1 00:00:18,203 --> 00:00:21,603 Ovatkohan nämä ne tuotantoyksikön kontit? 2 00:00:22,403 --> 00:00:23,243 Pakko olla. 3 00:00:26,123 --> 00:00:27,603 Ei mitään tietoa niistä. 4 00:00:27,683 --> 00:00:29,483 Kirjaamatonta tavaraa. 5 00:00:29,563 --> 00:00:31,123 Entä sarjanumerot? 6 00:00:31,923 --> 00:00:34,683 Ne kaikki alkavat samalla numerolla. Sanooko se mitään? 7 00:00:34,763 --> 00:00:35,643 Ei. 8 00:00:37,163 --> 00:00:39,123 Ehkä sama valmistaja. 9 00:00:39,443 --> 00:00:40,963 Niitä ei ole kirjattu oikein. 10 00:00:41,723 --> 00:00:43,883 Jonkun on tiedettävä niistä. 11 00:00:45,083 --> 00:00:48,163 -Kuinka usein kontit ovat lukittuja? -Eivät koskaan. 12 00:00:48,723 --> 00:00:50,443 Magnusin täytyy tietää jotain. 13 00:00:53,803 --> 00:00:56,443 Ei olisi ensimmäinen asia, jonka hän salaa. 14 00:00:57,523 --> 00:00:58,723 Käytöstäpoisto. 15 00:01:00,923 --> 00:01:03,163 Hän haluaa ratkaista kaiken itse. 16 00:01:04,323 --> 00:01:07,163 Hän ei ole sanonut mitään paikan sulkemisesta. 17 00:01:07,243 --> 00:01:09,563 Hän ei ole puhunut minulle sen jälkeen kun... 18 00:01:09,963 --> 00:01:11,323 Kun menetimme... 19 00:01:12,443 --> 00:01:14,203 Kaiken tapahtuneen jälkeen. 20 00:01:15,243 --> 00:01:16,763 Varmaan aika rankkaa. 21 00:01:18,483 --> 00:01:20,763 Menettää ihmisiä, joista on vastuussa. 22 00:01:22,323 --> 00:01:23,683 En tietäisi, mitä tehdä. 23 00:01:23,763 --> 00:01:27,003 Ei ole ensimmäinen kerta, kun niin käy. 24 00:01:28,403 --> 00:01:29,523 En tiennyt sitä. 25 00:01:30,043 --> 00:01:31,003 Miten voisitkaan. 26 00:01:32,643 --> 00:01:34,522 Hänen poikansa Thomas. 27 00:01:36,003 --> 00:01:38,563 Kahdeksanvuotias. Jäi auton alle matkalla kouluun. 28 00:01:39,563 --> 00:01:42,723 Magnusin olisi pitänyt olla siellä, mutta hän jäi, 29 00:01:42,802 --> 00:01:45,163 koska toinen päällikkö oli sairas. 30 00:01:46,082 --> 00:01:48,683 Menetti yhden perheen samalla kun huolehti toisesta. 31 00:02:01,483 --> 00:02:02,883 Sulje venttiili. 32 00:02:08,802 --> 00:02:09,723 Seis! 33 00:02:10,043 --> 00:02:11,163 Se räjähtää. 34 00:02:13,403 --> 00:02:15,763 Putki merenpohjaan on yhä paineistettu. 35 00:02:16,122 --> 00:02:19,203 Esiintymän koko voima tulee läpi. 36 00:02:25,043 --> 00:02:30,163 Jos haluamme purkaa tämän, meidän on suljettava se lähteellä. 37 00:02:33,763 --> 00:02:34,883 Miten se tehdään? 38 00:04:09,203 --> 00:04:11,283 Hei, miten voit? 39 00:04:12,203 --> 00:04:13,723 Aivan mahtavasti. 40 00:04:20,803 --> 00:04:22,923 Mikä oli maailman pelastamisen hinta? 41 00:04:23,243 --> 00:04:24,763 Ikäviä palovammoja. 42 00:04:25,803 --> 00:04:26,843 Olit onnekas. 43 00:04:27,403 --> 00:04:29,403 Näytös taisi olla sen arvoinen. 44 00:04:30,643 --> 00:04:33,643 Ei naurata. Olisit voinut kuolla. 45 00:04:33,723 --> 00:04:35,683 Meillä olisi ollut uusi ongelma. 46 00:04:37,043 --> 00:04:37,923 Ongelma? 47 00:04:38,723 --> 00:04:41,563 -Luojan kiitos, että selvisin. -En tarkoittanut sitä. 48 00:04:41,643 --> 00:04:44,403 Jos sinulla on jotain tärkeämpää... 49 00:04:44,523 --> 00:04:47,123 -Tuo ei ole reilua. -Olisit mieluummin muualla. 50 00:04:47,202 --> 00:04:50,403 Minun pitäisi olla muualla, mutta sen sijaan olen ollut täällä. 51 00:04:50,963 --> 00:04:53,403 Sinun kanssasi, koska haluan olla. 52 00:05:03,603 --> 00:05:04,403 Minä autan. 53 00:05:05,163 --> 00:05:07,803 Kestän kivun. Parempi miettiä yhdessä. 54 00:05:07,843 --> 00:05:10,963 Ei ole mitään järkeä maata täällä säälimässä itseäni. 55 00:05:11,963 --> 00:05:12,923 Selvitetään tämä. 56 00:05:14,763 --> 00:05:16,843 Haluan, että tulet kuntoon. 57 00:05:18,403 --> 00:05:19,603 Sinun pitää levätä. 58 00:05:20,083 --> 00:05:21,403 Tulen takaisin. 59 00:05:31,163 --> 00:05:32,163 Kaikki hyvin? 60 00:05:32,683 --> 00:05:33,643 Miten hän voi? 61 00:05:33,723 --> 00:05:36,403 Hän puhuu, mutta en tiedä. 62 00:05:37,803 --> 00:05:40,123 Ei mitään poikkeuksellisia oireita. 63 00:05:40,202 --> 00:05:42,403 On kulunut melkein vuorokausi. 64 00:05:43,323 --> 00:05:45,803 En usko, että hän on riski itselleen tai meille. 65 00:05:45,923 --> 00:05:47,403 En usko, että Bazkaan on. 66 00:05:50,243 --> 00:05:52,283 Olemme käsittäneet hänet väärin. 67 00:05:52,523 --> 00:05:54,043 Hän ei ole aggressiivinen. 68 00:05:54,323 --> 00:05:56,363 Alwynin tappaminen oli aggressiivista. 69 00:05:56,763 --> 00:05:58,283 Hän ei tarkoittanut. 70 00:05:58,843 --> 00:06:01,883 Mietin koko ajan, millainen hän oli kasvuston kanssa 71 00:06:01,963 --> 00:06:04,403 ja miten se reagoi häneen. 72 00:06:04,843 --> 00:06:07,043 Hän sanoi, että hänen on suojeltava sitä. 73 00:06:07,123 --> 00:06:09,283 Alwyn ei tehnyt mitään kasvustolle. 74 00:06:09,403 --> 00:06:11,443 Hän yritti viedä Bazin pois. 75 00:06:11,683 --> 00:06:14,283 Miksi hän sitten haki verinäytteen? 76 00:06:14,603 --> 00:06:16,003 Miksi paeta apua? 77 00:06:16,083 --> 00:06:18,443 Se ei tunnu avulta, kun on peloissaan. 78 00:06:18,523 --> 00:06:20,043 Taistele tai pakene. 79 00:06:20,563 --> 00:06:24,163 Hän puhui muistoista. Siitä, mitä täällä oli ennen. 80 00:06:24,843 --> 00:06:28,643 -Se oli hyökkäyksen kohteena. -Hän sanoi "kauan ennen". 81 00:06:29,003 --> 00:06:32,283 -Miljoonia vuosia sitten. -Niin vanhoja nämä itiöt ovat. 82 00:06:32,723 --> 00:06:34,923 Vanhempiakin. Satoja miljoonia vuosia. 83 00:06:35,523 --> 00:06:36,443 Miten? 84 00:06:36,523 --> 00:06:39,123 Tietyt bakteerilajit voivat pysyä lepotilassa 85 00:06:39,202 --> 00:06:43,803 kokonaisten aikakausien ajan, ja ne voidaan herättää henkiin. 86 00:06:45,563 --> 00:06:50,003 Tutkija 1920-luvulla onnistui herättämään henkiin muinaisia bakteereita 87 00:06:50,083 --> 00:06:52,923 300 miljoonaa vuotta vanhoissa kivihiiliesiintymissä. 88 00:06:54,283 --> 00:06:57,843 Häntä ei uskottu, mutta nyt tiedämme sen mahdolliseksi. 89 00:06:57,923 --> 00:07:01,083 Bakteerit eivät aina tarvitse apuamme. 90 00:07:01,163 --> 00:07:04,603 Oikeissa olosuhteissa ne voivat laukaista oman uudelleenkasvunsa. 91 00:07:06,283 --> 00:07:08,603 Aika pelottavaa. 92 00:07:09,203 --> 00:07:10,083 Jep. 93 00:07:10,243 --> 00:07:12,523 Siitäkö on kyse? Miksi täällä? 94 00:07:12,923 --> 00:07:14,083 En ole varma, 95 00:07:14,163 --> 00:07:19,123 mutta syvämeri on maapallon suurin, vanhin, vähiten tutkittu elinympäristö. 96 00:07:19,643 --> 00:07:22,123 Jos etsisin muinaista elämänmuotoa, 97 00:07:22,603 --> 00:07:27,163 joka muistaa kaikki planeettamme kamppailut, 98 00:07:27,683 --> 00:07:29,323 etsisin juuri täältä. 99 00:07:29,923 --> 00:07:35,123 Voiko tämä olla muinainen esi-isä? 100 00:07:35,963 --> 00:07:36,963 Voi. 101 00:07:37,963 --> 00:07:39,283 Eikä vain sitä. 102 00:07:40,283 --> 00:07:43,403 Jos olemme oikeassa, tämä voi olla huikea löytö. 103 00:07:44,003 --> 00:07:48,083 Tämä olisi vanhin maapallolta löydetty elävä organismi. 104 00:07:48,443 --> 00:07:49,963 Ja me suututimme sen. 105 00:07:51,843 --> 00:07:55,643 Aggressiivinen tai ei, se tappaa ihmisiä. Olemme helppo saalis. 106 00:07:56,283 --> 00:07:57,963 Tämä on niin perseestä. 107 00:07:58,843 --> 00:07:59,843 Oletko kunnossa? 108 00:08:01,723 --> 00:08:02,603 En. 109 00:08:03,523 --> 00:08:04,603 Olen peloissani. 110 00:08:05,803 --> 00:08:06,843 Me kaikki olemme. 111 00:08:07,363 --> 00:08:09,323 Siinä ei ole mitään hävettävää. 112 00:08:12,443 --> 00:08:13,523 Olen raskaana. 113 00:08:21,443 --> 00:08:22,683 Et ole tosissasi. 114 00:08:24,563 --> 00:08:25,763 Tietääkö Magnus? 115 00:08:28,723 --> 00:08:29,763 Jessus, Cat. 116 00:08:30,963 --> 00:08:33,202 Sinun täytyy kertoa hänelle. 117 00:08:33,643 --> 00:08:35,923 Sen ei pitänyt olla minä. 118 00:08:37,082 --> 00:08:39,763 Mutta Kacey ei pystynytkään. 119 00:08:41,883 --> 00:08:43,443 Jos täällä tapahtuu jotain, 120 00:08:43,523 --> 00:08:46,203 Kacey menettää vaimonsa lisäksi vauvansa. 121 00:08:46,283 --> 00:08:48,803 Kukaan ei menetä ketään. 122 00:08:49,243 --> 00:08:51,043 Ota rauhassa. 123 00:08:51,403 --> 00:08:52,563 Keksimme ratkaisun. 124 00:08:54,123 --> 00:08:57,563 Cat, onneksi olkoon. 125 00:08:58,043 --> 00:09:00,243 Tämä on hyvä uutinen. 126 00:09:03,683 --> 00:09:05,283 Miksi olet ylhäällä? 127 00:09:06,163 --> 00:09:09,163 Olin tulossa puhumaan sinulle, mutten halunnut keskeyttää. 128 00:09:13,243 --> 00:09:15,683 -Mitä sinä teet? -Haluan auttaa. 129 00:09:17,403 --> 00:09:19,003 Niinkö? Tule mukaan. 130 00:09:19,083 --> 00:09:20,043 Tule. 131 00:10:24,243 --> 00:10:29,923 Hei! Olet ollut mielessä. Haluaisin jutella. Anteeksi, etten ole 132 00:10:37,163 --> 00:10:38,163 Kaikki hyvin, pomo? 133 00:10:40,443 --> 00:10:41,443 Kyllä. 134 00:10:42,923 --> 00:10:46,163 Etsin vain Rosea. 135 00:10:47,923 --> 00:10:49,803 -Sinä? -Joo, kaikki hyvin. 136 00:10:49,883 --> 00:10:51,803 Halusin vain olla hetken rauhassa. 137 00:10:52,803 --> 00:10:55,483 Jos näen häntä, käsken luoksesi. 138 00:11:14,043 --> 00:11:17,523 Kaikista huoneen fossiileista tämän on oltava vanhin. 139 00:11:17,603 --> 00:11:18,683 Tiedän. 140 00:11:18,803 --> 00:11:20,283 Anna sille hetki. 141 00:11:20,963 --> 00:11:25,403 Pictor on etsinyt merenpohjasta uusia porauspaikkoja vuosikymmeniä. 142 00:11:25,483 --> 00:11:27,843 Heidän on täytynyt löytää jotain. 143 00:11:27,923 --> 00:11:32,043 Kasvu reagoi Baziin. Ja hän uskoo, että hänen on suojeltava sitä. 144 00:11:32,123 --> 00:11:33,603 Kuinka ne kommunikoivat? 145 00:11:34,083 --> 00:11:35,523 Hyvä kysymys. 146 00:11:36,083 --> 00:11:38,283 On bakteerien kommunikaatio. 147 00:11:38,363 --> 00:11:43,923 Kemiallinen prosessi, mutta sen vaikutus on samanlainen kuin ihmisten kielellä. 148 00:11:44,003 --> 00:11:46,363 Sitä kutsutaan ryhmäviestinnäksi. 149 00:11:46,723 --> 00:11:49,763 Voisiko itiöille altistuminen mahdollistaa sen Bazille? 150 00:11:50,203 --> 00:11:51,323 En tiedä. 151 00:11:52,123 --> 00:11:56,323 En ole koskaan nähnyt isäntäeliön osallistuvan ryhmäviestintään. 152 00:11:56,403 --> 00:11:59,763 En ole nähnyt kenenkään selviytyvän 30 metrin pudotuksesta. 153 00:11:59,963 --> 00:12:02,163 Se, mitä ei tiedä, voi silti vahingoittaa. 154 00:12:02,763 --> 00:12:03,723 Tai pelastaa. 155 00:12:05,803 --> 00:12:07,603 Alwyn sanoi niin. 156 00:12:11,363 --> 00:12:12,443 Hän on oikeassa. 157 00:12:13,123 --> 00:12:18,843 Luonto muuttuu ja sopeutuu jatkuvasti uskomattomilla tavoilla. 158 00:12:19,603 --> 00:12:22,603 -Kunnon geologin sanoja. -Niin se menee. 159 00:12:23,243 --> 00:12:24,883 Katsokaa Maata. 160 00:12:24,963 --> 00:12:30,323 Se on kivi, joka on roikkunut avaruudessa neljä ja puoli miljardia vuotta, 161 00:12:30,403 --> 00:12:34,083 mutta tuona aikana se on ollut monia eri planeettoja. 162 00:12:34,163 --> 00:12:35,203 Miten niin? 163 00:12:35,723 --> 00:12:40,003 Maan historiassa on kausia, jotka ovat aivan erilaisia kuin nykyinen. 164 00:12:40,083 --> 00:12:44,883 Lähempänä Venusta tai Jupiterin kuita. 165 00:12:45,243 --> 00:12:47,883 Tulivuoria halki kokonaisten mantereiden. 166 00:12:47,963 --> 00:12:52,363 Mannerjäätä tropiikkiin saakka. Maa muuttuu jatkuvasti. 167 00:12:52,443 --> 00:12:55,603 Olemme täällä niin vähän aikaa, että se näyttää vakaalta, 168 00:12:55,683 --> 00:12:58,043 mutta maan kamara ei ole pysyvä. 169 00:12:58,123 --> 00:13:00,403 Tämä olioko on ollut siellä koko ajan? 170 00:13:00,963 --> 00:13:03,483 Se on selvinnyt sukupuuton partaalta. 171 00:13:04,043 --> 00:13:06,523 Selvisikö se niistä vai aiheutti ne? 172 00:13:08,683 --> 00:13:10,243 Tarvitseeko se suojelua? 173 00:13:11,363 --> 00:13:12,563 Sehän siinä on. 174 00:13:12,963 --> 00:13:17,123 Joukkosukupuutot tuhoavat todisteet niiden aiheuttajista. 175 00:13:17,603 --> 00:13:22,003 Tämä voi olla todellinen uhka 176 00:13:22,083 --> 00:13:25,163 tai vain viaton sivustakatsoja. 177 00:13:26,723 --> 00:13:27,603 En tiedä. 178 00:13:31,763 --> 00:13:32,843 Vihdoin. 179 00:13:34,763 --> 00:13:36,883 ET OLE YHTEYDESSÄ INTERNETIIN 180 00:13:37,603 --> 00:13:39,083 Tässä on päällikkö. 181 00:13:39,163 --> 00:13:43,323 Rose ja Dunlin valvomoon välittömästi. 182 00:13:45,803 --> 00:13:47,803 Tulkaa mukaani, te molemmat. 183 00:14:05,043 --> 00:14:06,003 Mitä nyt? 184 00:14:07,843 --> 00:14:09,243 Oletko kunnossa, kamu? 185 00:14:10,003 --> 00:14:11,923 -Voin hyvin. -Entä eristys? 186 00:14:12,203 --> 00:14:14,203 Ei tarvitse. Cat ja minä olemme varmoja. 187 00:14:14,283 --> 00:14:15,283 Mikä hätänä? 188 00:14:15,523 --> 00:14:18,563 Paine on katossa. Baz ja Garrow... 189 00:14:20,643 --> 00:14:21,763 Mitä hän tekee? 190 00:14:23,723 --> 00:14:24,923 Voi paska. 191 00:14:25,003 --> 00:14:27,643 Hän yrittää ohittaa turvajärjestelmän. 192 00:14:28,203 --> 00:14:29,083 Miksi? 193 00:14:29,203 --> 00:14:31,163 Ainoa syy olisi lähteen avaaminen. 194 00:14:41,163 --> 00:14:43,523 Eikö se aiheuta räjähdystä? 195 00:14:43,763 --> 00:14:44,923 Aivan hullua. 196 00:14:45,003 --> 00:14:46,723 Paine tappaa meidät kaikki. 197 00:14:47,123 --> 00:14:48,843 Ei anneta hänelle mahdollisuutta. 198 00:14:49,043 --> 00:14:50,803 Fulmer, voitko yhdistää sen? 199 00:14:50,923 --> 00:14:52,123 Hallita etänä? 200 00:14:52,203 --> 00:14:54,843 Voin yrittää, mutta tuskin. Käsiohjaus on hänellä. 201 00:14:55,043 --> 00:14:55,883 Yritä. 202 00:14:56,883 --> 00:14:58,803 Onko muuta tapaa sammuttaa se? 203 00:14:58,883 --> 00:15:02,003 Lähetetään sukellusrobotti alas ja suljetaan venttiili. 204 00:15:02,083 --> 00:15:04,043 Sitä ei voi avata yläpuolelta. 205 00:15:04,123 --> 00:15:06,683 Se on liian vaarallista. 206 00:15:06,763 --> 00:15:09,643 Emme voi mennä tuotantoyksikköön. 207 00:15:09,723 --> 00:15:12,963 Baz on aivan liian arvaamaton ja voi tartuttaa. 208 00:15:13,043 --> 00:15:17,083 Jos emme ehdi ajoissa, tuotantoyksikkö on kuolemanloukku. 209 00:15:17,163 --> 00:15:18,243 Magnus. 210 00:15:18,963 --> 00:15:20,163 Mikä tuo on? 211 00:15:20,243 --> 00:15:21,723 Se on uusi laite. 212 00:15:21,803 --> 00:15:24,283 -Ellet aio uida... -Mitä varten? 213 00:15:24,363 --> 00:15:27,483 -...robotti on paras vaihtoehto. -Magnus, mitä varten? 214 00:15:27,563 --> 00:15:29,843 Imemään viimeinenkin pisara esiintymästä. 215 00:15:29,923 --> 00:15:31,643 Ennen käytöstäpoistoako? 216 00:15:32,283 --> 00:15:35,323 -Miksi en tiedä tästä? -Magnus. On tehtävä päätös. 217 00:15:35,403 --> 00:15:37,523 -Mitä sanot? -Olen turvallisuuspäällikkö. 218 00:15:37,603 --> 00:15:41,323 -Reiän venttiilit ovat epävakain paikka. -Se ei ole toiminnassa. 219 00:15:41,403 --> 00:15:43,203 -Miksi tiedän viimeisenä? -Magnus. 220 00:15:43,283 --> 00:15:45,523 -Nyt ei ole oikea aika. -Ei koskaan ole. 221 00:15:46,563 --> 00:15:48,043 Helvetti soikoon. 222 00:15:48,603 --> 00:15:51,123 -Mitä hän tekee? -Paine karkaa käsistä. 223 00:15:51,203 --> 00:15:53,763 Sukellusrobotti täytyy lähettää nyt. 224 00:15:57,003 --> 00:15:59,203 -Fulmer? -En saa yhteyttä. 225 00:15:59,323 --> 00:16:01,003 Lähetetään robotti. 226 00:16:01,083 --> 00:16:04,163 -Easter on taitavin. -Haetaan hänet tänne. 227 00:16:04,243 --> 00:16:05,923 Dunlin, kokoa laskutiimi. 228 00:16:06,003 --> 00:16:08,723 -Entä tämä ruisku? -Tärkein ensin. 229 00:16:13,563 --> 00:16:17,043 Tässä on päällikkö. Easter valvomoon välittömästi. 230 00:16:18,483 --> 00:16:19,363 Ei ole totta! 231 00:16:22,843 --> 00:16:26,083 Oletko surullinen, koska sinua ei kutsuttu juhliin? 232 00:16:28,563 --> 00:16:32,163 -Ruoka syödään ruokalassa. -Turpa kiinni, Murchison. 233 00:17:07,843 --> 00:17:09,283 Toimiiko tämä varmasti? 234 00:17:09,923 --> 00:17:11,523 He sulkevat venttiilit. 235 00:17:11,843 --> 00:17:15,323 Niin minä tekisin, jos joku yrittäisi avata niitä. 236 00:17:16,003 --> 00:17:17,443 Kestääkö se? 237 00:17:18,122 --> 00:17:19,683 Kunhan he ovat nopeita. 238 00:17:28,243 --> 00:17:30,363 Onneksi emme tee tätä yöllä. 239 00:17:31,603 --> 00:17:33,243 Alhaalla on aina yö. 240 00:17:41,563 --> 00:17:46,443 Olen nähnyt kaloja, joita ei pitäisi olla. Hehkuvat silmät ja hampaat. 241 00:17:47,003 --> 00:17:49,443 Sen siitä saa, kun sukeltaa syvyyksiin. 242 00:18:16,123 --> 00:18:17,563 Selvä. 243 00:18:18,123 --> 00:18:19,603 En odottanut tuota. 244 00:18:20,283 --> 00:18:21,563 Hyvä luoja. 245 00:18:22,363 --> 00:18:23,723 Ovatko ne renkaita? 246 00:18:24,523 --> 00:18:25,483 Kyllä. 247 00:18:26,843 --> 00:18:28,123 Mikä se on? 248 00:18:31,123 --> 00:18:33,963 "Puhkesivat kaikki syvyyden lähteet." 249 00:18:45,603 --> 00:18:47,323 Lämpökanava? 250 00:18:48,443 --> 00:18:53,003 Edellinen vuoro ei maininnut mitään tällaisesta. 251 00:18:54,963 --> 00:18:56,603 Entä jos se on juuri herännyt? 252 00:18:57,483 --> 00:18:59,483 Sulje S-venttiili, Easter. 253 00:19:00,123 --> 00:19:03,083 -Ennen kuin päivämme pahenee. -Selvä, pomo. 254 00:19:33,283 --> 00:19:34,323 Vakaat kädet. 255 00:19:35,123 --> 00:19:36,323 Mitä odotit? 256 00:19:39,723 --> 00:19:40,803 Hyvin tehty. 257 00:19:41,363 --> 00:19:42,843 SULJETAAN VENTTIILIT 258 00:19:48,843 --> 00:19:50,283 Se toimi. 259 00:19:50,803 --> 00:19:54,603 Saimme hieman aikaa ennen kuin he yrittävät jotain muuta. 260 00:19:56,843 --> 00:19:58,763 "Rengas ja pimeys". 261 00:20:01,043 --> 00:20:02,843 Tätäkö Baz tarkoitti? 262 00:20:12,843 --> 00:20:14,083 Otetaan nämä pois. 263 00:20:20,723 --> 00:20:22,683 -Irrotanko sen? -Joo. 264 00:20:23,923 --> 00:20:25,363 VIRHE - KÄYNNISTYSTÄYTTÖ 265 00:20:25,763 --> 00:20:27,043 -Odota. -Mitä? 266 00:20:27,843 --> 00:20:29,203 Käynnistystäyttö on tehty. 267 00:20:31,683 --> 00:20:34,843 -Irtikytkentä vain käynnistää sen. -Mitä me teemme? 268 00:20:35,763 --> 00:20:37,083 Aika loppuu. 269 00:20:44,123 --> 00:20:45,123 Fulmer. 270 00:20:46,003 --> 00:20:48,123 Hän tuntee nämä järjestelmät. 271 00:20:48,723 --> 00:20:51,963 Hänet on saatava auttamaan. Hän voi kertoa muille. 272 00:20:52,043 --> 00:20:54,003 Saada heidät ymmärtämään varoitus. 273 00:21:01,363 --> 00:21:03,003 Sanoiko hän mitään muuta? 274 00:21:03,603 --> 00:21:07,123 -Mitään mikä kävisi järkeen? -Vain että se pitää pysäyttää. 275 00:21:07,323 --> 00:21:09,843 En vain tiedä, mikä tarkalleen. 276 00:21:10,243 --> 00:21:14,123 Täytyy olla syy, miksi hän kajosi venttiileihin. 277 00:21:14,683 --> 00:21:17,083 Hän ei yrittänyt vaarantaa meitä. 278 00:21:18,083 --> 00:21:19,683 En olisi niin varma. 279 00:21:20,003 --> 00:21:23,123 -Hän oli valmis avaamaan sen. -Mutta ei avannut. 280 00:21:23,363 --> 00:21:24,243 Heather tiesi. 281 00:21:24,923 --> 00:21:27,763 Baz yrittää saavuttaa jotain, ei satuttaa meitä. 282 00:21:27,843 --> 00:21:30,723 Etsit logiikkaa, mutta sitä ei ole. 283 00:21:30,843 --> 00:21:32,603 Hänen käytöksensä, symboli. 284 00:21:32,683 --> 00:21:35,603 On vain enemmän asioita, joihin meillä ei ole vastausta. 285 00:21:36,363 --> 00:21:37,763 Puhuiko Dunlin sinulle? 286 00:21:38,723 --> 00:21:41,243 -Mistä? -Kirjaamattomista tavaroista. 287 00:21:42,363 --> 00:21:46,563 -Tiedätkö mitään tästä toimituksesta? -Sisällöstä ei ole tietoa. 288 00:21:46,603 --> 00:21:48,443 Mistä tiedän, otinko ne vastaan? 289 00:21:48,563 --> 00:21:52,243 Dunlin löysi tuotantoyksiköstä neljä kirjaamatonta konttia. 290 00:21:52,643 --> 00:21:55,083 -Mitä niissä on? -Ne olivat lukossa. 291 00:21:56,523 --> 00:22:00,363 Kaikki täällä oleva toimitettiin ja asennettiin edellisessä vuorossa, 292 00:22:00,443 --> 00:22:02,283 kun olin rannalla. Rose? 293 00:22:03,043 --> 00:22:04,923 En tiedä niistä mitään. 294 00:22:05,003 --> 00:22:07,363 Sitten meillä on ongelma. Minäkään en tiedä. 295 00:22:16,963 --> 00:22:18,523 -Voi luoja. -Signaali? 296 00:22:19,003 --> 00:22:21,283 -Satelliitti toimii. -Ehkä. 297 00:22:21,883 --> 00:22:23,723 -Taivas on selkeä. -Tiedostot. 298 00:22:24,243 --> 00:22:25,683 Voimme käyttää tiedostoja. 299 00:22:26,243 --> 00:22:27,523 Rose! 300 00:22:28,243 --> 00:22:31,843 Tyne, Dogger, Fisher, German Bight ja Humber. 301 00:22:32,363 --> 00:22:33,563 Viking... 302 00:22:40,483 --> 00:22:42,603 Fulmer, radiohuoneeseen. 303 00:22:42,683 --> 00:22:44,163 Ota yhteys rannalle. 304 00:22:47,443 --> 00:22:49,483 Kinloch Bravo rannikkovartiostolle. 305 00:22:49,563 --> 00:22:51,963 Toistan. Kinloch Bravo rannikkovartiostolle. 306 00:22:58,683 --> 00:22:59,723 Signaali palautui. 307 00:23:28,323 --> 00:23:29,723 RADIOVIESTINTÄ 308 00:23:40,483 --> 00:23:42,563 KEHÄT VIESTINTÄ 309 00:23:47,683 --> 00:23:49,403 Kuuleeko rannikkovartiosto? 310 00:23:49,483 --> 00:23:52,083 -Pääsithän läpi? -Valintaääni kuuluu. 311 00:23:52,163 --> 00:23:53,283 Minun on palattava. 312 00:23:53,363 --> 00:23:55,523 Meidän kaikkien. Tee jotain hyödyllistä. 313 00:23:58,323 --> 00:24:00,283 Kinloch Bravo rannikkovartiostolle. 314 00:24:03,363 --> 00:24:06,283 BAKTEERIT - MERENPOHJAN NÄYTTEET LEPOTILASSA OLEVAT 315 00:24:06,363 --> 00:24:07,443 HAKU KÄYNNISSÄ 316 00:24:10,923 --> 00:24:13,043 SUOJATTU SALASANALLA - LUPA VAADITAAN 317 00:24:13,123 --> 00:24:15,963 -Mikä on projekti Cirein? -En ole kuullutkaan. 318 00:24:18,363 --> 00:24:20,243 PÄÄSY EVÄTTY - LUPA VAADITAAN 319 00:24:20,323 --> 00:24:22,563 Mikä on seuraava turvaluokitustaso? 320 00:24:22,643 --> 00:24:23,683 Olen korkeimmalla. 321 00:24:26,483 --> 00:24:27,443 Vastaa nyt. 322 00:24:28,203 --> 00:24:30,083 Tässä on rannikkovartiosto. 323 00:24:31,443 --> 00:24:33,363 Tässä on Kinloch Bravon päällikkö. 324 00:24:33,883 --> 00:24:35,723 Hätäpelastus vaaditaan. 325 00:24:37,123 --> 00:24:39,123 Voitteko vahvistaa pelastuksen? 326 00:24:42,723 --> 00:24:45,163 Voitteko vahvistaa pelastuksen? 327 00:24:45,443 --> 00:24:46,763 Kacey. 328 00:24:47,003 --> 00:24:48,563 Voi luoja, Cat! 329 00:24:48,643 --> 00:24:50,963 Olet kunnossa? Onko vauva... 330 00:24:51,043 --> 00:24:53,123 Olen kunnossa. Me molemmat olemme. 331 00:24:55,123 --> 00:24:56,163 Oletko sinä? 332 00:24:56,523 --> 00:24:58,323 Lauttoihin ei ole saatu yhteyttä. 333 00:24:59,923 --> 00:25:03,043 Pictor väittää, että kaikki on hyvin. Mitä tapahtui? 334 00:25:03,123 --> 00:25:04,003 Outoja juttuja. 335 00:25:06,043 --> 00:25:07,203 Todella outoja. 336 00:25:07,883 --> 00:25:09,003 Olen kunnossa. 337 00:25:09,963 --> 00:25:11,083 Me molemmat. 338 00:25:12,843 --> 00:25:15,563 Älä pelästy, mutta tarvitsemme pelastusoperaation. 339 00:25:15,643 --> 00:25:17,923 Jessus, Cat. Selvä. 340 00:25:18,003 --> 00:25:20,243 Kenelle soitan? Anna minulle numero. 341 00:25:21,163 --> 00:25:22,723 Tiesin, että jokin oli vikana. 342 00:25:22,803 --> 00:25:24,403 Kokeile rannikkovartiostoa. 343 00:25:24,483 --> 00:25:27,083 Yritin, mutta he eivät kuuntele. En ole Pictor. 344 00:25:27,683 --> 00:25:29,963 Mitä Pictor on kertonut sinulle? 345 00:25:30,523 --> 00:25:34,123 -Emme saa heihin yhteyttä. -He sanoivat... 346 00:25:34,683 --> 00:25:36,003 Mitä tapahtuu, Kacey? 347 00:25:37,003 --> 00:25:38,043 Mitä on tekeillä? 348 00:25:38,643 --> 00:25:41,843 Taas sähkökatko. Niitä tulee jatkuvasti. 349 00:25:41,923 --> 00:25:44,283 Odota. Näytän sinulle. 350 00:25:45,723 --> 00:25:46,763 En... 351 00:25:47,923 --> 00:25:49,923 En näe, Kacey. 352 00:25:54,563 --> 00:25:55,763 Onko tuo sumua? 353 00:25:59,283 --> 00:26:00,403 Kacey? 354 00:26:00,483 --> 00:26:02,003 Kacey, kuuntele minua. 355 00:26:02,083 --> 00:26:04,243 Älä mene ulos. Kuuletko minua? 356 00:26:04,323 --> 00:26:05,203 Kuuntele. 357 00:26:07,563 --> 00:26:09,403 Kacey! 358 00:26:17,883 --> 00:26:19,603 Vastaa nyt. 359 00:26:21,843 --> 00:26:22,723 Helvetti. 360 00:26:27,323 --> 00:26:29,163 Voitteko vahvistaa pelastuksen? 361 00:26:34,443 --> 00:26:35,563 EI INTERNETYHTEYTTÄ 362 00:26:39,163 --> 00:26:41,523 Täällä pitäisi olla lisää salasanoja. 363 00:26:53,283 --> 00:26:54,283 Rose? 364 00:26:55,003 --> 00:26:58,403 Lue nämä. Katson, toimiiko jokin. 365 00:27:55,323 --> 00:27:56,843 -Pääsitkö läpi? -Mitä? 366 00:27:57,723 --> 00:27:58,763 En. 367 00:27:59,443 --> 00:28:00,683 Yhteys on taas poissa. 368 00:28:03,043 --> 00:28:04,643 Oletko kunnossa? 369 00:28:05,083 --> 00:28:06,523 Voin hyvin. 370 00:28:07,843 --> 00:28:09,683 Ajattelin tulla auttamaan. 371 00:28:09,763 --> 00:28:10,603 Kiitti. 372 00:28:10,683 --> 00:28:11,683 Fulmer? 373 00:28:18,123 --> 00:28:19,683 -Tarvitsemme apuasi. -Vittu! 374 00:28:30,923 --> 00:28:33,923 Pysy radion luona. Minun pitää tarkistaa jotain. 375 00:28:36,283 --> 00:28:37,203 Fulmer? 376 00:28:44,843 --> 00:28:46,363 Tässä on päällikkö. 377 00:28:46,443 --> 00:28:48,763 Kaikki äkkiä tiedotustilaisuuteen. 378 00:28:48,843 --> 00:28:50,243 Ei poikkeuksia. 379 00:28:50,323 --> 00:28:51,483 Päällikkö lopettaa. 380 00:28:56,043 --> 00:28:57,883 Toimi nyt. 381 00:28:58,043 --> 00:28:59,243 Tämä ei toimi. 382 00:28:59,923 --> 00:29:00,923 Meidän pitää mennä. 383 00:29:01,923 --> 00:29:03,683 Ehkä Magnusilla on hyviä uutisia. 384 00:29:19,643 --> 00:29:20,763 Missä Fulmer on? 385 00:29:21,483 --> 00:29:25,163 Hän juoksi radiohuoneesta ennen kuin meidät kutsuttiin tänne. 386 00:29:26,083 --> 00:29:27,163 Rose? 387 00:30:09,203 --> 00:30:11,763 Fulmer, tarvitsemme sinua. 388 00:30:18,883 --> 00:30:20,123 Kauanko olet tiennyt? 389 00:30:22,563 --> 00:30:23,603 Vasta nyt. 390 00:30:26,683 --> 00:30:27,843 Näin piirroksen. 391 00:30:29,243 --> 00:30:31,043 Olen nähnyt ne ympyrät ennenkin. 392 00:30:33,923 --> 00:30:36,003 En tiedä, mistä tiesin piirtää ne. 393 00:30:37,403 --> 00:30:40,323 Tunnistit ne varmasti valvomossa. 394 00:30:41,403 --> 00:30:43,083 Mikset sanonut mitään? 395 00:30:43,883 --> 00:30:46,123 Miksi annoit minun uskoa, että olen kunnossa? 396 00:30:47,203 --> 00:30:48,323 En tiennyt. 397 00:30:51,043 --> 00:30:52,363 Olisit voinut kertoa. 398 00:30:53,803 --> 00:30:55,123 Olisit kertonut minulle. 399 00:30:57,163 --> 00:30:58,403 Mitä ikinä se onkaan... 400 00:31:00,083 --> 00:31:01,243 Se on sisälläni. 401 00:31:02,883 --> 00:31:04,603 Se on ollut sisälläni koko ajan. 402 00:31:08,603 --> 00:31:09,683 Tule tänne. 403 00:31:10,323 --> 00:31:11,643 Anna, kun katson. 404 00:31:22,763 --> 00:31:25,963 Vammat ovat jäljellä. Sen täytyy olla hyvä merkki. 405 00:31:28,243 --> 00:31:30,723 Kyse ei ole vain ympyröistä tai paranemisesta. 406 00:31:34,003 --> 00:31:35,603 Olen alkanut nähdä asioita. 407 00:31:37,043 --> 00:31:38,123 Kuulen asioita. 408 00:31:40,243 --> 00:31:41,203 Baz puhui minulle. 409 00:31:41,963 --> 00:31:43,323 Puhuiko hän sinulle? 410 00:31:43,763 --> 00:31:44,803 Kuten 411 00:31:45,603 --> 00:31:46,923 hallusinaatiossa? 412 00:31:47,603 --> 00:31:48,683 En tiedä. 413 00:31:49,483 --> 00:31:50,963 Kuulin hänet päässäni. 414 00:31:51,563 --> 00:31:54,763 Puhuuko hän sinulle nyt? Vai onko se muisto? 415 00:31:55,243 --> 00:31:56,243 Se on erilaista. 416 00:32:00,763 --> 00:32:01,763 Olen pahoillani. 417 00:32:02,523 --> 00:32:03,803 Tulet kuntoon. 418 00:32:06,723 --> 00:32:08,163 Mene takaisin. 419 00:32:10,803 --> 00:32:12,923 Selvitän tämän. 420 00:32:13,563 --> 00:32:14,523 Lupaan. 421 00:32:33,563 --> 00:32:34,643 Lepää. 422 00:32:36,123 --> 00:32:38,203 Tulen pian takaisin. 423 00:33:06,923 --> 00:33:08,123 Saitko yhteyden? 424 00:33:10,443 --> 00:33:11,403 Hän on tulossa. 425 00:33:21,883 --> 00:33:24,843 Signaali palasi äsken hetkeksi. 426 00:33:24,923 --> 00:33:26,123 Saitko yhteyden? 427 00:33:26,203 --> 00:33:27,283 -Ei. -En tiedä. 428 00:33:28,283 --> 00:33:29,963 Kumpi se on? 429 00:33:30,523 --> 00:33:32,403 Saimme yhteyden rannikkovartiostoon. 430 00:33:32,483 --> 00:33:34,563 He eivät vahvistaneet pelastusta. 431 00:33:34,643 --> 00:33:38,403 Kutsuin kaikki tänne, koska tarvitsen kokonaiskuvan. 432 00:33:39,843 --> 00:33:41,923 Kuunnelkaa. 433 00:33:43,363 --> 00:33:45,923 Nosta kätesi, jos sait yhteyden rannalle. 434 00:33:47,643 --> 00:33:49,643 Sitten viesti meni varmasti perille. 435 00:33:49,723 --> 00:33:52,643 Jos ei minun kauttani, niin ainakin teidän. 436 00:33:52,723 --> 00:33:56,003 Se ei ole ainoa huolenaiheemme. 437 00:33:56,083 --> 00:33:59,523 Jos siellä on sähkökatkoja, he eivät ehkä saa lähetettyä apua. 438 00:33:59,603 --> 00:34:01,003 Mistä sinä puhut? 439 00:34:01,723 --> 00:34:04,243 Olen selvästikin ainoa, joka kuunteli uutiset. 440 00:34:05,443 --> 00:34:09,202 Olkaa hiljaa. Emme tiedä, ettei heillä ole resursseja. 441 00:34:09,242 --> 00:34:11,043 Vai kuulitko suoraan... 442 00:34:11,123 --> 00:34:14,363 Ellei joku ole puhunut koptereista vastaavalle tiimille, 443 00:34:14,443 --> 00:34:17,682 mikseivät he yrittäisi heti kun saavat selville? 444 00:34:17,722 --> 00:34:20,242 Eivät he jätä meitä tänne. 445 00:34:20,923 --> 00:34:24,163 Perheemme yhdistävät voimansa ja etsivät resurssit. 446 00:34:24,202 --> 00:34:26,643 Entä jos he eivät tiedä, mitä on tekeillä? 447 00:34:27,083 --> 00:34:30,403 Kacey sanoi Pictorin väittäneen, että olemme kunnossa. 448 00:34:31,603 --> 00:34:34,603 -Mitä tarkoitat? -Entä jos Pictor ei lähetä apua? 449 00:34:34,682 --> 00:34:37,483 Siinä ei ole järkeä. Miksi he tekisivät niin? 450 00:34:37,563 --> 00:34:39,483 Koska emme merkitse heille mitään. 451 00:34:39,563 --> 00:34:40,603 Vitut kaikista. 452 00:34:41,363 --> 00:34:45,043 He luultavasti toivovat, että olemme palaneet ja kadonneet. 453 00:34:45,163 --> 00:34:47,003 Säästyisi käytöstäpoiston kulut. 454 00:34:47,083 --> 00:34:50,443 Tai sitten kotona tapahtuu sama kuin täällä. 455 00:34:50,523 --> 00:34:52,722 -Miksi sanot noin? -Sähkökatkoksia. 456 00:34:53,682 --> 00:34:55,323 -Yhteydet alhaalla... -Katkoksia. 457 00:34:55,403 --> 00:34:56,963 Se ei ole maailmanloppu. 458 00:34:57,043 --> 00:35:00,803 Perheemme eivät selvästikään tiedä, mitä on tekeillä. 459 00:35:00,883 --> 00:35:03,603 Resurssimme ehtyvät mitä kauemmin olemme täällä. 460 00:35:03,683 --> 00:35:05,243 Meidän on palattava nyt. 461 00:35:05,363 --> 00:35:07,443 Meidän pitäisi mennä pelastusveneillä. 462 00:35:07,523 --> 00:35:10,483 -Se on ainoa vaihtoehtomme. -Emme pääse rantaan. 463 00:35:10,563 --> 00:35:13,603 Niillä ei pääse kauas, emmekä pysty ohjaamaan niitä. 464 00:35:13,683 --> 00:35:16,123 Olen aina tukenut päätöksiäsi. 465 00:35:16,203 --> 00:35:17,843 On huono idea jäädä tänne. 466 00:35:17,923 --> 00:35:21,683 Ehkä pelastusveneet eivät ole vastaus, mutta pitää tehdä jotain. 467 00:35:21,723 --> 00:35:24,243 Entä jos sama tapahtuu kotona? 468 00:35:24,363 --> 00:35:27,363 Kyse ei ole vain meistä, vaan perheistämme. 469 00:35:27,443 --> 00:35:28,683 Pysymme täällä. 470 00:35:28,803 --> 00:35:30,603 -Pysymme turvassa. -Vitut säännöistä. 471 00:35:30,963 --> 00:35:33,803 Eihän sinua haittaa. Poikani odottavat minua. 472 00:35:33,883 --> 00:35:36,363 -Rauhoittukaa. -Olen Dunlinin kannalla. 473 00:35:36,443 --> 00:35:38,203 Minun on palattava vaimoni luo. 474 00:35:38,323 --> 00:35:42,003 Lapset tätä, vaimo tuota. Ette olisi noin kuohuksissa, 475 00:35:42,083 --> 00:35:45,683 jos olisitte saaneet yhteyden rannikkovartiostoon. Entä me? 476 00:35:45,803 --> 00:35:48,483 Välitämme enemmän muista kuin itsestämme. 477 00:35:48,563 --> 00:35:49,803 Me olemme ne muut. 478 00:35:49,883 --> 00:35:52,123 Ei ole vikani, ettei sinulla ole muuta. 479 00:35:52,203 --> 00:35:54,203 Ei ihme, ettei kukaan rakasta sinua. 480 00:35:54,243 --> 00:35:56,003 Koske vielä kerran. Saat katua. 481 00:35:56,083 --> 00:35:58,083 Et tiedä mitään... 482 00:36:01,003 --> 00:36:03,563 -Hutton! -Lopeta. Hän on raskaana. 483 00:36:11,123 --> 00:36:14,323 Toivottavasti kuulin väärin. 484 00:36:15,563 --> 00:36:16,843 Oletko raskaana? 485 00:36:17,923 --> 00:36:20,523 Tulit tänne etkä sanonut mitään. 486 00:36:20,603 --> 00:36:22,163 Olet lääkintämies. 487 00:36:22,203 --> 00:36:25,403 Salailullasi asetat vaaraan itsesi ja koko miehistön. 488 00:36:25,643 --> 00:36:28,523 Ja vauvasi! Miten voit olla noin itsekäs? 489 00:36:30,443 --> 00:36:33,403 -Cat... -Et ole ainoa, joka kärsii. 490 00:36:33,483 --> 00:36:35,683 Holtitonta! Olette kaikki holtittomia. 491 00:36:36,163 --> 00:36:39,803 Haluamme kaikki palata kotiin. Turvallisuutenne on etusijalla. 492 00:36:40,683 --> 00:36:41,603 Se on työtäni. 493 00:36:41,883 --> 00:36:44,883 Miehistö ensin. Ja se on aina ollut 494 00:36:46,123 --> 00:36:47,523 miehistö ensin. 495 00:36:48,083 --> 00:36:50,803 Siksi en ollut siellä. 496 00:36:51,683 --> 00:36:53,603 Siksi menetin lapseni. 497 00:36:53,683 --> 00:36:54,723 Hei. 498 00:36:55,603 --> 00:36:56,843 -Istu alas. -Magnus. 499 00:36:56,923 --> 00:36:58,803 -Kaikki on hyvin. -Istu alas. 500 00:37:00,003 --> 00:37:02,603 Lopeta ennen kuin on liian myöhäistä. 501 00:37:02,683 --> 00:37:03,603 Mene lepäämään 502 00:37:03,683 --> 00:37:07,443 äläkä astu valvomoon ennen kuin olet nukkunut. 503 00:37:07,523 --> 00:37:09,643 -Kaikki on hyvin. -Minä hoidan tämän. 504 00:37:09,683 --> 00:37:14,563 Hei! Olen pahoillani, jos Pictor valehteli perheillenne. 505 00:37:15,163 --> 00:37:18,123 Mutta uskokaa minua, olen teidän puolellanne. 506 00:37:19,323 --> 00:37:22,123 Pääsemme vielä takaisin, mitä se vaatiikaan. 507 00:37:22,963 --> 00:37:24,003 Lupaan sen. 508 00:37:24,603 --> 00:37:25,803 Anteeksi, Magnus. 509 00:37:25,883 --> 00:37:28,683 Minun ei olisi pitänyt ottaa Thomasia puheeksi. 510 00:37:29,163 --> 00:37:30,403 Mennään. 511 00:37:43,603 --> 00:37:44,683 Minä täällä. 512 00:37:48,043 --> 00:37:48,883 Hei. 513 00:37:51,163 --> 00:37:52,163 Fulmer? 514 00:37:57,563 --> 00:38:02,963 MINUN EI OLE TURVALLISTA OLLA LÄHELLÄSI. RAKASTAN SINUA. 515 00:38:18,203 --> 00:38:20,203 Vittu! 516 00:38:41,683 --> 00:38:43,003 Fulmer! 517 00:38:57,643 --> 00:38:59,523 -Heather. -Se oli minun syytäni. 518 00:38:59,603 --> 00:39:01,203 Yritit suojella häntä. 519 00:39:01,323 --> 00:39:04,603 -En tarkoittanut... -Hän antaa anteeksi. Kuuntele. 520 00:39:04,963 --> 00:39:06,203 Oliko Fulmer outo? 521 00:39:06,323 --> 00:39:08,483 En pysty nyt. Pitää löytää Cat. 522 00:39:16,803 --> 00:39:18,443 -Cat? -Mitä tapahtuu? 523 00:39:18,523 --> 00:39:19,963 Jokin on vialla. 524 00:39:21,523 --> 00:39:22,523 Fulmer! 525 00:39:27,243 --> 00:39:30,323 Pysähdy! Mitä sinä teet? 526 00:39:30,963 --> 00:39:31,963 Tule takaisin! 527 00:39:35,403 --> 00:39:36,603 En voi. 528 00:39:37,923 --> 00:39:39,403 Se ei ole enää turvallista. 529 00:39:42,083 --> 00:39:43,003 Olen pahoillani. 530 00:39:44,723 --> 00:39:45,643 Fulmer! 531 00:40:58,483 --> 00:40:59,643 Voi luoja. 532 00:41:01,163 --> 00:41:02,243 Mitä se on? 533 00:41:16,243 --> 00:41:19,203 Meidän pitää mennä. Nyt heti. 534 00:41:35,163 --> 00:41:36,003 Oletko kunnossa? 535 00:41:37,843 --> 00:41:38,883 Siinä he ovat. 536 00:41:44,163 --> 00:41:45,083 Mitä tapahtui? 537 00:41:46,363 --> 00:41:48,723 Fulmer. Hän meni yli. 538 00:41:50,323 --> 00:41:51,483 Kasvusto. 539 00:41:52,483 --> 00:41:53,723 Sitä on kaikkialla. 540 00:41:54,523 --> 00:41:55,723 Itiöt. 541 00:41:57,323 --> 00:41:59,683 Laskeutuivat mahalleni kuin olisivat tienneet. 542 00:42:01,683 --> 00:42:04,683 Näettekö? Onko tuo valo? 543 00:42:07,963 --> 00:42:08,883 Valoja. 544 00:42:11,123 --> 00:42:13,163 Valoja tulee kohti. 545 00:42:18,683 --> 00:42:20,443 Se toimi. He saivat yhteyden. 546 00:42:20,523 --> 00:42:21,603 Heidän täytyi saada. 547 00:42:23,803 --> 00:42:24,683 Mikä se on? 548 00:42:25,483 --> 00:42:26,803 Näyttää valonheittimiltä. 549 00:42:26,883 --> 00:42:28,483 -Laiva? -Vaikea sanoa. 550 00:42:28,563 --> 00:42:30,043 Kaikki taaksepäin. 551 00:42:31,203 --> 00:42:33,843 -Mitä tapahtuu? -Valoja. Kaukaisuudessa. 552 00:42:33,923 --> 00:42:35,203 Meidät pelastetaan. 553 00:42:35,323 --> 00:42:36,723 Ei. Liian pian. 554 00:42:36,843 --> 00:42:39,243 He saattoivat olla jo matkalla. 555 00:42:39,723 --> 00:42:40,883 Haenko Magnusin? 556 00:42:41,803 --> 00:42:43,243 Sitten kun olemme varmoja. 557 00:42:43,363 --> 00:42:46,363 Kuunnelkaa. Haluan kaikki pelastuspukuihin. 558 00:42:46,643 --> 00:42:49,043 Valmistautukaa välittömään evakuointiin. 559 00:42:56,723 --> 00:42:59,243 Viesti meni läpi. Lähdemme kotiin. 560 00:43:00,323 --> 00:43:02,123 Uskon, kun näen. 561 00:43:55,003 --> 00:43:55,923 Noin. 562 00:44:07,123 --> 00:44:09,323 -Tarkistakaa pukunne. -Vauhtia. 563 00:44:09,403 --> 00:44:10,763 Mikä hässäkkä täällä on? 564 00:44:10,843 --> 00:44:13,203 Pelastus saapuu. Valmistaudumme evakuointiin. 565 00:44:13,283 --> 00:44:14,123 Luojan kiitos. 566 00:44:14,203 --> 00:44:16,563 -Valmistaudu sinäkin. -Entä Fulmer? 567 00:44:17,323 --> 00:44:18,243 Minä menen. 568 00:44:18,923 --> 00:44:21,483 -Etsin hänet. -Emme voi ottaa riskiä. 569 00:44:21,923 --> 00:44:23,003 Tehdään suunnitelma. 570 00:44:24,123 --> 00:44:25,323 Taidan nähdä sen. 571 00:44:25,523 --> 00:44:27,043 Montako niitä on? 572 00:44:30,363 --> 00:44:32,203 -Yksikö vain? -Joo. 573 00:44:35,923 --> 00:44:37,283 Meille kaikilleko? 574 00:44:51,683 --> 00:44:53,083 Emme ole yksin. 575 00:44:55,003 --> 00:44:56,403 -Fulmer? -Ei. 576 00:44:57,723 --> 00:44:59,003 Jotain muuta. 577 00:44:59,883 --> 00:45:03,563 En tiedä, mitä tämä on, mutta se ei ole pelastusalus. 578 00:46:03,163 --> 00:46:05,163 Tekstitys: Anne-Maria Rantanen 579 00:46:05,243 --> 00:46:07,243 Luova tarkastaja Elina Pitkänen