1 00:00:18,203 --> 00:00:21,603 Ito ba ang mga container mula sa production module? 2 00:00:22,403 --> 00:00:23,243 Ito dapat. 3 00:00:26,123 --> 00:00:27,603 Wala akong alam sa mga ito. 4 00:00:27,683 --> 00:00:29,483 Heto tayong may mga nawawalang bagay. 5 00:00:29,563 --> 00:00:31,123 Ang mga serial number? 6 00:00:31,923 --> 00:00:34,683 Pare-pareho ang simula. Masasabi ba nito kung ano iyon? 7 00:00:34,763 --> 00:00:35,643 Hindi. 8 00:00:37,163 --> 00:00:39,123 Pareho siguro ng manufacturer, pero... 9 00:00:39,443 --> 00:00:40,963 'di na-log nang maayos. 10 00:00:41,723 --> 00:00:43,883 Merong may alam na narito iyan. 11 00:00:45,083 --> 00:00:48,163 -Madalas bang naka-lock ang mga ito? -Hindi. 12 00:00:48,723 --> 00:00:50,443 May alam siguro si Magnus. 13 00:00:53,803 --> 00:00:56,443 'Di iyon ang unang bagay na 'di niya sinabi sa atin. 14 00:00:57,523 --> 00:00:58,723 Ang decommissioning? 15 00:01:00,923 --> 00:01:03,163 Gusto niyang ayusin ang lahat nang mag-isa. 16 00:01:04,323 --> 00:01:07,163 Wala siyang sinabing isasara ang lugar na ito. 17 00:01:07,243 --> 00:01:09,563 'Di pa niya ako kinausap mula nang... 18 00:01:09,963 --> 00:01:11,323 Mula nang nawala sina... 19 00:01:12,443 --> 00:01:14,203 Mula nang magsimula ang lahat. 20 00:01:15,243 --> 00:01:16,763 Napakahirap siguro. 21 00:01:18,483 --> 00:01:20,763 Ang mawala ang mga taong responsibilidad mo. 22 00:01:22,323 --> 00:01:23,683 'Di ko alam ang gagawin ko. 23 00:01:23,763 --> 00:01:27,003 Oo, pero 'di naman ito ang unang pagkakataong nangyari iyan. 24 00:01:28,403 --> 00:01:29,523 'Di ko alam iyan. 25 00:01:30,043 --> 00:01:31,003 'Di mo talaga alam. 26 00:01:32,643 --> 00:01:34,522 Ang anak niyang si Thomas. 27 00:01:36,003 --> 00:01:38,563 Walong taong gulang, nasagasan habang papasok sa paaralan. 28 00:01:39,563 --> 00:01:42,723 Dapat, naroon si Magnus pero nanatili siya rito kahit 'di dapat 29 00:01:42,802 --> 00:01:45,163 dahil may sakit ang isa pang OIM. 30 00:01:46,082 --> 00:01:48,683 Namatayan ng kapamilya dahil nag-aalaga ng isa pa. 31 00:02:01,483 --> 00:02:02,883 Sige, isara mo ang valve. 32 00:02:08,802 --> 00:02:09,723 Huminto ka! 33 00:02:10,043 --> 00:02:11,163 Sasabog ito. 34 00:02:13,403 --> 00:02:15,763 Pressurized pa rin ang tubo sa seafloor. 35 00:02:16,122 --> 00:02:19,203 Dito dumaraan ang buong puwersa ng reservoir. 36 00:02:25,043 --> 00:02:30,163 Kung gusto natin itong pigilan, dapat nating isara ang source. 37 00:02:33,763 --> 00:02:34,883 Paano magagawa iyan? 38 00:04:09,203 --> 00:04:11,283 Uy, kumusta ka na? 39 00:04:12,203 --> 00:04:13,723 Masayang-masaya. 40 00:04:20,803 --> 00:04:22,923 Ano ang kapalit ng pagligtas sa inyo? 41 00:04:23,243 --> 00:04:24,763 Ilang sunog na balat. 42 00:04:25,803 --> 00:04:26,843 Masuwerte ka. 43 00:04:27,403 --> 00:04:29,403 Maganda sigurong panoorin iyon. 44 00:04:30,643 --> 00:04:33,643 'Di nakakatawa. Puwede kang mamatay. 45 00:04:33,723 --> 00:04:35,683 May isa pa tayong problema. 46 00:04:37,043 --> 00:04:37,923 Problema? 47 00:04:38,723 --> 00:04:41,563 -Buti na lang, nakaligtas ako. -'Di iyon ang sinasabi ko. 48 00:04:41,643 --> 00:04:44,403 Kung may mas mahahalaga kang dapat gawin... 49 00:04:44,523 --> 00:04:47,123 -'Di iyan makatarungan. -Gusto mong nasa ibang lugar. 50 00:04:47,202 --> 00:04:50,403 Nasa ibang lugar dapat ako, pero sa halip, narito ako. 51 00:04:50,963 --> 00:04:53,403 Kasama ka, dahil gusto ko. 52 00:05:03,603 --> 00:05:04,403 Tutulungan kita. 53 00:05:05,163 --> 00:05:07,803 Kaya ko ang hapdi. Mas marami, mas maganda. 54 00:05:07,843 --> 00:05:10,963 Walang puntong nakahiga lang ako ritong naaawa sa sarili ko. 55 00:05:11,963 --> 00:05:12,923 Kailangan ng mga sagot. 56 00:05:14,763 --> 00:05:16,843 Ang kailangan natin ay magpagaling ka. 57 00:05:18,403 --> 00:05:19,603 Kailangan mong magpahinga. 58 00:05:20,083 --> 00:05:21,403 Babalik ako maya-maya. 59 00:05:31,163 --> 00:05:32,163 Sige. 60 00:05:32,683 --> 00:05:33,643 Kumusta siya? 61 00:05:33,723 --> 00:05:36,403 Nakikipag-usap, pero ewan ko. 62 00:05:37,803 --> 00:05:40,123 Wala siyang ipinapakitang kakaibang sintomas. 63 00:05:40,202 --> 00:05:42,403 Halos 24 oras na, kaya... 64 00:05:43,323 --> 00:05:45,803 Sa tingin ko, 'di siya panganib sa sarili, o sa atin. 65 00:05:45,923 --> 00:05:47,403 Sa tingin ko, pati si Baz. 66 00:05:50,243 --> 00:05:52,283 Sa tingin ko, mali tayo sa kanya. 67 00:05:52,523 --> 00:05:54,043 'Di siya agresibo. 68 00:05:54,323 --> 00:05:56,363 Agresibo para sa akin ang pagpatay kay Alwyn. 69 00:05:56,763 --> 00:05:58,283 Sabi niya, 'di niya sinasadya. 70 00:05:58,843 --> 00:06:01,883 Lagi kong naiisip ang sinabi niya tungkol sa mga spore, 71 00:06:01,963 --> 00:06:04,403 at ang reaksyon niya rito. 72 00:06:04,843 --> 00:06:07,043 Dapat niya raw protektahan ang mga iyon. 73 00:06:07,123 --> 00:06:09,283 Walang ginagawa si Alwyn sa mga spore. 74 00:06:09,403 --> 00:06:11,443 Pinapaalis niya si Baz. 75 00:06:11,683 --> 00:06:14,283 Kung ganoon, bakit niya kinuha ang blood sample? 76 00:06:14,603 --> 00:06:16,003 Ba't ayaw niyang magpatulong? 77 00:06:16,083 --> 00:06:18,443 Parang 'di iyon tulong kung takot ka. 78 00:06:18,523 --> 00:06:20,043 -Lumaban o tumakas. -Oo. 79 00:06:20,563 --> 00:06:24,163 May sinabi siyang mga alaala tungkol sa mga narito dati. 80 00:06:24,843 --> 00:06:28,643 -Pero inaatake ang mga iyon, tama? -Sabi niya, "Matagal nang narito." 81 00:06:29,003 --> 00:06:32,283 -Milyun-milyong taon. -Sa tingin ko, ganoon katanda ang spores. 82 00:06:32,723 --> 00:06:34,923 Mas matanda pa nga. Daan-daang milyon. 83 00:06:35,523 --> 00:06:36,443 Paano? 84 00:06:36,523 --> 00:06:39,123 May mga bacteria na nananatiling dormant 85 00:06:39,202 --> 00:06:43,803 nang buong epoch ng kasaysayan tapos nabubuhay muli. 86 00:06:45,563 --> 00:06:50,003 Isang reseacher noong 1920s ang nagpabuhay muli sa isang sinaunang bacteria 87 00:06:50,083 --> 00:06:52,923 sa loob ng mga coal deposit na 300 milyong taong gulang. 88 00:06:54,283 --> 00:06:57,843 'Di naniwala ang mga siyentipiko pero alam natin ngayong posible iyon. 89 00:06:57,923 --> 00:07:01,083 At 'di laging kailangan ng mga bacteria ang tulong natin. 90 00:07:01,163 --> 00:07:04,603 Kung tama ang mga kondisyon, kaya nila itong gawin nang mag-isa. 91 00:07:06,283 --> 00:07:08,603 Medyo nakakatakot iyon. 92 00:07:09,203 --> 00:07:10,083 Oo. 93 00:07:10,243 --> 00:07:12,523 Iyan ba ang nangyayari? Bakit dito? 94 00:07:12,923 --> 00:07:14,083 'Di ako sigurado, 95 00:07:14,163 --> 00:07:19,123 pero ang karagatan ang pinakamalaki, matanda, at misteryosong lugar sa Earth. 96 00:07:19,643 --> 00:07:22,123 Kung maghahanap ako ng mga sinaunang nilalang, 97 00:07:22,603 --> 00:07:27,163 iyong naaalala ang bawat paghihirap na hinarap ng planeta natin, 98 00:07:27,683 --> 00:07:29,323 dito ako mismo titingin. 99 00:07:29,923 --> 00:07:35,123 Ito ba... ay puwedeng isang ninuno? 100 00:07:35,963 --> 00:07:36,963 Oo. 101 00:07:37,963 --> 00:07:39,283 Hindi lang iyan. 102 00:07:40,283 --> 00:07:43,403 Kung tama tayo, malaking balita ito. 103 00:07:44,003 --> 00:07:48,083 Baka ito ang pinakamatandang buhay na nilalang na natuklasan sa Earth. 104 00:07:48,443 --> 00:07:49,963 At ginalit natin ito. 105 00:07:51,843 --> 00:07:55,643 Agresibo man o hindi, pumapatay ito at wala tayong magagawa. 106 00:07:56,283 --> 00:07:57,963 Tang inang situwasyon ito. 107 00:07:58,843 --> 00:07:59,843 Ayos ka lang? 108 00:08:01,723 --> 00:08:02,603 Hindi. 109 00:08:03,523 --> 00:08:04,603 Natatakot ako. 110 00:08:05,803 --> 00:08:06,843 Tayong lahat naman. 111 00:08:07,363 --> 00:08:09,323 Wala kang dapat ikahiya. 112 00:08:12,443 --> 00:08:13,523 Buntis ako. 113 00:08:21,443 --> 00:08:22,683 Sabihin mong nagbibiro ka. 114 00:08:24,563 --> 00:08:25,763 Alam ba ni Magnus? 115 00:08:28,723 --> 00:08:29,763 Diyos ko, Cat. 116 00:08:30,963 --> 00:08:33,202 Sabihin mo sa kanya. Dapat itong ipaalam. 117 00:08:33,643 --> 00:08:35,923 'Di dapat ako ang nabuntis. 118 00:08:37,082 --> 00:08:39,763 Si Kacey dapat, pero 'di niya kaya. 119 00:08:41,883 --> 00:08:43,443 Kapag may nangyari dito, 120 00:08:43,523 --> 00:08:46,203 'di lang mawawalan si Kacey ng asawa, pati anak. 121 00:08:46,283 --> 00:08:48,803 Ano ka ba? Walang mawawala. 122 00:08:49,243 --> 00:08:51,043 Okey? Magpahinga ka. 123 00:08:51,403 --> 00:08:52,563 Aayusin natin ito. 124 00:08:54,123 --> 00:08:57,563 Cat, binabati kita. 125 00:08:58,043 --> 00:09:00,243 -Magandang balita ito. -Oo. 126 00:09:03,683 --> 00:09:05,283 Bakit nakatayo ka? 127 00:09:06,163 --> 00:09:09,163 Kakausapin sana kita, pero ayaw kong makaabala. 128 00:09:13,243 --> 00:09:15,683 -Ano'ng ginagawa mo? -Gusto kong tumulong. 129 00:09:17,403 --> 00:09:19,003 Gusto mong tumulong? Sumama ka. 130 00:09:19,083 --> 00:09:20,043 Tara. 131 00:10:24,243 --> 00:10:29,923 Uy! Iniisip kita. Gusto kitang makausap... Patawad kung 'di ako 132 00:10:37,163 --> 00:10:38,163 Ayos ka lang, boss? 133 00:10:40,443 --> 00:10:41,443 Oo. 134 00:10:42,923 --> 00:10:46,163 Oo. Hinahanap ko lang si Rose. 135 00:10:47,923 --> 00:10:49,803 -Ikaw? -Oo, mabuti ako. 136 00:10:49,883 --> 00:10:51,803 Nagpapahinga lang ako. 137 00:10:52,803 --> 00:10:55,483 Sige, papupuntahin ko siya kapag nakita ko siya. 138 00:11:14,043 --> 00:11:17,523 Sa lahat ng fossil sa kuwarto, baka ito ang pinakamatanda. 139 00:11:17,603 --> 00:11:18,683 Oo nga. 140 00:11:18,803 --> 00:11:20,283 Tiisin mo lang. 141 00:11:20,963 --> 00:11:25,403 Ilang dekada nang pinag-aaralan ng Pictor ang mga seabed para sa mga bago. 142 00:11:25,483 --> 00:11:27,843 Baka may nakita na sila. 143 00:11:27,923 --> 00:11:32,043 May reaksyon ang spore kay Baz, tama? At sa tingin n'ya, dapat protektahan ito. 144 00:11:32,123 --> 00:11:33,603 Paano sila nag-uusap? 145 00:11:34,083 --> 00:11:35,523 Magandang tanong iyan. 146 00:11:36,083 --> 00:11:38,283 May komunikasyon sa pagitan ng mga bacteria. 147 00:11:38,363 --> 00:11:43,923 Chemical process ito, pero katulad ito ng pag-uusap ng mga tao. 148 00:11:44,003 --> 00:11:46,363 Quorum sensing ang tawag dito. 149 00:11:46,723 --> 00:11:49,763 Kaya ba iyon ni Baz dahil na-expose siya sa spores? 150 00:11:50,203 --> 00:11:51,323 'Di ko alam. 151 00:11:52,123 --> 00:11:56,323 'Di pa ako nakakita na nagko-quorum sensing ang isang host. 152 00:11:56,403 --> 00:11:59,763 Wala pa akong narinig na nalaglag nang 100 talampakan at nabuhay. 153 00:11:59,963 --> 00:12:02,163 Mapapatay ka rin ng 'di mo alam. 154 00:12:02,763 --> 00:12:03,723 O maliligtas ka. 155 00:12:05,803 --> 00:12:07,603 Sinabi iyon ni Alwyn. 156 00:12:11,363 --> 00:12:12,443 Tama siya. 157 00:12:13,123 --> 00:12:18,843 Laging nagbabago ang kalikasan at umaangkop sa paraang 'di mo papaniwalaan. 158 00:12:19,603 --> 00:12:22,603 -Geologist ka nga. -Totoo kasi. 159 00:12:23,243 --> 00:12:24,883 Tingnan n'yo ang Earth. 160 00:12:24,963 --> 00:12:30,323 Isa itong batong lumulutang sa kalawakan nang apat at kalahating bilyong taon, 161 00:12:30,403 --> 00:12:34,083 pero sa buong panahong iyon, pabago-bago ang planetang ito. 162 00:12:34,163 --> 00:12:35,203 Ano'ng sinasabi mo? 163 00:12:35,723 --> 00:12:40,003 Maraming panahon sa kasaysayan ng Earth na ibang-iba sa ngayon 164 00:12:40,083 --> 00:12:44,883 kaya mas katulad ito ng Venus o ng mga buwan ng Jupiter. 165 00:12:45,243 --> 00:12:47,883 Nagkalat ang mga bulkan sa mga kontinente. 166 00:12:47,963 --> 00:12:52,363 Mga tropic na may ice caps. Laging nagbabago ang Earth. 167 00:12:52,443 --> 00:12:55,603 Sandali lang tayo rito kaya akala natin ay stable ito, 168 00:12:55,683 --> 00:12:58,043 pero wala talagang stable na lupa. 169 00:12:58,123 --> 00:13:00,403 Ang bagay na ito ay matagal na rito? 170 00:13:00,963 --> 00:13:03,483 Nakaligtas sa bawat near-extinction na nangyari? 171 00:13:04,043 --> 00:13:06,523 Nakaligtas ba o ito kaya ang nagdulot nito? 172 00:13:08,683 --> 00:13:10,243 Kailangan ba itong protektahan? 173 00:13:11,363 --> 00:13:12,563 Ganoon talaga. 174 00:13:12,963 --> 00:13:17,123 Winawasak ng mga mass extinction ang ebidensya ng nagdulot sa kanila. 175 00:13:17,603 --> 00:13:22,003 Kaya posibleng banta talaga ito 176 00:13:22,083 --> 00:13:25,163 o wala lang. 177 00:13:26,723 --> 00:13:27,603 'Di ko alam. 178 00:13:31,763 --> 00:13:32,843 Sa wakas. 179 00:13:34,763 --> 00:13:36,883 'DI KA KONEKTADO SA INTERNET 180 00:13:37,603 --> 00:13:39,083 Ito ang OIM. 181 00:13:39,163 --> 00:13:43,323 Rose at Dunlin, pumunta kayo agad sa control room. OIM out. 182 00:13:45,803 --> 00:13:47,803 Sumama kayong dalawa sa akin. 183 00:14:05,043 --> 00:14:06,003 Ano'ng nangyayari? 184 00:14:07,843 --> 00:14:09,243 Ayos ka lang? 185 00:14:10,003 --> 00:14:11,923 -Ayos lang. -'Di ba, nakahiwalay ka dapat? 186 00:14:12,203 --> 00:14:14,203 Ayos lang siya. Tiyak si Cat. Ako rin. 187 00:14:14,283 --> 00:14:15,283 Ano'ng problema? 188 00:14:15,523 --> 00:14:18,563 Napakataas ng pressure. Dahil kina Baz at Garrow... 189 00:14:20,643 --> 00:14:21,763 Ano'ng ginagawa niya? 190 00:14:23,723 --> 00:14:24,923 Puta. 191 00:14:25,003 --> 00:14:27,643 Sinusubukan niyang i-bypass ang control safeties. 192 00:14:28,203 --> 00:14:29,083 Bakit? 193 00:14:29,203 --> 00:14:31,163 Gagawin lang iyan kapag binubuksan. 194 00:14:41,163 --> 00:14:43,523 'Di ba, sasabog ang lahat kapag ginawa iyan? 195 00:14:43,763 --> 00:14:44,923 Baliw sila. 196 00:14:45,003 --> 00:14:46,723 Papatayin tayong lahat ng pressure. 197 00:14:47,123 --> 00:14:48,843 'Wag natin siyang bigyan ng opsiyon. 198 00:14:49,043 --> 00:14:50,803 Fulmer, maikokonekta mo ba ito ulit? 199 00:14:50,923 --> 00:14:52,123 Puwede bang remote? 200 00:14:52,203 --> 00:14:54,843 Malamang na hindi. Naka-manual siya. 201 00:14:55,043 --> 00:14:55,883 Subukan mo. 202 00:14:56,883 --> 00:14:58,803 May iba pang paraan para patayin ito? 203 00:14:58,883 --> 00:15:02,003 Puwede nating ipadala ang bull's eye ROV para isara ang valve. 204 00:15:02,083 --> 00:15:04,043 'Di ito mabubuksan sa topside. 205 00:15:04,123 --> 00:15:06,683 Masyadong mapanganib para subukan iyan. 206 00:15:06,763 --> 00:15:09,643 'Di na natin kayang sundin ang module. 207 00:15:09,723 --> 00:15:12,963 Masyadong unpredictable si Baz at baka nakakahawa. 208 00:15:13,043 --> 00:15:17,083 Kung 'di tayo kikilos agad, tiyak na mamamatay ang sinumang pupunta roon. 209 00:15:17,163 --> 00:15:18,243 Magnus. 210 00:15:18,963 --> 00:15:20,163 Ano iyon? 211 00:15:20,243 --> 00:15:21,723 Bagong equipment. 212 00:15:21,803 --> 00:15:24,283 -Kung lalangoy ka... -Para saan? 213 00:15:24,363 --> 00:15:27,483 -...bull's eye ang pinakamagandang opsyon. -Magnus, para saan? 214 00:15:27,563 --> 00:15:29,843 Para sairin ang reservoir. 215 00:15:29,923 --> 00:15:31,643 Una pa sa decommissioning? 216 00:15:32,283 --> 00:15:35,323 -Bakit 'di ko alam? -Magnus, dapat na tayong magpasiya. 217 00:15:35,403 --> 00:15:37,523 -Ila-launch natin ang ROV? -Head of safety ako. 218 00:15:37,603 --> 00:15:41,323 -Ang wellhead ang pinakamapanganib. -'Di pa ito nagagamit. 219 00:15:41,403 --> 00:15:43,203 -Ba't ako ang huling nakaalam? -Magnus. 220 00:15:43,283 --> 00:15:45,523 -'Di ngayon ang oras. -Lagi namang hindi. 221 00:15:46,563 --> 00:15:48,043 Tang ina naman. 222 00:15:48,603 --> 00:15:51,123 -Ano'ng ginagawa niya? -Out of control ang pressure. 223 00:15:51,203 --> 00:15:53,763 Kailangan na nating i-launch ang bull's eye ngayon. 224 00:15:57,003 --> 00:15:59,203 -Fulmer? -'Di ako makakonekta. 225 00:15:59,323 --> 00:16:01,003 Sige. Ipadala muna ang bull's eye. 226 00:16:01,083 --> 00:16:04,163 -Si Easter ang pinakamahusay. -Paakyatin natin siya rito. 227 00:16:04,243 --> 00:16:05,923 Dunlin, asikasuhin mo ang launch team. 228 00:16:06,003 --> 00:16:08,723 -At ang injector? -'Di iyan priyoridad. 229 00:16:13,563 --> 00:16:17,043 Ito ang OIM. Easter, pumunta ka sa control room. Ngayon na. 230 00:16:18,483 --> 00:16:19,363 Ano ba? 231 00:16:22,843 --> 00:16:26,083 Ano'ng problema? Malungkot ka dahil 'di ka imbitado? 232 00:16:28,563 --> 00:16:32,163 -Sa canteen lang dapat ang pagkain. -Manahimik ka, Murchison. 233 00:17:07,843 --> 00:17:09,283 Sigurado kang gagana ito? 234 00:17:09,923 --> 00:17:11,523 Isasara nila ang wellhead. 235 00:17:11,843 --> 00:17:15,323 Iyon ang gagawin ko kung may nagsasara nito. 236 00:17:16,003 --> 00:17:17,443 Kakayanin ba nito? 237 00:17:18,122 --> 00:17:19,683 Basta mabilis sila. 238 00:17:28,243 --> 00:17:30,363 Buti na lang, 'di natin ito ginagawa sa gabi. 239 00:17:31,603 --> 00:17:33,243 Laging gabi sa ilalim. 240 00:17:41,563 --> 00:17:46,443 Nakakita ako rito ng mga isdang kakaiba. Kumikinang ang mga mata at ngipin. 241 00:17:47,003 --> 00:17:49,443 Iyon ang makikita mo sa abyss. 242 00:18:16,123 --> 00:18:17,563 Sige. 243 00:18:18,123 --> 00:18:19,603 'Di ko inaasahan iyan. 244 00:18:20,283 --> 00:18:21,563 Diyos ko. 245 00:18:22,363 --> 00:18:23,723 Mga bilog ba iyan? 246 00:18:24,523 --> 00:18:25,483 Oo. 247 00:18:26,843 --> 00:18:28,123 Pero ano iyan? 248 00:18:31,123 --> 00:18:33,963 "Umapaw ang lahat ng bukal mula sa malaking kalaliman." 249 00:18:45,603 --> 00:18:47,323 Isang uri ng thermal vent? 250 00:18:48,443 --> 00:18:53,003 Walang sinabi ang huling rotation na merong ganyan d'yan. 251 00:18:54,963 --> 00:18:56,603 Paano kung kakabuo lang nito? 252 00:18:57,483 --> 00:18:59,483 Isara mo ang S valve, Easter. 253 00:19:00,123 --> 00:19:03,083 -Bago pa lumala ang araw natin. -Sige, boss. 254 00:19:33,283 --> 00:19:34,323 Ang husay mo. 255 00:19:35,123 --> 00:19:36,323 Ano'ng inaasahan mo? 256 00:19:39,723 --> 00:19:40,803 Mahusay. 257 00:19:41,363 --> 00:19:42,843 WELLHEADS NAMAMATAY 258 00:19:48,843 --> 00:19:50,283 Gumana ito. 259 00:19:50,803 --> 00:19:54,603 Binigyan tayo nito ng kaunting oras. Bago sila sumubok ng ibang bagay. 260 00:19:56,843 --> 00:19:58,763 "Ang bilog at ang kadiliman." 261 00:20:01,043 --> 00:20:02,843 Iyan kaya ang tinutukoy ni Baz? 262 00:20:12,843 --> 00:20:14,083 Tanggalin natin ito. 263 00:20:20,723 --> 00:20:22,683 -Ididiskonekta lang natin ito? -Oo. 264 00:20:25,763 --> 00:20:27,043 -Sandali. -Ano? 265 00:20:27,843 --> 00:20:29,203 Na-prime ang sistema. 266 00:20:31,683 --> 00:20:34,843 -Mamamatay ito kapag tinanggal. -Ano'ng gagawin natin? 267 00:20:35,763 --> 00:20:37,083 Nauubusan na tayo ng oras. 268 00:20:44,123 --> 00:20:45,123 Kailangan na si Fulmer. 269 00:20:46,003 --> 00:20:48,123 Siya lang ang may alam tungkol dito. 270 00:20:48,723 --> 00:20:51,963 Dapat natin siyang mapatulong at masasabihan niya ang iba. 271 00:20:52,043 --> 00:20:54,003 Mapaunawa sa kanila ang babala. 272 00:21:01,363 --> 00:21:03,003 May sinabi pa ba siya? 273 00:21:03,603 --> 00:21:07,123 -May iba pa bang may kabuluhan? -Na dapat natin itong pigilan. 274 00:21:07,323 --> 00:21:09,843 'Di lang ako tiyak kung ano iyon mismo. 275 00:21:10,243 --> 00:21:14,123 Pero may dahilan siguro kung bakit niya pinapakialaman ang wellhead. 276 00:21:14,683 --> 00:21:17,083 'Di niya tayo inilalagay sa panganib. 277 00:21:18,083 --> 00:21:19,683 -'Di ako nakakatiyak d'yan. -Oo nga. 278 00:21:20,003 --> 00:21:23,123 -Handa siyang buksan ito. -Pero 'di niya iyon ginawa. 279 00:21:23,363 --> 00:21:24,243 Tama siya. 280 00:21:24,923 --> 00:21:27,763 May sinusubukang siyang gawin, 'di lang ang saktan tayo. 281 00:21:27,843 --> 00:21:30,723 Naghahanap ka ng lohikal, pero walang ganoon. 282 00:21:30,843 --> 00:21:32,603 Ang kilos niya, simple lang. 283 00:21:32,683 --> 00:21:35,603 Dagdag lang iyon sa mga bagay na 'di natin masasagot. 284 00:21:36,363 --> 00:21:37,763 Kinausap ka ba ni Dunlin? 285 00:21:38,723 --> 00:21:41,243 -Tungkol saan? -Sa mga unaccounted na bagay. 286 00:21:42,363 --> 00:21:46,563 -Alam mo ba ang delivery na ito? -Walang tala kung ano ang mga iyan. 287 00:21:46,603 --> 00:21:48,443 Paano ko malalaman kung nag-sign ako? 288 00:21:48,563 --> 00:21:52,243 Nakakita si Dunlin ng apat na 'di awtorisadong container sa production. 289 00:21:52,643 --> 00:21:55,083 -Sinabi ba niya ang laman nito? -Nakakandado ito. 290 00:21:56,523 --> 00:22:00,363 Ang lahat ng narito ay na-deliver at na-install noong huling rotation 291 00:22:00,443 --> 00:22:02,283 habang nasa shore ako. Rose? 292 00:22:03,043 --> 00:22:04,923 Wala akong alam sa mga iyan. 293 00:22:05,003 --> 00:22:07,363 May problema tayo, dahil 'di ko rin alam. 294 00:22:16,963 --> 00:22:18,523 -Diyos ko. -May signal? 295 00:22:19,003 --> 00:22:21,283 -Gumagana ulit ang satellite. -Baka. 296 00:22:21,883 --> 00:22:23,723 -Clear na ang langit. -Ang mga file. 297 00:22:24,243 --> 00:22:25,683 Maa-access na ang mga file. 298 00:22:26,243 --> 00:22:27,523 Rose? Rose! 299 00:22:28,243 --> 00:22:31,843 Tyne, Dogger, Fisher, German Bight at Humber, 300 00:22:32,363 --> 00:22:33,563 Viking... 301 00:22:40,483 --> 00:22:42,603 Fulmer, pumunta ka sa radio room. 302 00:22:42,683 --> 00:22:44,163 Tawagan mo ang beach. 303 00:22:47,443 --> 00:22:49,483 Kinloch Bravo sa coast guard. 304 00:22:49,563 --> 00:22:51,963 Inuulit ko. Kinloch Bravo sa coast guard. 305 00:22:58,683 --> 00:22:59,723 Bumalik na ang signal. 306 00:23:47,683 --> 00:23:49,403 Kinloch Bravo sa coast guard. 307 00:23:49,483 --> 00:23:52,083 -Sabihin mong nakatawag ka. -May dial tone. 308 00:23:52,163 --> 00:23:53,283 Kailangan kong makabalik. 309 00:23:53,363 --> 00:23:55,523 Tayong lahat naman, 'di ba? Tumulong ka. 310 00:23:58,323 --> 00:24:00,283 Kinloch Bravo sa coast guard. 311 00:24:03,363 --> 00:24:06,283 MGA SAMPLE NG MGA BACTERIA SA OCEAN-FLOOR DORMANT 312 00:24:06,363 --> 00:24:07,443 NAGSE-SEARCH 313 00:24:10,923 --> 00:24:13,043 PROTEKTADO NG PASSWORD KAILANGAN NG CLEARANCE 314 00:24:13,123 --> 00:24:15,963 -Ano ang Project Cirein? -'Di ko pa iyan narinig. 315 00:24:18,363 --> 00:24:20,243 DENIED ANG ACCESS KAILANGAN NG CLEARANCE 316 00:24:20,323 --> 00:24:22,563 Ano ang susunod na clearance sa iyo? 317 00:24:22,643 --> 00:24:23,683 Wala na. 318 00:24:26,483 --> 00:24:27,443 Sige na. 319 00:24:28,203 --> 00:24:30,083 Ito ang coast guard. 320 00:24:31,443 --> 00:24:33,363 Ito ang OIM ng Kinloch Bravo. 321 00:24:33,883 --> 00:24:35,723 Kailangan namin ng rescue. 322 00:24:37,123 --> 00:24:39,123 Puwede ba ninyo kaming i-rescue? 323 00:24:42,723 --> 00:24:45,163 Puwede ba ninyo kaming i-rescue? 324 00:24:45,443 --> 00:24:46,763 Kacey. 325 00:24:47,003 --> 00:24:48,563 Diyos ko, Cat! 326 00:24:48,643 --> 00:24:50,963 Sabihin mong okey ka. Ang baby ba... 327 00:24:51,043 --> 00:24:53,123 Ayos ako. Ayos kami. 328 00:24:55,123 --> 00:24:56,163 Ayos ka lang ba? 329 00:24:56,523 --> 00:24:58,323 Walang makatawag sa mga rig. 330 00:24:59,923 --> 00:25:03,043 Laging sinasabi ng Pictor na maayos ang lahat. Ano'ng nangyari? 331 00:25:03,123 --> 00:25:04,003 Mga kakaiba. 332 00:25:06,043 --> 00:25:07,203 Sobrang kakaiba. 333 00:25:07,883 --> 00:25:09,003 Mabuti ako. 334 00:25:09,963 --> 00:25:11,083 Mabuti kaming dalawa. 335 00:25:12,843 --> 00:25:15,563 'Wag kang magpa-panic. Pero kailangan namin ng rescue. 336 00:25:15,643 --> 00:25:17,923 Diyos ko, Cat. Sige... 337 00:25:18,003 --> 00:25:20,243 Sino'ng tatawagan? Bigyan mo ako ng numero. 338 00:25:21,163 --> 00:25:22,723 Alam kong may mali riyan. 339 00:25:22,803 --> 00:25:24,403 Puwede mong subukan ang coast guard? 340 00:25:24,483 --> 00:25:27,083 Ginawa ko. 'Di sila nakinig. 'Di kasi ako Pictor. 341 00:25:27,683 --> 00:25:29,963 Ano'ng eksaktong sinabi sa iyo ng Pictor? 342 00:25:30,523 --> 00:25:34,123 -'Di namin sila makontak. -Sabi nila... 343 00:25:34,683 --> 00:25:36,003 Ano'ng nangyayari, Kacey? 344 00:25:37,003 --> 00:25:38,043 Ano'ng nangyayari? 345 00:25:38,643 --> 00:25:41,843 Mukhang wala na namang kuryente. Laging ganito. 346 00:25:41,923 --> 00:25:44,283 Sandali. Ipapakita ko sa iyo. 347 00:25:45,723 --> 00:25:46,763 Wala akong... 348 00:25:47,923 --> 00:25:49,923 Walang akong makita, Kacey. Kailangan... 349 00:25:54,563 --> 00:25:55,763 Fog ba iyan? 350 00:25:59,283 --> 00:26:00,403 Kacey? 351 00:26:00,483 --> 00:26:02,003 Kacey, makinig ka sa akin. 352 00:26:02,083 --> 00:26:04,243 'Wag kang lalabas. Naririnig mo ako? 353 00:26:04,323 --> 00:26:05,203 Makinig ka. 354 00:26:07,563 --> 00:26:09,403 Kacey! Kacey! 355 00:26:17,883 --> 00:26:19,603 Sige na! 356 00:26:21,843 --> 00:26:22,723 Puta. 357 00:26:27,323 --> 00:26:29,163 Mare-rescue ninyo ba kami? 358 00:26:34,443 --> 00:26:35,563 WALANG INTERNET CONNECTION 359 00:26:39,163 --> 00:26:41,523 Baka may ibang mga password dito. 360 00:26:53,283 --> 00:26:54,283 Rose? 361 00:26:55,003 --> 00:26:58,403 Pakibasa ito. Tingnan mo kung may gagana. 362 00:27:00,363 --> 00:27:01,203 Sige. 363 00:27:55,323 --> 00:27:56,843 -Nakatawag ka ba? -Ano? 364 00:27:57,723 --> 00:27:58,763 Hindi. Ang... 365 00:27:59,443 --> 00:28:00,683 Nawala ulit ang signal. 366 00:28:03,043 --> 00:28:04,643 Ayos lang ba ang pakiramdam mo? 367 00:28:05,083 --> 00:28:06,523 Mabuti ako. 368 00:28:07,843 --> 00:28:09,683 Naisip kong tulungan kita. 369 00:28:09,763 --> 00:28:10,603 Oo. Salamat. 370 00:28:10,683 --> 00:28:11,683 Fulmer? 371 00:28:18,123 --> 00:28:19,683 -Kailangan namin ng tulong mo. -Puta! 372 00:28:30,923 --> 00:28:33,923 Manatili ka rito sa radyo. May kailangan akong tingnan. 373 00:28:36,283 --> 00:28:37,203 Fulmer? 374 00:28:38,323 --> 00:28:39,203 Fulmer? 375 00:28:44,843 --> 00:28:46,363 Ito ang OIM. 376 00:28:46,443 --> 00:28:48,763 Mangyaring magtipon tayo para sa urgent briefing. 377 00:28:48,843 --> 00:28:50,243 Walang eksepsiyon. 378 00:28:50,323 --> 00:28:51,483 OIM, out. 379 00:28:56,043 --> 00:28:57,883 Sige na. 380 00:28:58,043 --> 00:28:59,243 Hindi ito gumagana. 381 00:28:59,923 --> 00:29:00,923 Pumunta na tayo. 382 00:29:01,923 --> 00:29:03,683 Baka may mas magandang balita si Magnus. 383 00:29:19,643 --> 00:29:20,763 Nasaan si Fulmer? 384 00:29:21,483 --> 00:29:25,163 Umalis siya bago kami nakatawag. 'Di ko na siya nakita pagkatapos... 385 00:29:26,083 --> 00:29:27,163 Rose? 386 00:30:09,203 --> 00:30:11,763 Fulmer, kailangan ka namin. 387 00:30:18,883 --> 00:30:20,123 Gaano katagal mo nang alam? 388 00:30:22,563 --> 00:30:23,603 Ngayon lang. 389 00:30:26,683 --> 00:30:27,843 Nakita ko ang drowing. 390 00:30:29,243 --> 00:30:31,043 Nakita ko na dati ang mga bilog. 391 00:30:33,923 --> 00:30:36,003 'Di ko alam kung paano ko naiguhit iyon. 392 00:30:37,403 --> 00:30:40,323 Baka dahil nakita mo ang mga iyon sa control room. 393 00:30:41,403 --> 00:30:43,083 Bakit wala kang sinabi? 394 00:30:43,883 --> 00:30:46,123 Bakit mo ipinaniwala sa aking okey lang ako? 395 00:30:47,203 --> 00:30:48,323 'Di ko alam. 396 00:30:51,043 --> 00:30:52,363 Sinabi mo sana sa akin. 397 00:30:53,803 --> 00:30:55,123 Sinabi mo dapat sa akin. 398 00:30:57,163 --> 00:30:58,403 Anuman ito... 399 00:31:00,083 --> 00:31:01,243 impektado na ako, Rose. 400 00:31:02,883 --> 00:31:04,603 Impektado na talaga ako. 401 00:31:08,603 --> 00:31:09,683 Halika. 402 00:31:10,323 --> 00:31:11,643 Halika. Patingin ako. 403 00:31:22,763 --> 00:31:25,963 May sugat ka pa rin. Magandang senyales iyon, tama? 404 00:31:28,243 --> 00:31:30,723 Hindi lang ang mga bilog o paghilom. 405 00:31:34,003 --> 00:31:35,603 Nakakakita na ako ng mga bagay. 406 00:31:37,043 --> 00:31:38,123 Nakakarinig na ako. 407 00:31:40,243 --> 00:31:41,203 Kinausap ako ni Baz. 408 00:31:41,963 --> 00:31:43,323 Kinausap ka niya? 409 00:31:43,763 --> 00:31:44,803 Parang... 410 00:31:45,603 --> 00:31:46,923 halusinasiyon? 411 00:31:47,603 --> 00:31:48,683 'Di ko alam. 412 00:31:49,483 --> 00:31:50,963 Naririnig ko siya sa isip ko. 413 00:31:51,563 --> 00:31:54,763 Kinakausap ka ba niya ngayon? O parang alaala? 414 00:31:55,243 --> 00:31:56,243 Iba ito. 415 00:32:00,763 --> 00:32:01,763 Patawad. 416 00:32:02,523 --> 00:32:03,803 Magiging okey ka. 417 00:32:06,723 --> 00:32:08,163 Bumalik ka na. 418 00:32:10,803 --> 00:32:12,923 Aalamin ko ang sagot dito. 419 00:32:13,563 --> 00:32:14,523 Pangako. 420 00:32:33,563 --> 00:32:34,643 Magpahinga ka. 421 00:32:36,123 --> 00:32:38,203 Babalik ako agad, okey? 422 00:33:06,923 --> 00:33:08,123 Nakausap mo siya? 423 00:33:10,443 --> 00:33:11,403 Darating siya. 424 00:33:21,883 --> 00:33:24,843 Bumalik sandali ang signal. Kani-kanina lang. 425 00:33:24,923 --> 00:33:26,123 Nakatawag ba kayo? 426 00:33:26,203 --> 00:33:27,283 -Hindi. -'Di ko alam. 427 00:33:28,283 --> 00:33:29,963 "Hindi" ba o "'Di ko alam"? 428 00:33:30,523 --> 00:33:32,403 Nakontak namin ang coast guard. 429 00:33:32,483 --> 00:33:34,563 'Di nila nasabi kung darating sila. 430 00:33:34,643 --> 00:33:38,403 Ipinatawag ko kayo para mas maunawaan natin ang nangyayari. 431 00:33:39,843 --> 00:33:41,923 Makinig kayo. 432 00:33:43,363 --> 00:33:45,923 Magtaas ng kamay ang mga nakatawag. 433 00:33:47,643 --> 00:33:49,643 Kung ganoon, siguro akong alam na nila. 434 00:33:49,723 --> 00:33:52,643 Kung 'di man galing sa akin, sa isa siguro sa inyo. 435 00:33:52,723 --> 00:33:56,003 Mukhang 'di lang ang mensahe ang dapat nating alalahanin. 436 00:33:56,083 --> 00:33:59,523 Kung patuloy ang mga blackout, baka 'di tayo matulungan. 437 00:33:59,603 --> 00:34:01,003 Ano'ng sinasabi mo? 438 00:34:01,723 --> 00:34:04,243 Malinaw na ako lang ang nakinig sa balita. 439 00:34:05,443 --> 00:34:09,202 Manahimik kayo. 'Di natin alam na wala silang resource. 440 00:34:09,242 --> 00:34:11,043 Maliban kung direkta mong... 441 00:34:11,123 --> 00:34:14,363 Kung walang nakakausap sa grupong namamahala sa mga chopper, 442 00:34:14,443 --> 00:34:17,682 'di ako maniniwalang 'di nila susubukan kapag nalaman nila. 443 00:34:17,722 --> 00:34:20,242 Sang-ayon ako. 'Di nila tayo papabayaan dito. 444 00:34:20,923 --> 00:34:24,163 Magtutulungan ang mga pamilya natin para gumawa ng paraan. 445 00:34:24,202 --> 00:34:26,643 Paano kung 'di nila alam ang nangyayari? 446 00:34:27,083 --> 00:34:30,403 Sabi ni Kacey, ang sabi raw sa kanila ng Pictor ay ayos tayo. 447 00:34:31,603 --> 00:34:34,603 -Ano'ng sinasabi mo? -Paano kung 'di tutulong ang Pictor? 448 00:34:34,682 --> 00:34:37,483 Malabo iyon. Bakit nila gagawin iyon? 449 00:34:37,563 --> 00:34:39,483 Dahil wala silang pakialam sa atin. 450 00:34:39,563 --> 00:34:40,603 Tang ina. 451 00:34:41,363 --> 00:34:45,043 Baka umaasa silang nasunog at nawala na rin tayo. 452 00:34:45,163 --> 00:34:47,003 Matipid iyon kasya sa decommissioning. 453 00:34:47,083 --> 00:34:50,443 O ang nangyayari dito ay nangyayari din sa kanila. 454 00:34:50,523 --> 00:34:52,722 -Paano mo nasabi iyan? -Mga blackout. 455 00:34:53,682 --> 00:34:55,323 -Walang signal… -Walang kuryente. 456 00:34:55,403 --> 00:34:56,963 'Di pa katapusan ng mundo. 457 00:34:57,043 --> 00:35:00,803 Anuman, malinaw na 'di alam ng mga pamilya natin ang nangyayari. 458 00:35:00,883 --> 00:35:03,603 Kapag nagtagal pa tayo, mauubos ang resources natin. 459 00:35:03,683 --> 00:35:05,243 Kailangan na nating makabalik. 460 00:35:05,363 --> 00:35:07,443 Gamitin natin ang mga lifeboat. 461 00:35:07,523 --> 00:35:10,483 -Iyon na lang ang opsiyon natin. -'Di tayo aabot sa lupa. 462 00:35:10,563 --> 00:35:13,603 Malayo sila. Ang mga nabigasyon? 'Di puwede. 463 00:35:13,683 --> 00:35:16,123 Lagi kong sinusuportahan ang mga desisyon mo. 464 00:35:16,203 --> 00:35:17,843 Mali ang pananatili rito. 465 00:35:17,923 --> 00:35:21,683 Baka 'di sagot ang mga lifeboat, pero dapat, may gawin tayo. 466 00:35:21,723 --> 00:35:24,243 Paano kung nangyayari din ito sa atin? 467 00:35:24,363 --> 00:35:27,363 'Di lang ito tungkol sa atin. Pati sa mga pamilya natin. 468 00:35:27,443 --> 00:35:28,683 Mananatili tayo. 469 00:35:28,803 --> 00:35:30,603 -Ligtas dito. -Punyetang patakaran iyan. 470 00:35:30,963 --> 00:35:33,803 Ayos lang sa iyo. Hinihintay ako ng mga anak ko. 471 00:35:33,883 --> 00:35:36,363 -Kumalma kayong lahat. -Sang-ayon ako kay Dunlin. 472 00:35:36,443 --> 00:35:38,203 Kailangan kong makabalik sa asawa ko. 473 00:35:38,323 --> 00:35:42,003 Anak, asawa. Hindi kayo mamomroblema 474 00:35:42,083 --> 00:35:45,683 kung kinontak ninyo ang coast guard. Paano naman ang iba? 475 00:35:45,803 --> 00:35:48,483 Mas may pakialam kami sa iba kaysa sa sarili namin. 476 00:35:48,563 --> 00:35:49,803 Kami ang iba ninyo. 477 00:35:49,883 --> 00:35:52,123 'Di ko kasalanan kung kami lang ang meron ka. 478 00:35:52,203 --> 00:35:54,203 Kaya walang nagmamahal sa iyo. 479 00:35:54,243 --> 00:35:56,003 Kapag inulit mo, magsisisi ka. 480 00:35:56,083 --> 00:35:58,083 Wala kang alam tungkol sa anumang... 481 00:36:01,003 --> 00:36:03,563 -Hutton! -Tumigil ka. Buntis siya. 482 00:36:11,123 --> 00:36:14,323 Sana, mali lang ang pagkakarinig ko. 483 00:36:15,563 --> 00:36:16,843 Nagdadalantao ka? 484 00:36:17,923 --> 00:36:20,523 Pumunta ka rito nang walang sinasabi? 485 00:36:20,603 --> 00:36:22,163 Ikaw ang medic pero naglilihim ka. 486 00:36:22,203 --> 00:36:25,403 Isinapanganib mo ang sarili mo, ang buong crew. 487 00:36:25,643 --> 00:36:28,523 Pati ang anak mo! Bakit ganyan ka kamakasarili? 488 00:36:30,443 --> 00:36:33,403 -Cat... -'Di lang ikaw ang naghihirap. 489 00:36:33,483 --> 00:36:35,683 Padaskol-daskol! Padaskol-daskol kayong lahat! 490 00:36:36,163 --> 00:36:39,803 Gusto nating makauwi lahat. Kailangang maging ligtas muna kayo. 491 00:36:40,683 --> 00:36:41,603 Iyon ang trabaho ko. 492 00:36:41,883 --> 00:36:44,883 Inuuna ko ang crew. At ganoon ako lagi... 493 00:36:46,123 --> 00:36:47,523 inuuna ang crew, 494 00:36:48,083 --> 00:36:50,803 Kaya wala ako noong... 495 00:36:51,683 --> 00:36:53,603 Kaya namatay ang anak ko. 496 00:36:53,683 --> 00:36:54,723 Uy. 497 00:36:55,603 --> 00:36:56,843 -Maupo ka. -Magnus. 498 00:36:56,923 --> 00:36:58,803 -Makinig ka, ayos ka lang. -Umupo ka. 499 00:37:00,003 --> 00:37:02,603 Kailangan mong tumigil bago maging huli ang lahat. 500 00:37:02,683 --> 00:37:03,603 Magpahinga ka 501 00:37:03,683 --> 00:37:07,443 at 'wag kang papasok sa control room nang 'di ka natutulog. 502 00:37:07,523 --> 00:37:09,643 -Ngayon na. -Ako nang bahala rito. 503 00:37:09,683 --> 00:37:14,563 Makinig kayo! Patawad kung nagsinungaling ang Pictor sa mga pamilya ninyo. 504 00:37:15,163 --> 00:37:18,123 Pero maniwala kayo, kakampi ninyo ako. 505 00:37:19,323 --> 00:37:22,123 Hahanap tayo ng paraang makabalik, anuman ang mangyari. 506 00:37:22,963 --> 00:37:24,003 Ipinapangako ko. 507 00:37:24,603 --> 00:37:25,803 Patawad, Magnus. 508 00:37:25,883 --> 00:37:28,683 'Di ko dapat idinamay si Thomas. Patawad. 509 00:37:29,163 --> 00:37:30,403 Tara na. 510 00:37:43,603 --> 00:37:44,683 Ako ito. 511 00:37:48,043 --> 00:37:48,883 Uy. 512 00:37:51,163 --> 00:37:52,163 Fulmer? 513 00:37:57,563 --> 00:38:02,963 'DI KA LIGTAS NA MAKASAMA AKO MAHAL KITA 514 00:38:18,203 --> 00:38:20,203 Puta! 515 00:38:41,683 --> 00:38:43,003 Fulmer! 516 00:38:44,203 --> 00:38:45,363 Fulmer! 517 00:38:49,923 --> 00:38:51,083 Fulmer! 518 00:38:57,643 --> 00:38:59,523 -Heather. -Kasalanan ko ang lahat. 519 00:38:59,603 --> 00:39:01,203 Pinoprotektahan mo siya. 520 00:39:01,323 --> 00:39:04,603 -'Di ko sinasadya... -Papatawarin ka niya. Maniwala ka. 521 00:39:04,963 --> 00:39:06,203 Kakaiba ba si Fulmer? 522 00:39:06,323 --> 00:39:08,483 'Wag muna ngayon. Hahanapin ko si Cat. 523 00:39:16,803 --> 00:39:18,443 -Cat? -Ano'ng nangyayari? 524 00:39:18,523 --> 00:39:19,963 May mali. 525 00:39:21,523 --> 00:39:22,523 Fulmer! 526 00:39:27,243 --> 00:39:30,323 Tumigil ka! Ano'ng ginagawa mo? 527 00:39:30,963 --> 00:39:31,963 Bumalik ka! 528 00:39:35,403 --> 00:39:36,603 'Di ko kaya. 529 00:39:37,923 --> 00:39:39,403 'Di na ligtas. 530 00:39:42,083 --> 00:39:43,003 Patawad. 531 00:39:44,723 --> 00:39:45,643 Fulmer! 532 00:40:58,483 --> 00:40:59,643 Diyos ko. 533 00:41:01,163 --> 00:41:02,243 Ano iyan? 534 00:41:16,243 --> 00:41:19,203 Kailangan na nating umalis. Ngayon na. Tara. 535 00:41:35,163 --> 00:41:36,003 Ayos ka lang? 536 00:41:37,843 --> 00:41:38,883 Naroon sila. 537 00:41:44,163 --> 00:41:45,083 Ano'ng nangyari? 538 00:41:46,363 --> 00:41:48,723 Si Fulmer. Tumawid siya. 539 00:41:50,323 --> 00:41:51,483 May mga spore doon? 540 00:41:52,483 --> 00:41:53,723 Punong-puno. 541 00:41:54,523 --> 00:41:55,723 Ang mga spore. 542 00:41:57,323 --> 00:41:59,683 Dumapo sila sa tiyan ko na tila alam nila. 543 00:42:01,683 --> 00:42:04,683 Nakita mo iyon? Liwanag ba iyon? 544 00:42:07,963 --> 00:42:08,883 Liwanag. 545 00:42:11,123 --> 00:42:13,163 May mga liwanag na papalapit. 546 00:42:18,683 --> 00:42:20,443 Gumana. Natanggap nila. 547 00:42:20,523 --> 00:42:21,603 Siguro. 548 00:42:23,803 --> 00:42:24,683 Ano iyan? 549 00:42:25,483 --> 00:42:26,803 Mukhang mga searchlight. 550 00:42:26,883 --> 00:42:28,483 -Barko? -'Di ko masabi. 551 00:42:28,563 --> 00:42:30,043 Umusod kayong lahat, 552 00:42:31,203 --> 00:42:33,843 -Ano'ng nangyayari? -May mga liwanag sa malayo. 553 00:42:33,923 --> 00:42:35,203 Ililigtas tayo. 554 00:42:35,323 --> 00:42:36,723 Hindi. Masyadong mabilis. 555 00:42:36,843 --> 00:42:39,243 Baka papunta na talaga sila rito. 556 00:42:39,723 --> 00:42:40,883 Tawagin ko ba si Magnus? 557 00:42:41,803 --> 00:42:43,243 Kapag tiyak na tayo. 558 00:42:43,363 --> 00:42:46,363 Makinig kayo. Isuot ninyo ang survival suits ninyo. 559 00:42:46,643 --> 00:42:49,043 Maghanda para mabilis na paglikas. 560 00:42:56,723 --> 00:42:59,243 Natanggap nila ang mensahe. Uuwi na tayo. 561 00:43:00,323 --> 00:43:02,123 Maniniwala ako kapag nakita ko na. 562 00:43:55,003 --> 00:43:55,923 Heto. 563 00:44:07,123 --> 00:44:09,323 -Suriin ang mga suit ninyo. -Sige na. Tara na. 564 00:44:09,403 --> 00:44:10,763 Ano'ng meron? 565 00:44:10,843 --> 00:44:13,203 Ililigtas tayo. Naghahanda tayo sa paglikas. 566 00:44:13,283 --> 00:44:14,123 Salamat sa Diyos. 567 00:44:14,203 --> 00:44:16,563 -Maghanda ka na rin. -Paano si Fulmer? 568 00:44:17,323 --> 00:44:18,243 Ako nang bahala. 569 00:44:18,923 --> 00:44:21,483 -Hahanapin ko siya. -'Di puwede. Mapanganib. 570 00:44:21,923 --> 00:44:23,003 Kailangan ng plano. 571 00:44:24,123 --> 00:44:25,323 Mukhang nakikita ko na. 572 00:44:25,523 --> 00:44:27,043 Ilan sila? 573 00:44:30,363 --> 00:44:32,203 -Isa lang? -Oo. 574 00:44:35,923 --> 00:44:37,283 Para sa ating lahat? 575 00:44:51,683 --> 00:44:53,083 'Di tayo nag-iisa. 576 00:44:55,003 --> 00:44:56,403 -Si Fulmer? -Hindi. 577 00:44:57,723 --> 00:44:59,003 Iba pa. 578 00:44:59,883 --> 00:45:03,563 'Di ko alam kung ano iyan pero 'di nila tayo ililigtas. 579 00:46:03,163 --> 00:46:05,163 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Arvin James Despuig 580 00:46:05,243 --> 00:46:07,243 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce