखना है। 377 00:28:36,283 --> 00:28:37,203 फुलमर? 378 00:28:38,323 --> 00:28:39,203 फुलमर? 379 00:28:44,843 --> 00:28:46,363 मैं कैप्टेन बोल रहा हूँ। 380 00:28:46,443 --> 00:28:48,763 एक ज़रूरी दल ब्रीफ़िंग के लिए इकट्ठा हों। 381 00:28:48,843 --> 00:28:50,243 कोई पीछे नहीं रहेगा। 382 00:28:50,323 --> 00:28:51,483 कैप्टेन आउट। 383 00:28:56,043 --> 00:28:57,883 चलो। 384 00:28:58,043 --> 00:28:59,243 यह काम नहीं कर रहा। 385 00:28:59,923 --> 00:29:00,923 हमें चलना चाहिए। 386 00:29:01,923 --> 00:29:03,683 शायद मैगनस के पास बेहतर ख़बर हो 387 00:29:19,643 --> 00:29:20,763 फुलमर कहाँ है? 388 00:29:21,483 --> 00:29:25,163 हमें बुलाए जाने से पहले वह भाग गया। उसके बाद नहीं दिखा। वह... 389 00:29:26,083 --> 00:29:27,163 रोज़? 390 00:30:09,203 --> 00:30:11,763 फुलमर, हमें तुम्हारी ज़रूरत है। 391 00:30:18,883 --> 00:30:20,123 तुम्हें कब से पता था? 392 00:30:22,563 --> 00:30:23,603 बस अभी पता चला। 393 00:30:26,683 --> 00:30:27,843 मैंने ड्रॉइंग देखी। 394 00:30:29,243 --> 00:30:31,043 मैं वे छल्ले पहले भी देख चुकी हूँ। 395 00:30:33,923 --> 00:30:36,003 मुझे नहीं पता मैंने वह कैसे बनाई। 396 00:30:37,403 --> 00:30:40,323 तुमने उन्हें कंट्रोल रूम में पहचान लिया होगा। 397 00:30:41,403 --> 00:30:43,083 तुमने कुछ कहा क्यों नहीं? 398 00:30:43,883 --> 00:30:46,123 मुझे यह क्यों सोचने दिया कि मैं ठीक हूँ। 399 00:30:47,203 --> 00:30:48,323 मुझे नहीं पता था। 400 00:30:51,043 --> 00:30:52,363 तुम मुझे बता सकते थे। 401 00:30:53,803 --> 00:30:55,123 तुम्हें बताना चाहिए था। 402 00:30:57,163 --> 00:30:58,403 यह जो भी है... 403 00:31:00,083 --> 00:31:01,243 मेरे अंदर है, रोज़। 404 00:31:02,883 --> 00:31:04,603 इस पूरे वक़्त मेरे अंदर रहा है। 405 00:31:08,603 --> 00:31:09,683 यहाँ आओ। 406 00:31:10,323 --> 00:31:11,643 यहाँ आओ। मुझे दिखाओ। 407 00:31:22,763 --> 00:31:25,963 अभी भी घाव है। यह तो अच्छा संकेत है, है न? 408 00:31:28,243 --> 00:31:30,723 केवल छल्लों या घाव ठीक होने की बात नहीं है। 409 00:31:34,003 --> 00:31:35,603 मुझे चीज़ें दिखाई दे रही हैं। 410 00:31:37,043 --> 00:31:38,123 सुनाई दे रही हैं। 411 00:31:40,243 --> 00:31:41,203 बैज़ ने बात की। 412 00:31:41,963 --> 00:31:43,323 उसने तुमसे बात की? 413 00:31:43,763 --> 00:31:44,803 मतलब तुम्हें... 414 00:31:45,603 --> 00:31:46,923 कोई भ्रम हुआ था? 415 00:31:47,603 --> 00:31:48,683 मुझे नहीं पता। 416 00:31:49,483 --> 00:31:50,963 दिमाग में उसकी आवाज़ गूँजी। 417 00:31:51,563 --> 00:31:54,763 अब वह तुमसे बात कर रहा है? या वह कोई पुरानी याद है? 418 00:31:55,243 --> 00:31:56,243 यह अलग है। 419 00:32:00,763 --> 00:32:01,763 मुझे माफ़ कर दो। 420 00:32:02,523 --> 00:32:03,803 तुम ठीक हो जाओगे। 421 00:32:06,723 --> 00:32:08,163 तुम्हें वापस जाना चाहिए। 422 00:32:10,803 --> 00:32:12,923 मैं इसका हल निकालकर रहूँगी। 423 00:32:13,563 --> 00:32:14,523 वादा करती हूँ। 424 00:32:33,563 --> 00:32:34,643 तुम आराम करो। 425 00:32:36,123 --> 00:32:38,203 मैं जल्द ही वापस आऊँगी, ठीक है? 426 00:33:06,923 --> 00:33:08,123 उससे बात हो पाई? 427 00:33:10,443 --> 00:33:11,403 वह आ रहा है। 428 00:33:21,883 --> 00:33:24,843 सिग्नल अभी-अभी थोड़ी देर के लिए वापस आया था। 429 00:33:24,923 --> 00:33:26,123 तुम्हारी बात हो पाई? 430 00:33:26,203 --> 00:33:27,283 -नहीं। -मुझे नहीं पता। 431 00:33:28,283 --> 00:33:29,963 "नहीं" या "मुझे नहीं पता"? 432 00:33:30,523 --> 00:33:32,403 हमने तटरक्षक बल से संपर्क किया। 433 00:33:32,483 --> 00:33:34,563 उन्होंने बचाव की पुष्टि नहीं की। 434 00:33:34,643 --> 00:33:38,403 मैंने हमें यहाँ इसलिए बुलाया क्योंकि मुझे पूरी बात जाननी है। 435 00:33:39,843 --> 00:33:41,923 सुनो। 436 00:33:43,363 --> 00:33:45,923 अगर तट से संपर्क हो पाया तो हाथ खड़े करो। 437 00:33:47,643 --> 00:33:49,643 फिर यकीनन संदेश पहुँच गया होगा। 438 00:33:49,723 --> 00:33:52,643 मेरी लाइन से नहीं, तो कम से कम तुम्हारी लाइन से। 439 00:33:52,723 --> 00:33:56,003 शायद केवल संदेश की ही चिंता करने की ज़रूरत नहीं है। 440 00:33:56,083 --> 00:33:59,523 अगर ब्लैकआउट हो रहे हैं, तो शायद हमें मदद न मिल पाए। 441 00:33:59,603 --> 00:34:01,003 तुम क्या बात कर रहे हो? 442 00:34:01,723 --> 00:34:04,243 ज़ाहिर है, बस मैं ही समाचार सुन रहा हूँ। 443 00:34:05,443 --> 00:34:09,202 सुनो। शांत हो जाओ। हम यह नहीं कह सकते कि उनके पास साधन नहीं होंगे। 444 00:34:09,242 --> 00:34:11,043 जब तक यह सीधी ख़बर न हो... 445 00:34:11,123 --> 00:34:14,363 जब तक किसी ने हेलीकॉप्टरों के प्रभारी दल से बात न की हो, 446 00:34:14,443 --> 00:34:17,682 मैं यह नहीं मानूँगा कि पता चलते ही वे कोशिश नहीं करेंगे। 447 00:34:17,722 --> 00:34:20,242 मैं सहमत हूँ। वे हमें यहाँ नहीं छोड़ेंगे। 448 00:34:20,923 --> 00:34:24,163 हमारे परिवार एक-साथ मिलकर कोई न कोई साधन ढूँढ़ लेंगे। 449 00:34:24,202 --> 00:34:26,643 अगर उन्हें पता ही न हो कि क्या चल रहा है? 450 00:34:27,083 --> 00:34:30,403 केसी ने बताया कि पिक्टर वाले कह रहे हैं कि हम ठीक हैं। 451 00:34:31,603 --> 00:34:34,603 -तुम क्या कह रही हो? -पिक्टर मदद न भेज रही हो तो? 452 00:34:34,682 --> 00:34:37,483 इसका तुक नहीं बनता। वे ऐसा क्यों करेंगे? 453 00:34:37,563 --> 00:34:39,483 क्योंकि हम उनके लिए मायने नहीं रखते। 454 00:34:39,563 --> 00:34:40,603 सब भाड़ में जाएँ। 455 00:34:41,363 --> 00:34:45,043 वे शायद उम्मीद कर रहे होंगे कि हम भी जलकर भस्म हो गए हों। 456 00:34:45,163 --> 00:34:47,003 सेवामुक्ति का कष्ट बच जाएगा। 457 00:34:47,083 --> 00:34:50,443 या शायद यहाँ जो हो रहा है वह घर पर भी हो रहा हो। 458 00:34:50,523 --> 00:34:52,722 -ऐसा क्यों कह रही हो? -ब्लैकआउट। 459 00:34:53,682 --> 00:34:55,323 -संचार बंद... -बिजली की कटौती। 460 00:34:55,403 --> 00:34:56,963 यह दुनिया का अंत नहीं है। 461 00:34:57,043 --> 00:35:00,803 जो भी हो, हमारे परिवारों को नहीं पता कि क्या चल रहा है। 462 00:35:00,883 --> 00:35:03,603 जितनी देर रुकेंगे, साधन उतने कम होते जाएँगे। 463 00:35:03,683 --> 00:35:05,243 हमें फ़ौरन वापस जाना होगा। 464 00:35:05,363 --> 00:35:07,443 हमें लाइफ़बोट्स से जाना चाहिए। 465 00:35:07,523 --> 00:35:10,483 -वह इकलौता चारा है। -हम तट तक नहीं पहुँच पाएँगे। 466 00:35:10,563 --> 00:35:13,603 वे सीमा से बाहर हैं। और नेवीगेशन? हो ही नहीं पाएगा। 467 00:35:13,683 --> 00:35:16,123 मैंने हमेशा तुम्हारे फ़ैसलों का समर्थन किया। 468 00:35:16,203 --> 00:35:17,843 यहाँ रुकने का फ़ैसला ग़लत है। 469 00:35:17,923 --> 00:35:21,683 शायद लाइफ़बोट्स हल नहीं हैं, पर हमें कुछ तो करना होगा। 470 00:35:21,723 --> 00:35:24,243 अगर यह घर पर भी हो रहा हो? 471 00:35:24,363 --> 00:35:27,363 इसका वास्ता बस हमसे नहीं हैं। हमारे परिवारों से है। 472 00:35:27,443 --> 00:35:28,683 हम यहीं रहेंगे। 473 00:35:28,803 --> 00:35:30,603 -सुरक्षित रहेंगे। -नियम जाए भाड़ में। 474 00:35:30,963 --> 00:35:33,803 तुम्हें फ़र्क नहीं पड़ता। मेरे बेटे इंतज़ार कर रहे हैं। 475 00:35:33,883 --> 00:35:36,363 -सब शांत हो जाओ। -मैं डनलिन के साथ हूँ। 476 00:35:36,443 --> 00:35:38,203 मुझे अपनी बीवी के पास लौटना है। 477 00:35:38,323 --> 00:35:42,003 बच्चे, बीवी। तुम सब इतना परेशान नहीं होते 478 00:35:42,083 --> 00:35:45,683 अगर सीधे तटरक्षक बल से संपर्क किया होता। यहाँ हम सबका क्या? 479 00:35:45,803 --> 00:35:48,483 हम ख़ुद के बदले दूसरों की परवाह करते हैं। 480 00:35:48,563 --> 00:35:49,803 हम ही वे दूसरे लोग हैं। 481 00:35:49,883 --> 00:35:52,123 मेरी ग़लती नहीं कि तुम्हारे पास केवल हम हैं। 482 00:35:52,203 --> 00:35:54,203 खुद को देखो। तभी कोई तुम्हें नहीं चाहता। 483 00:35:54,243 --> 00:35:56,003 मुझे दोबारा छुआ, तो तुम पछताओगी। 484 00:35:56,083 --> 00:35:58,083 तुम कुछ नहीं जानते... 485 00:36:01,003 --> 00:36:03,563 -हटन! -रुक जाओ। वह पेट से है। बस करो। 486 00:36:11,123 --> 00:36:14,323 बेहतर होगा कि मैंने वह नहीं सुना जो अभी बोला गया। 487 00:36:15,563 --> 00:36:16,843 तुम गर्भवती हो? 488 00:36:17,923 --> 00:36:20,523 तुम बिना इसका ज़िक्र किए यहाँ आ गई? 489 00:36:20,603 --> 00:36:22,163 तुम तो एक डॉक्टर हो। 490 00:36:22,203 --> 00:36:25,403 यह बात राज़ रखकर ख़ुद को और पूरे दल को ख़तरे में डाला। 491 00:36:25,643 --> 00:36:28,523 अपने बच्चे को भी! इतनी ख़ुदगर्ज़ कैसे हो सकती हो? 492 00:36:30,443 --> 00:36:33,403 -कैट... -केवल तुम ही मुश्किल में नहीं हो। 493 00:36:33,483 --> 00:36:35,683 लापरवाह! तुम सब लापरवाह हो रहे हो। 494 00:36:36,163 --> 00:36:39,803 सभी घर लौटना चाहते हैं। मुझे तुम्हारी सुरक्षा को आगे रखना होगा। 495 00:36:40,683 --> 00:36:41,603 यह मेरा काम है। 496 00:36:41,883 --> 00:36:44,883 सबसे पहले दल। और हमेशा से... 497 00:36:46,123 --> 00:36:47,523 दल ही सबसे अहम रहा है। 498 00:36:48,083 --> 00:36:50,803 तभी मैं नहीं पहुँच पाया अपने... 499 00:36:51,683 --> 00:36:53,603 तभी मैंने अपने बच्चे को खो दिया। 500 00:36:53,683 --> 00:36:54,723 ए। 501 00:36:55,603 --> 00:36:56,843 -बैठ जाओ। -मैगनस। 502 00:36:56,923 --> 00:36:58,803 -सुनो, तुम ठीक हो। -बैठ जाओ। 503 00:37:00,003 --> 00:37:02,603 इससे पहले बहुत देर हो जाए, तुम्हें रुकना होगा। 504 00:37:02,683 --> 00:37:03,603 जाकर आराम कीजिए 505 00:37:03,683 --> 00:37:07,443 और जब तक सो नहीं लेते, उस कंट्रोल रूम में कदम मत रखिएगा। 506 00:37:07,523 --> 00:37:09,643 -कोई बात नहीं, दोस्त। -मैं यह संभाल लूँगी। 507 00:37:09,683 --> 00:37:14,563 ए! सुनो। मुझे खेद है अगर पिक्टर ने तुम्हारे परिवारों से झूठ बोला। 508 00:37:15,163 --> 00:37:18,123 पर विश्वास करो, मैं तुम्हारे साथ हूँ, उनके नहीं। 509 00:37:19,323 --> 00:37:22,123 हम वापस जाने का रास्ता ढूँढ़ लेंगे, चाहे जो हो जाए। 510 00:37:22,963 --> 00:37:24,003 वादा करती हूँ। 511 00:37:24,603 --> 00:37:25,803 माफ़ करना, मैगनस। 512 00:37:25,883 --> 00:37:28,683 मुझे थॉमस का ज़िक्र नहीं छेड़ना चाहिए था। माफ़ करना। 513 00:37:29,163 --> 00:37:30,403 आइए चलें। 514 00:37:43,603 --> 00:37:44,683 मैं आई हूँ। 515 00:37:48,043 --> 00:37:48,883 ए। 516 00:37:51,163 --> 00:37:52,163 फुलमर? 517 00:37:57,563 --> 00:38:02,963 मेरा तुम्हारे आसपास होना सही नहीं होगा मैं तुमसे प्यार करता हूँ 518 00:38:18,203 --> 00:38:20,203 सत्यानाश! 519 00:38:41,683 --> 00:38:43,003 फुलमर! 520 00:38:44,203 --> 00:38:45,363 फुलमर! 521 00:38:49,923 --> 00:38:51,083 फुलमर! 522 00:38:57,643 --> 00:38:59,523 -हैदर। -वह सब मेरी ग़लती थी। 523 00:38:59,603 --> 00:39:01,203 उसे बचाने की कोशिश कर रही थी। 524 00:39:01,323 --> 00:39:04,603 -मेरा वह इरादा नहीं था... -वह तुम्हें माफ़ कर देगी। सुनो। 525 00:39:04,963 --> 00:39:06,203 फुलमर अजीब पेश आ रहा था? 526 00:39:06,323 --> 00:39:08,483 अभी बात नहीं कर सकती। कैट को ढूँढ़ना है। 527 00:39:16,803 --> 00:39:18,443 -कैट? -क्या चल रहा है? 528 00:39:18,523 --> 00:39:19,963 कुछ तो ठीक नहीं है। 529 00:39:21,523 --> 00:39:22,523 फुलमर! 530 00:39:27,243 --> 00:39:30,323 रुको! तुम क्या कर रहे हो? 531 00:39:30,963 --> 00:39:31,963 वापस आओ! 532 00:39:35,403 --> 00:39:36,603 मैं नहीं आ सकता। 533 00:39:37,923 --> 00:39:39,403 अब यह सुरक्षित नहीं है। 534 00:39:42,083 --> 00:39:43,003 मुझे माफ़ कर दो। 535 00:39:44,723 --> 00:39:45,643 फुलमर! 536 00:40:58,483 --> 00:40:59,643 हे भगवान। 537 00:41:01,163 --> 00:41:02,243 क्या है यह? 538 00:41:16,243 --> 00:41:19,203 हमें चलना चाहिए। इसी वक़्त। चलो। 539 00:41:35,163 --> 00:41:36,003 तुम ठीक हो? 540 00:41:37,843 --> 00:41:38,883 वे आ गईं। 541 00:41:44,163 --> 00:41:45,083 क्या हुआ था? 542 00:41:46,363 --> 00:41:48,723 फुलमर। वह उस पार चला गया। 543 00:41:50,323 --> 00:41:51,483 वहाँ जो पैदावार है? 544 00:41:52,483 --> 00:41:53,723 वह हर जगह फैली है। 545 00:41:54,523 --> 00:41:55,723 वे बीजाणु। 546 00:41:57,323 --> 00:41:59,683 मेरे पेट पर ऐसे आकर उतरे मानो जानते हों। 547 00:42:01,683 --> 00:42:04,683 वह दिख रही है? वह कोई रोशनी है? 548 00:42:07,963 --> 00:42:08,883 बत्तियाँ हैं। 549 00:42:11,123 --> 00:42:13,163 रोशनी हमारी ओर आ रही है। 550 00:42:18,683 --> 00:42:20,443 वह काम कर गया। संपर्क हो गया। 551 00:42:20,523 --> 00:42:21,603 हो ही गया होगा। 552 00:42:23,803 --> 00:42:24,683 वह क्या है? 553 00:42:25,483 --> 00:42:26,803 खोज-दीप लग रहे हैं। 554 00:42:26,883 --> 00:42:28,483 -कोई जहाज़? -कह नहीं सकते। 555 00:42:28,563 --> 00:42:30,043 सब पीछे हट जाओ। 556 00:42:31,203 --> 00:42:33,843 -क्या हो रहा है? -रोशनी दिख रही है। थोड़ी दूर पर। 557 00:42:33,923 --> 00:42:35,203 कोई हमें बचाने आया है। 558 00:42:35,323 --> 00:42:36,723 जहाज़ इतनी तेज़ नहीं चलती। 559 00:42:36,843 --> 00:42:39,243 वे शायद पहले से ही चल दिए होंगे। 560 00:42:39,723 --> 00:42:40,883 मैगनस को बुलाऊँ? 561 00:42:41,803 --> 00:42:43,243 निश्चित होने पर बुला लेंगे। 562 00:42:43,363 --> 00:42:46,363 सुनो। सब के सब अपने सर्वाइवल सूट पहन लो। 563 00:42:46,643 --> 00:42:49,043 तत्काल निकासी की तैयारी करो। 564 00:42:56,723 --> 00:42:59,243 संदेश पहुँच गया। हम घर जा रहे हैं। 565 00:43:00,323 --> 00:43:02,123 जब देखूँगा तभी यकीन करूँगा। 566 00:43:55,003 --> 00:43:55,923 यह लो। 567 00:44:07,123 --> 00:44:09,323 -अपने सूट की जाँच कर लो। -चलते रहो। आओ। 568 00:44:09,403 --> 00:44:10,763 यह क्या हल्ला मचा है? 569 00:44:10,843 --> 00:44:13,203 हमें बचाने आए हैं। निकासी की तैयारी कर रहे हैं। 570 00:44:13,283 --> 00:44:14,123 शुक्र है। 571 00:44:14,203 --> 00:44:16,563 -तुम भी तैयार हो जाओ। -पर फुलमर का क्या? 572 00:44:17,323 --> 00:44:18,243 मैं जाता हूँ। 573 00:44:18,923 --> 00:44:21,483 -मैं उसे ढूँढ़ूँगा। -नहीं। जोखिम नहीं उठा सकते। 574 00:44:21,923 --> 00:44:23,003 हमें एक योजना चाहिए। 575 00:44:24,123 --> 00:44:25,323 मुझे दिख रहा है। 576 00:44:25,523 --> 00:44:27,043 हाँ, ख़ैर, कितने आए हैं? 577 00:44:30,363 --> 00:44:32,203 -बस एक। -हाँ। 578 00:44:35,923 --> 00:44:37,283 हम सबको ले जाने के लिए? 579 00:44:51,683 --> 00:44:53,083 हम अकेले नहीं हैं। 580 00:44:55,003 --> 00:44:56,403 -फुलमर? -नहीं। 581 00:44:57,723 --> 00:44:59,003 कुछ और है। 582 00:44:59,883 --> 00:45:03,563 मुझे नहीं पता कि यह क्या है, पर कोई बचाने तो पक्का नहीं आया है। 583 00:46:03,163 --> 00:46:05,163 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 584 00:46:05,243 --> 00:46:07,243 रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण