1 00:00:18,203 --> 00:00:21,603 ¿Son estos los contenedores del módulo de producción? 2 00:00:22,403 --> 00:00:23,243 Debe de ser. 3 00:00:26,123 --> 00:00:27,603 No sé nada de ellos. 4 00:00:27,683 --> 00:00:29,483 Tenemos partidas no contabilizadas. 5 00:00:29,563 --> 00:00:31,123 ¿Y los números de serie? 6 00:00:31,923 --> 00:00:34,683 Todos empiezan igual. ¿Eso te dice algo sobre lo que es? 7 00:00:34,763 --> 00:00:35,643 No. 8 00:00:37,163 --> 00:00:39,123 Quizá el mismo fabricante... 9 00:00:39,403 --> 00:00:41,083 pero no se registraron bien. 10 00:00:41,723 --> 00:00:43,883 Bueno, alguien sabe que están ahí. 11 00:00:45,083 --> 00:00:48,163 -¿Suelen cerrarse con frecuencia? -No se cierran nunca. 12 00:00:48,723 --> 00:00:50,443 Seguro que Magnus sabe algo. 13 00:00:53,803 --> 00:00:56,443 No sería lo primero que nos oculta. 14 00:00:57,523 --> 00:00:58,723 ¿El desmantelamiento? 15 00:01:00,923 --> 00:01:03,163 Quiere arreglarlo todo él solo. 16 00:01:04,323 --> 00:01:07,163 No dijo nada de que iban a cerrar este sitio. 17 00:01:07,243 --> 00:01:09,563 No ha vuelto a hablar conmigo desde... 18 00:01:09,963 --> 00:01:11,323 Desde que perdimos... 19 00:01:12,443 --> 00:01:14,203 Desde todo lo que ha pasado. 20 00:01:15,243 --> 00:01:16,763 Debe de ser muy duro. 21 00:01:18,483 --> 00:01:20,763 Perder gente de la que eres responsable. 22 00:01:22,323 --> 00:01:23,683 Yo no sabría qué hacer. 23 00:01:23,763 --> 00:01:27,003 Sí, bueno, no sería la primera vez que sucede. 24 00:01:28,403 --> 00:01:29,523 No lo sabía. 25 00:01:30,043 --> 00:01:31,003 Ya. 26 00:01:32,643 --> 00:01:34,522 Fue su hijo, Thomas. 27 00:01:36,003 --> 00:01:38,563 Tenía ocho años, lo atropelló un coche yendo al colegio. 28 00:01:39,563 --> 00:01:42,723 Magnus tenía que haber estado allí, pero alargó su turno 29 00:01:42,802 --> 00:01:45,163 porque el otro responsable estaba enfermo. 30 00:01:46,082 --> 00:01:48,683 Perdió una familia por cuidar de la otra. 31 00:02:01,483 --> 00:02:02,883 Vale, cierra la válvula. 32 00:02:08,802 --> 00:02:09,723 ¡Para ¡Para! 33 00:02:10,043 --> 00:02:11,163 Va a explotar. 34 00:02:13,403 --> 00:02:15,763 La tubería del fondo marino aún tiene presión. 35 00:02:16,122 --> 00:02:19,203 Toda la fuerza del depósito sube por aquí. 36 00:02:25,043 --> 00:02:30,163 Si queremos desarmar esto, hay que apagarlo desde la fuente. 37 00:02:33,763 --> 00:02:34,883 ¿Cómo lo hacemos? 38 00:03:48,723 --> 00:03:53,003 LA PLATAFORMA 39 00:04:09,203 --> 00:04:11,283 Hola, ¿cómo te encuentras? 40 00:04:12,203 --> 00:04:13,723 Estupendamente. 41 00:04:20,803 --> 00:04:22,923 ¿Cuál es el precio por salvar el mundo? 42 00:04:23,243 --> 00:04:24,763 Unas quemaduras feas. 43 00:04:25,803 --> 00:04:26,843 Has tenido suerte. 44 00:04:27,403 --> 00:04:29,403 Supongo que el número valió la pena. 45 00:04:30,643 --> 00:04:33,643 No tiene gracia. Te podrías haber matado. 46 00:04:33,723 --> 00:04:35,683 Tendríamos otro problema más. 47 00:04:37,043 --> 00:04:37,923 ¿Un problema? 48 00:04:38,723 --> 00:04:41,563 -Qué bien que he sobrevivido. -No quería decir eso. 49 00:04:41,643 --> 00:04:44,403 Si te impido hacer cosas más importantes... 50 00:04:44,523 --> 00:04:47,123 -Eso no es justo. -Prefieres estar en otro sitio. 51 00:04:47,202 --> 00:04:50,403 Debería seguir investigando, pero en cambio, estoy aquí. 52 00:04:50,963 --> 00:04:53,403 Contigo, porque quiero. 53 00:05:03,603 --> 00:05:04,403 Déjame ayudarte. 54 00:05:05,163 --> 00:05:07,803 Podré soportar el dolor. Cuantas más cabezas, mejor. 55 00:05:07,843 --> 00:05:10,963 No sirve de nada que me quede aquí autocompadeciéndome. 56 00:05:11,963 --> 00:05:12,923 Necesitamos respuestas. 57 00:05:14,763 --> 00:05:16,843 Lo que necesitamos es que te pongas bien. 58 00:05:18,403 --> 00:05:19,603 Necesitas descansar. 59 00:05:20,083 --> 00:05:21,403 Volveré en un rato. 60 00:05:31,163 --> 00:05:32,163 ¿Todo bien? 61 00:05:32,683 --> 00:05:33,643 ¿Cómo está? 62 00:05:33,723 --> 00:05:36,403 Habla, pero no lo sé. 63 00:05:37,803 --> 00:05:40,123 No muestra signos extraños. 64 00:05:40,202 --> 00:05:42,403 Han pasado 24 horas... 65 00:05:43,323 --> 00:05:45,803 Creo que no es un riesgo ni para él ni para nadie. 66 00:05:45,923 --> 00:05:47,403 Creo que Baz tampoco lo es. 67 00:05:50,243 --> 00:05:52,283 Creo que no lo estamos entendiendo. 68 00:05:52,523 --> 00:05:54,043 No es agresivo. 69 00:05:54,323 --> 00:05:56,363 Matar a Alwyn me parece agresivo. 70 00:05:56,763 --> 00:05:58,283 Él no pretendía hacerlo. 71 00:05:58,843 --> 00:06:01,883 No dejo de pensar en cómo trataba a la vegetación, 72 00:06:01,963 --> 00:06:04,403 y cómo ésta reacciona ante él. 73 00:06:04,843 --> 00:06:07,043 Dijo que tenía que protegerla. 74 00:06:07,123 --> 00:06:09,283 Alwyn no estaba metiéndose con eso. 75 00:06:09,403 --> 00:06:11,443 Pero intentó llevarse a Baz de ahí. 76 00:06:11,683 --> 00:06:14,283 ¿Y por qué fue a por la muestra de sangre? 77 00:06:14,603 --> 00:06:16,003 ¿Por qué rechaza la ayuda? 78 00:06:16,083 --> 00:06:18,443 No parece una ayuda cuando tienes miedo. 79 00:06:18,523 --> 00:06:20,043 -Luchar o huir. -Sí. 80 00:06:20,563 --> 00:06:24,163 Habló de los recuerdos, de lo que había aquí antes. 81 00:06:24,843 --> 00:06:28,643 -Pero estaba siendo atacado, ¿no? -Dijo: "Mucho antes". 82 00:06:29,003 --> 00:06:32,283 -Millones de años. -Así de antiguas son estas esporas. 83 00:06:32,723 --> 00:06:34,923 O más. Tienen cientos de millones de años. 84 00:06:35,523 --> 00:06:36,443 ¿Cómo? 85 00:06:36,523 --> 00:06:39,123 Algunas especies de bacterias 86 00:06:39,202 --> 00:06:43,803 permanecen dormidas durante eras enteras y luego vuelven a la vida. 87 00:06:45,563 --> 00:06:50,003 Un investigador en 1920 logró reanimar bacterias antiguas encerradas 88 00:06:50,083 --> 00:06:52,923 en depósitos de carbón que tenían 300 millones años. 89 00:06:54,283 --> 00:06:57,843 Los científicos no le creyeron, pero ahora sabemos que es posible. 90 00:06:57,923 --> 00:07:01,083 Y estas bacterias no siempre necesitan nuestra ayuda. 91 00:07:01,163 --> 00:07:04,603 En condiciones adecuadas, pueden desencadenar su propio crecimiento. 92 00:07:06,283 --> 00:07:08,603 Eso... suena aterrador. 93 00:07:09,203 --> 00:07:10,083 Sí. 94 00:07:10,243 --> 00:07:12,523 ¿Eso es lo que tenemos? ¿Por qué aquí? 95 00:07:12,923 --> 00:07:14,083 No estoy segura, 96 00:07:14,163 --> 00:07:19,123 pero el océano es el hábitat más grande, más antiguo y desconocido de la Tierra. 97 00:07:19,643 --> 00:07:22,123 Si buscara formas de vida antiguas, 98 00:07:22,603 --> 00:07:27,163 que tengan la memoria de cada prueba que ha enfrentado nuestro planeta, 99 00:07:27,683 --> 00:07:29,323 sería aquí donde miraría. 100 00:07:29,923 --> 00:07:35,123 Entonces... ¿esta cosa podría ser un antepasado? 101 00:07:35,963 --> 00:07:36,963 Sí. 102 00:07:37,963 --> 00:07:39,283 No solo eso. 103 00:07:40,283 --> 00:07:43,403 Si estamos en lo cierto, esto podría ser muy importante. 104 00:07:44,003 --> 00:07:48,083 Sería el organismo vivo más antiguo descubierto en la Tierra. 105 00:07:48,443 --> 00:07:49,963 Y lo hemos cabreado. 106 00:07:51,843 --> 00:07:55,643 Agresivo o no, está matando gente y somos una presa fácil. 107 00:07:56,283 --> 00:07:57,963 Qué putada. 108 00:07:58,843 --> 00:07:59,843 ¿Estás bien? 109 00:08:01,723 --> 00:08:02,603 No. 110 00:08:03,523 --> 00:08:04,603 Tengo miedo. 111 00:08:05,803 --> 00:08:06,843 Todos tenemos miedo. 112 00:08:07,363 --> 00:08:09,323 No hay por qué avergonzarse. 113 00:08:12,443 --> 00:08:13,523 Estoy embarazada. 114 00:08:21,443 --> 00:08:22,683 Dime que es broma. 115 00:08:24,563 --> 00:08:25,763 ¿Lo sabe Magnus? 116 00:08:28,723 --> 00:08:29,763 Santo cielo, Cat. 117 00:08:30,963 --> 00:08:33,202 Tienes que decírselo. Hay que decirlo. 118 00:08:33,643 --> 00:08:35,923 Se suponía que no iba a ser yo quien se quedara. 119 00:08:37,082 --> 00:08:39,763 Iba a ser Kasey, pero no pudo. 120 00:08:41,883 --> 00:08:43,443 Si pasa algo aquí, 121 00:08:43,523 --> 00:08:46,203 Kasey perderá a su mujer y a su hijo. 122 00:08:46,283 --> 00:08:48,803 Oye. Venga. Nadie va a perder a nadie. 123 00:08:49,243 --> 00:08:51,043 ¿Vale? Descansa un poco. 124 00:08:51,403 --> 00:08:52,563 Lo vamos a resolver. 125 00:08:54,123 --> 00:08:57,563 Oye, Cat. Enhorabuena. 126 00:08:58,043 --> 00:09:00,243 -Es una buena noticia. -Sí. 127 00:09:03,683 --> 00:09:05,283 ¿Qué haces levantado? 128 00:09:06,163 --> 00:09:09,163 Quería hablar contigo, pero no quería interrumpir. 129 00:09:13,243 --> 00:09:15,683 -¿Qué estás haciendo? -Quiero ayudar. 130 00:09:17,403 --> 00:09:19,003 ¿Quieres ayudar? Ven conmigo. 131 00:09:19,083 --> 00:09:20,043 Vamos. 132 00:10:24,243 --> 00:10:29,923 ¡Hola! Pienso en ti. Me gustaría hablar... Perdona por no... 133 00:10:37,163 --> 00:10:38,163 ¿Todo bien, jefe? 134 00:10:40,443 --> 00:10:41,443 Sí. 135 00:10:42,923 --> 00:10:46,163 Sí, estaba buscando a Rose. 136 00:10:47,923 --> 00:10:49,803 -¿Y tú? -Sí, todo bien. 137 00:10:49,883 --> 00:10:51,803 Buscaba un poco de paz y tranquilidad. 138 00:10:52,803 --> 00:10:55,483 Si la veo, le digo que venga a verte. 139 00:11:14,043 --> 00:11:17,523 De todos los fósiles de la sala, éste es el más antiguo. 140 00:11:17,603 --> 00:11:18,683 Lo sé. 141 00:11:18,803 --> 00:11:20,283 Tú ten paciencia. 142 00:11:20,963 --> 00:11:25,403 Pictor lleva décadas explorando los fondos marinos para perforar. 143 00:11:25,483 --> 00:11:27,843 Deben haber encontrado algo antes. 144 00:11:27,923 --> 00:11:32,043 La vegetación responde a Baz, ¿no? Y él cree que necesita protegerla. 145 00:11:32,123 --> 00:11:33,603 ¿Cómo se comunican? 146 00:11:34,083 --> 00:11:35,523 Buena pregunta. 147 00:11:36,083 --> 00:11:38,283 Existe la comunicación bacteriana. 148 00:11:38,363 --> 00:11:43,923 Es un proceso químico, pero es parecido a nuestro modo de usar el lenguaje. 149 00:11:44,003 --> 00:11:46,363 Se llama autoinducción. 150 00:11:46,723 --> 00:11:49,763 ¿El contacto con las esporas le permite a Baz hacer eso? 151 00:11:50,203 --> 00:11:51,323 No lo sé. 152 00:11:52,123 --> 00:11:56,323 Nunca he visto a un anfitrión interactuar con el proceso de autoinducción. 153 00:11:56,403 --> 00:11:59,763 Ni yo a nadie que caiga de 30 metros y sobreviva. 154 00:11:59,963 --> 00:12:02,163 Lo que no conoces, aún puede matarte. 155 00:12:02,763 --> 00:12:03,723 O salvarte. 156 00:12:05,803 --> 00:12:07,603 Es algo que dijo Alwyn. 157 00:12:11,363 --> 00:12:12,443 Igual tiene razón. 158 00:12:13,123 --> 00:12:18,843 La naturaleza cambia constantemente y se adapta de maneras increíbles. 159 00:12:19,603 --> 00:12:22,603 -Lo dice una geóloga. -Es verdad. 160 00:12:23,243 --> 00:12:24,883 A ver, fijaos en la Tierra. 161 00:12:24,963 --> 00:12:30,323 Es una roca que ha estado suspendida en el espacio 4500 millones de años, 162 00:12:30,403 --> 00:12:34,083 pero a lo largo de ese tiempo, ha sido muchos planetas diferentes. 163 00:12:34,163 --> 00:12:35,203 ¿A qué te refieres? 164 00:12:35,723 --> 00:12:40,003 Hay períodos en la historia de la Tierra que no se parecen en nada a ahora, 165 00:12:40,083 --> 00:12:44,883 que se acerca más a Venus o a las lunas de Júpiter. 166 00:12:45,243 --> 00:12:47,883 Volcanes a través de continentes enteros. 167 00:12:47,963 --> 00:12:52,363 Los casquetes polares llegaban al trópico. La Tierra siempre está cambiando. 168 00:12:52,443 --> 00:12:55,603 Llevamos tan poco aquí, que creemos que es estable, 169 00:12:55,683 --> 00:12:58,043 pero la tierra firme no existe. 170 00:12:58,123 --> 00:13:00,403 ¿Esta cosa lleva ahí desde siempre? 171 00:13:00,963 --> 00:13:03,483 ¿Ha sobrevivido a todas las extinciones que hubo? 172 00:13:04,043 --> 00:13:06,523 ¿Las ha sobrevivido o causado? 173 00:13:08,683 --> 00:13:10,243 ¿Seguro que necesita protección? 174 00:13:11,363 --> 00:13:12,563 Esa es la cosa. 175 00:13:12,963 --> 00:13:17,123 Las extinciones masivas destruyen la evidencia de lo que las causó. 176 00:13:17,603 --> 00:13:22,003 Y esto podría ser una amenaza real 177 00:13:22,083 --> 00:13:25,163 o solo un espectador inocente. 178 00:13:26,723 --> 00:13:27,603 No lo sé. 179 00:13:31,763 --> 00:13:32,843 Por fin. 180 00:13:34,763 --> 00:13:36,883 NO HAY CONEXIÓN A INTERNET 181 00:13:37,603 --> 00:13:39,083 Aquí Magnus. 182 00:13:39,163 --> 00:13:43,323 Rose y Dunlin a la sala de control inmediatamente. Corto. 183 00:13:45,803 --> 00:13:47,803 Venid los dos conmigo. 184 00:14:05,043 --> 00:14:06,003 ¿Qué pasa? 185 00:14:07,843 --> 00:14:09,243 ¿Estás bien, colega? 186 00:14:10,003 --> 00:14:11,923 -Sí. -¿No deberías estar aislado? 187 00:14:12,203 --> 00:14:14,203 Está bien. Cat y yo estamos seguras. 188 00:14:14,283 --> 00:14:15,283 ¿Qué es tan urgente? 189 00:14:15,523 --> 00:14:18,563 La presión está altísima. Baz y Garrow... 190 00:14:20,643 --> 00:14:21,763 ¿Qué está haciendo? 191 00:14:23,723 --> 00:14:24,923 Mierda. 192 00:14:25,003 --> 00:14:27,643 Intenta saltarse los controles de seguridad. 193 00:14:28,203 --> 00:14:29,083 ¿Por qué? 194 00:14:29,203 --> 00:14:31,163 Porque seguramente quiera abrirlo. 195 00:14:41,163 --> 00:14:43,523 ¿Y eso no podría causar una explosión? 196 00:14:43,763 --> 00:14:44,923 Hay que estar loco. 197 00:14:45,003 --> 00:14:46,723 La presión nos matará a todos. 198 00:14:47,123 --> 00:14:48,843 No le demos opción. 199 00:14:49,043 --> 00:14:50,803 Fulmer, ¿puedes reconectarnos? 200 00:14:50,923 --> 00:14:52,123 ¿Coger el control remoto? 201 00:14:52,203 --> 00:14:54,843 Es improbable. Tiene los controles manuales. 202 00:14:55,043 --> 00:14:55,883 Inténtalo. 203 00:14:56,883 --> 00:14:58,803 ¿Hay otra forma de apagarlo? 204 00:14:58,883 --> 00:15:02,003 El submarino remoto Bullseye puede cerrar la válvula. 205 00:15:02,083 --> 00:15:04,043 No se podrá reabrir desde arriba. 206 00:15:04,123 --> 00:15:06,683 No. Es muy arriesgado enviar el Bullseye. 207 00:15:06,763 --> 00:15:09,643 Ir al módulo de producción es innegociable. 208 00:15:09,723 --> 00:15:12,963 Baz es demasiado impredecible y probablemente contagioso. 209 00:15:13,043 --> 00:15:17,083 Si no llegamos a tiempo, el que vaya seguro que muere. 210 00:15:17,163 --> 00:15:18,243 Magnus. 211 00:15:18,963 --> 00:15:20,163 ¿Qué es eso? 212 00:15:20,243 --> 00:15:21,723 Es un equipo nuevo. 213 00:15:21,803 --> 00:15:24,283 -A menos que vayas nadando... -¿Para qué? 214 00:15:24,363 --> 00:15:27,483 -...el Bullseye es la mejor opción. -Magnus, ¿para qué? 215 00:15:27,563 --> 00:15:29,843 Para succionar todo el depósito. 216 00:15:29,923 --> 00:15:31,643 ¿Antes del desmantelamiento? 217 00:15:32,283 --> 00:15:35,323 -¿Por qué yo no sé nada? -Magnus. Tenemos que decidir. 218 00:15:35,403 --> 00:15:37,523 -¿Mandamos el submarino? -Soy jefe de seguridad. 219 00:15:37,603 --> 00:15:41,323 -La boca del pozo es lo más volátil. -Aún no está operativo. 220 00:15:41,403 --> 00:15:43,203 -¿Por qué me entero el último? -Magnus. 221 00:15:43,283 --> 00:15:45,523 -Ahora no es el momento. -Nunca lo es. 222 00:15:46,563 --> 00:15:48,043 Joder. 223 00:15:48,603 --> 00:15:51,123 -¿Qué hace? -La presión está descontrolada. 224 00:15:51,203 --> 00:15:53,763 Tenemos que lanzar el submarino ya. No hay otro modo. 225 00:15:57,003 --> 00:15:59,203 -¿Fulmer? -Nada. No puedo reconectar. 226 00:15:59,323 --> 00:16:01,003 Vale. Enviamos el Bullseye. 227 00:16:01,083 --> 00:16:04,163 -Easter es el mejor preparado. -Pues que suba. 228 00:16:04,243 --> 00:16:05,923 Saca el equipo de lanzamiento. 229 00:16:06,003 --> 00:16:08,723 -¿Y ese inyector? -Prioridades. 230 00:16:13,563 --> 00:16:17,043 Magnus al habla. Easter a la sala de control, enseguida. 231 00:16:18,483 --> 00:16:19,363 ¡Venga ya! 232 00:16:22,843 --> 00:16:26,083 ¿Qué pasa, guapo? ¿A ti no te invitan a la fiesta? 233 00:16:28,563 --> 00:16:32,163 -La comida se come en la cantina. -¡Que te den, Murchison! 234 00:17:07,843 --> 00:17:09,283 ¿Seguro que esto funcionará? 235 00:17:09,923 --> 00:17:11,523 Cerrarán la boca del pozo. 236 00:17:11,843 --> 00:17:15,323 Es lo que yo haría si alguien quisiera abrirlo. 237 00:17:16,003 --> 00:17:17,443 ¿Aguantará? 238 00:17:18,122 --> 00:17:19,683 Solo si son rápidos. 239 00:17:28,243 --> 00:17:30,363 Menos mal que no hay que hacerlo de noche. 240 00:17:31,603 --> 00:17:33,243 Siempre es de noche ahí abajo. 241 00:17:41,563 --> 00:17:46,443 He visto peces que no deberían existir. Todo ojos y dientes brillantes. 242 00:17:47,003 --> 00:17:49,443 La recompensa por sumergirte en el abismo. 243 00:18:16,123 --> 00:18:17,563 Vale. 244 00:18:18,123 --> 00:18:19,603 No me esperaba eso. 245 00:18:20,283 --> 00:18:21,563 Dios mío. 246 00:18:22,363 --> 00:18:23,723 ¿Son círculos? 247 00:18:24,523 --> 00:18:25,483 Sí. 248 00:18:26,843 --> 00:18:28,123 Pero ¿qué es? 249 00:18:31,123 --> 00:18:33,963 "Las fuentes del gran abismo explotan". 250 00:18:45,603 --> 00:18:47,323 ¿Un tipo de ventilación térmica? 251 00:18:48,443 --> 00:18:53,003 La última rotación no mencionó nada así allá abajo. 252 00:18:54,963 --> 00:18:56,603 ¿Y si acaba de despertar? 253 00:18:57,483 --> 00:18:59,483 Cierra la válvula, Easter. 254 00:19:00,123 --> 00:19:03,083 -Antes de que el día empeore. -Hecho, jefe. 255 00:19:33,283 --> 00:19:34,323 Manos firmes. 256 00:19:35,123 --> 00:19:36,323 ¿Qué esperabas? 257 00:19:39,723 --> 00:19:40,803 Bien hecho. 258 00:19:41,363 --> 00:19:42,843 BOCAS DEL POZO CERRADAS 259 00:19:48,843 --> 00:19:50,283 ¡Ha funcionado! 260 00:19:50,803 --> 00:19:54,603 Eso nos dará algo de tiempo, antes de que intenten otra cosa. 261 00:19:56,843 --> 00:19:58,763 "El anillo y la oscuridad". 262 00:20:01,043 --> 00:20:02,843 ¿Será lo que quería decir Baz? 263 00:20:12,843 --> 00:20:14,083 Vamos a quitar esto. 264 00:20:20,723 --> 00:20:22,683 -¿Lo desconectamos? -Sí. 265 00:20:23,923 --> 00:20:25,363 ERROR SISTEMA CONFIGURADO 266 00:20:25,763 --> 00:20:27,043 -Espera. -¿Qué? 267 00:20:27,843 --> 00:20:29,203 Está configurado. 268 00:20:31,683 --> 00:20:34,843 -Si lo desconectamos, lo activaremos. -¿Qué hacemos? 269 00:20:35,763 --> 00:20:37,083 Se nos acaba el tiempo. 270 00:20:44,123 --> 00:20:45,123 Necesitamos a Fulmer. 271 00:20:46,003 --> 00:20:48,123 Es el único que conoce estos sistemas. 272 00:20:48,723 --> 00:20:51,963 Hay que conseguir que nos ayude y se lo cuente a los demás. 273 00:20:52,043 --> 00:20:54,003 Para que entiendan la advertencia. 274 00:21:01,363 --> 00:21:03,003 ¿Dijo algo más? 275 00:21:03,603 --> 00:21:07,123 -¿Algo para poder entenderlo? -Que teníamos que detenerlo. 276 00:21:07,323 --> 00:21:09,843 No estoy segura de qué exactamente. 277 00:21:10,243 --> 00:21:14,123 Pero debe de haber un motivo para que manipule la boca del pozo. 278 00:21:14,683 --> 00:21:17,083 Seguro que no quiere ponernos en peligro. 279 00:21:18,083 --> 00:21:19,683 -Yo no estoy tan seguro. -Sí. 280 00:21:20,003 --> 00:21:23,123 -Estaba dispuesto a abrirlo. -Sí, pero no lo hizo. 281 00:21:23,363 --> 00:21:24,243 Heather tiene razón. 282 00:21:24,923 --> 00:21:27,763 Intenta hacer algo, no solo hacernos daño. 283 00:21:27,843 --> 00:21:30,723 Buscas la lógica, pero no la hay. 284 00:21:30,843 --> 00:21:32,603 Su comportamiento, este símbolo. 285 00:21:32,683 --> 00:21:35,603 Son más cosas para las que no tenemos respuestas. 286 00:21:36,363 --> 00:21:37,763 ¿Has hablado con Dunlin? 287 00:21:38,723 --> 00:21:41,243 -¿De qué? -De los elementos no contabilizados. 288 00:21:42,363 --> 00:21:46,563 -¿Sabes algo de esta entrega? -No hay constancia de qué son. 289 00:21:46,603 --> 00:21:48,443 ¿Cómo sé si firmé su entrega? 290 00:21:48,563 --> 00:21:52,243 Dunlin vio cuatro contenedores no autorizados en el módulo de producción. 291 00:21:52,643 --> 00:21:55,083 -¿Y que había dentro? -Estaban cerrados. 292 00:21:56,523 --> 00:22:00,363 Todo lo que hay fue entregado e instalado en la última rotación 293 00:22:00,443 --> 00:22:02,283 mientras estaba en tierra. ¿Rose? 294 00:22:03,043 --> 00:22:04,923 No, yo no sé nada de ellos. 295 00:22:05,003 --> 00:22:07,363 Pues tenemos un problema, porque yo tampoco. 296 00:22:16,963 --> 00:22:18,523 -Santo cielo. -¿Cobertura? 297 00:22:19,003 --> 00:22:21,283 -El satélite funciona. -Tal vez. 298 00:22:21,883 --> 00:22:23,723 -El cielo está claro. -Archivos. 299 00:22:24,243 --> 00:22:25,683 Podemos acceder a ellos. 300 00:22:26,243 --> 00:22:27,523 ¿Rose? ¡Rose! 301 00:22:28,243 --> 00:22:31,843 Tyne, Dogger, Fisher, German Bight y Humber. 302 00:22:32,363 --> 00:22:33,563 Viking... 303 00:22:40,483 --> 00:22:42,603 Fulmer, a la sala de radio. 304 00:22:42,683 --> 00:22:44,163 Contacta con la playa. 305 00:22:47,443 --> 00:22:49,483 Kinloch Bravo a guardia costera. 306 00:22:49,563 --> 00:22:51,963 Repito. Kinloch Bravo a guardia costera. 307 00:22:58,683 --> 00:22:59,723 Hay cobertura. 308 00:23:28,323 --> 00:23:29,723 RADIOCOMUNICACIONES 309 00:23:40,483 --> 00:23:42,563 COMUNICACIÓN EN CÍRCULOS 310 00:23:47,683 --> 00:23:49,403 Kinloch Bravo a guardia costera. 311 00:23:49,483 --> 00:23:52,083 -Dime que has contactado. -Tengo tono de llamada. 312 00:23:52,163 --> 00:23:53,283 Tengo que volver. 313 00:23:53,363 --> 00:23:55,523 ¿Y el resto no? Haz algo útil. 314 00:23:58,323 --> 00:24:00,283 Kinloch Bravo a guardia costera. 315 00:24:03,363 --> 00:24:06,283 BACTERIAS - MUESTRAS INACTIVAS DEL SUELO DEL OCÉANO 316 00:24:06,363 --> 00:24:07,443 BÚSQUEDA EN PROGRESO 317 00:24:10,923 --> 00:24:13,043 PROTEGIDO CON CONTRASEÑA AUTORIZACIÓN REQUERIDA 318 00:24:13,123 --> 00:24:15,963 -¿Qué es el Proyecto Cirein? -Ni idea. 319 00:24:18,363 --> 00:24:20,243 DENEGADO AUTORIZACIÓN NECESARIA 320 00:24:20,323 --> 00:24:22,563 ¿Cuál es el siguiente nivel de seguridad? 321 00:24:22,643 --> 00:24:23,683 No hay más. 322 00:24:26,483 --> 00:24:27,443 Vamos. 323 00:24:28,203 --> 00:24:30,083 Guardia costera recibiendo. Cambio. 324 00:24:31,443 --> 00:24:33,363 Al habla la dirección de Kinloch Bravo. 325 00:24:33,883 --> 00:24:35,723 Solicito rescate de emergencia. 326 00:24:37,123 --> 00:24:39,123 ¿Podéis confirmar el rescate? Corto. 327 00:24:42,723 --> 00:24:45,163 ¿Podéis confirmar el rescate? Corto. 328 00:24:45,443 --> 00:24:46,763 Kasey. 329 00:24:47,003 --> 00:24:48,563 ¡Dios mío, Cat! 330 00:24:48,643 --> 00:24:50,963 Dime que estás bien. ¿Está el bebé...? 331 00:24:51,043 --> 00:24:53,123 Estoy bien. Estamos bien. 332 00:24:55,123 --> 00:24:56,163 ¿Y tú? 333 00:24:56,523 --> 00:24:58,323 Nadie podía contactar con vosotros. 334 00:24:59,923 --> 00:25:03,043 Pictor me repite que todo está bien. ¿Qué ha pasado? 335 00:25:03,123 --> 00:25:04,003 Cosas raras. 336 00:25:06,043 --> 00:25:07,203 Muy raras. 337 00:25:07,883 --> 00:25:09,003 Pero estoy bien. 338 00:25:09,963 --> 00:25:11,083 Los dos estamos bien. 339 00:25:12,843 --> 00:25:15,563 No te asustes. Pero necesitamos un rescate, ¿sí? 340 00:25:15,643 --> 00:25:17,923 Dios, Cat. Vale. Bueno... 341 00:25:18,003 --> 00:25:20,243 ¿A quién llamo? Dame un número. 342 00:25:21,163 --> 00:25:22,723 Sabía que algo no iba bien. 343 00:25:22,803 --> 00:25:24,403 Prueba con la guardia costera. 344 00:25:24,483 --> 00:25:27,083 Lo he hecho. No me escuchan. No soy Pictor. 345 00:25:27,683 --> 00:25:29,963 ¿Qué te ha dicho exactamente Pictor? 346 00:25:30,523 --> 00:25:34,123 -No podemos contactar con ellos. -Dijeron... 347 00:25:34,683 --> 00:25:36,003 ¿Qué está pasando, Kasey? 348 00:25:37,003 --> 00:25:38,043 ¿Qué pasa? 349 00:25:38,643 --> 00:25:41,843 Parece otro apagón. Hay uno tras otro. 350 00:25:41,923 --> 00:25:44,283 Espera. Te lo enseñaré. 351 00:25:45,723 --> 00:25:46,763 No puedo... 352 00:25:47,923 --> 00:25:49,923 No veo nada, Kasey. Tendrás que... 353 00:25:54,563 --> 00:25:55,763 ¿Eso es niebla? 354 00:25:59,283 --> 00:26:00,403 ¿Kasey? 355 00:26:00,483 --> 00:26:02,003 Kasey, escúchame. 356 00:26:02,083 --> 00:26:04,243 No salgas. ¿Me oyes? 357 00:26:04,323 --> 00:26:05,203 Escucha. 358 00:26:07,563 --> 00:26:09,403 ¡Kasey! ¡Kasey! 359 00:26:17,883 --> 00:26:19,603 Vamos. Vamos. Vamos. 360 00:26:21,843 --> 00:26:22,723 Mierda. 361 00:26:27,323 --> 00:26:29,163 ¿Podéis confirmar el rescate? 362 00:26:34,443 --> 00:26:35,563 SIN CONEXIÓN A INTERNET 363 00:26:39,163 --> 00:26:41,523 Aquí tiene que haber más contraseñas. 364 00:26:53,283 --> 00:26:54,283 ¿Rose? 365 00:26:55,003 --> 00:26:58,403 Sí. Léemelas. A ver si alguna funciona. 366 00:27:00,363 --> 00:27:01,203 Vale. 367 00:27:55,323 --> 00:27:56,843 -¿Has podido hablar? -¿Qué? 368 00:27:57,723 --> 00:27:58,763 No. La... 369 00:27:59,443 --> 00:28:00,683 ...señal se ha vuelto a ir. 370 00:28:03,043 --> 00:28:04,643 ¿Te encuentras bien? 371 00:28:05,083 --> 00:28:06,523 Sí. 372 00:28:07,843 --> 00:28:09,683 Venía a echarte una mano. 373 00:28:09,763 --> 00:28:10,603 Vale. Gracias. 374 00:28:10,683 --> 00:28:11,683 ¿Fulmer? 375 00:28:18,123 --> 00:28:19,683 -Necesitamos tu ayuda. -¡Joder! 376 00:28:30,923 --> 00:28:33,923 Quédate con la radio. Necesito comprobar algo. 377 00:28:36,283 --> 00:28:37,203 ¿Fulmer? 378 00:28:38,323 --> 00:28:39,203 ¿Fulmer? 379 00:28:44,843 --> 00:28:46,363 Magnus al habla. 380 00:28:46,443 --> 00:28:48,763 Reunión informativa urgente. 381 00:28:48,843 --> 00:28:50,243 Sin excepciones. 382 00:28:50,323 --> 00:28:51,483 Corto. 383 00:28:56,043 --> 00:28:57,883 Vamos. Venga. 384 00:28:58,043 --> 00:28:59,243 No funciona. 385 00:28:59,923 --> 00:29:00,923 Tenemos que ir. 386 00:29:01,923 --> 00:29:03,683 Igual Magnus tiene buenas noticias. 387 00:29:19,643 --> 00:29:20,763 ¿Dónde está Fulmer? 388 00:29:21,483 --> 00:29:25,163 Salió corriendo antes de que nos llamaran. No he vuelto a verlo. Ha... 389 00:29:26,083 --> 00:29:27,163 ¿Rose? 390 00:30:09,203 --> 00:30:11,763 Fulmer, te necesitamos. 391 00:30:18,883 --> 00:30:20,123 ¿Hace cuánto lo sabes? 392 00:30:22,563 --> 00:30:23,603 Ahora mismo. 393 00:30:26,683 --> 00:30:27,843 He visto el dibujo. 394 00:30:29,243 --> 00:30:31,043 He visto esos círculos antes. 395 00:30:33,923 --> 00:30:36,003 No sé cómo he sabido dibujarlos. 396 00:30:37,403 --> 00:30:40,323 Seguro que los reconociste en la sala de control. 397 00:30:41,403 --> 00:30:43,083 ¿Por qué no dijiste nada? 398 00:30:43,883 --> 00:30:46,123 ¿Por qué me dejaste creer que estaba bien? 399 00:30:47,203 --> 00:30:48,323 No lo sabía. 400 00:30:51,043 --> 00:30:52,363 Podrías habérmelo dicho. 401 00:30:53,803 --> 00:30:55,123 Deberías habérmelo dicho. 402 00:30:57,163 --> 00:30:58,403 Sea lo que sea... 403 00:31:00,083 --> 00:31:01,243 ...lo llevo dentro, Rose. 404 00:31:02,883 --> 00:31:04,603 Lo he tenido todo el tiempo. 405 00:31:08,603 --> 00:31:09,683 Ven aquí. 406 00:31:10,323 --> 00:31:11,643 Ven aquí. Déjame ver. 407 00:31:22,763 --> 00:31:25,963 Todavía hay heridas. Eso debe ser una buena señal. 408 00:31:28,243 --> 00:31:30,723 No son solo los círculos o la curación. 409 00:31:34,003 --> 00:31:35,603 He empezado a ver cosas. 410 00:31:37,043 --> 00:31:38,123 A oír cosas. 411 00:31:40,243 --> 00:31:41,203 Baz me ha hablado. 412 00:31:41,963 --> 00:31:43,323 ¿Te ha hablado? 413 00:31:43,763 --> 00:31:44,803 ¿Como... 414 00:31:45,603 --> 00:31:46,923 ...una alucinación? 415 00:31:47,603 --> 00:31:48,683 No lo sé. 416 00:31:49,483 --> 00:31:50,963 Lo oía dentro de mi cabeza. 417 00:31:51,563 --> 00:31:54,763 ¿Te está hablando ahora? ¿O es más bien un recuerdo? 418 00:31:55,243 --> 00:31:56,243 Es diferente. 419 00:32:00,763 --> 00:32:01,763 Lo siento. 420 00:32:02,523 --> 00:32:03,803 Te pondrás bien. 421 00:32:06,723 --> 00:32:08,163 Tienes que volver. 422 00:32:10,803 --> 00:32:12,923 Voy a encontrar las respuestas. 423 00:32:13,563 --> 00:32:14,523 Te lo prometo. 424 00:32:33,563 --> 00:32:34,643 Descansa. 425 00:32:36,123 --> 00:32:38,203 Vuelvo enseguida, ¿vale? 426 00:33:06,923 --> 00:33:08,123 ¿Has hablado con él? 427 00:33:10,443 --> 00:33:11,403 Va a venir. 428 00:33:21,883 --> 00:33:24,843 Ha habido un pequeño rato de cobertura. 429 00:33:24,923 --> 00:33:26,123 ¿Habéis podido hablar? 430 00:33:26,203 --> 00:33:27,283 -No. -No lo sé. 431 00:33:28,283 --> 00:33:29,963 ¿En qué quedamos? 432 00:33:30,523 --> 00:33:32,403 Contactamos con la guardia costera. 433 00:33:32,483 --> 00:33:34,563 No confirmaron el rescate. 434 00:33:34,643 --> 00:33:38,403 Os he convocado aquí porque necesito una visión más amplia. 435 00:33:39,843 --> 00:33:41,923 Escuchad. 436 00:33:43,363 --> 00:33:45,923 Levantad la mano los que habéis hablado con tierra. 437 00:33:47,643 --> 00:33:49,643 Así sabré que ha llegado el mensaje. 438 00:33:49,723 --> 00:33:52,643 Si no por mis canales, al menos por los vuestros. 439 00:33:52,723 --> 00:33:56,003 Igual no tenemos que preocuparnos solo por los mensajes. 440 00:33:56,083 --> 00:33:59,523 Si se producen apagones, puede que no recibamos ayuda. 441 00:33:59,603 --> 00:34:01,003 ¿Qué quieres decir? 442 00:34:01,723 --> 00:34:04,243 Está claro que soy el único que escucha las noticias. 443 00:34:05,443 --> 00:34:09,202 Escuchad. Tranquilizaos. No sabemos si no tendrán los recursos. 444 00:34:09,242 --> 00:34:11,043 A menos que hayas oído esto... 445 00:34:11,123 --> 00:34:14,363 Si alguien ha hablado con el equipo de helicópteros, 446 00:34:14,443 --> 00:34:17,682 no creo que no lo intenten en cuanto se enteren. 447 00:34:17,722 --> 00:34:20,242 Vale. No nos dejarán aquí. 448 00:34:20,923 --> 00:34:24,163 Nuestras familias se unirán y encontrarán los recursos. 449 00:34:24,202 --> 00:34:26,643 ¿Y si no saben lo que está pasando? 450 00:34:27,083 --> 00:34:30,403 Kasey dice que Pictor les ha estado diciendo que estamos bien. 451 00:34:31,603 --> 00:34:34,603 -¿Qué dices? -¿Y si Pictor no va a enviar ayuda? 452 00:34:34,682 --> 00:34:37,483 No tiene sentido. ¿Por qué iban a hacer eso? 453 00:34:37,563 --> 00:34:39,483 Porque no somos nada para ellos. 454 00:34:39,563 --> 00:34:40,603 Que les den. 455 00:34:41,363 --> 00:34:45,043 Estarán esperando a que nos quememos y desaparezcamos también. 456 00:34:45,163 --> 00:34:47,003 Les ahorraría el desmantelamiento. 457 00:34:47,083 --> 00:34:50,443 O puede que lo que está pasando aquí esté pasando en casa. 458 00:34:50,523 --> 00:34:52,722 -¿Por qué dices eso? -Hay apagones. 459 00:34:53,682 --> 00:34:55,323 -No comunicaciones... -Cortes. 460 00:34:55,403 --> 00:34:56,963 No es el fin del mundo. 461 00:34:57,043 --> 00:35:00,803 Aparte de eso, nuestras familias no saben lo que está pasando. 462 00:35:00,883 --> 00:35:03,603 Cuanto más nos quedemos, más recursos agotamos. 463 00:35:03,683 --> 00:35:05,243 Tenemos que volver ahora. 464 00:35:05,363 --> 00:35:07,443 Deberíamos coger los botes salvavidas. 465 00:35:07,523 --> 00:35:10,483 -Es nuestra única opción. -No llegaremos a la orilla. 466 00:35:10,563 --> 00:35:13,603 Están fuera de rango. ¿Y sus navegaciones? Ni hablar. 467 00:35:13,683 --> 00:35:16,123 Siempre he apoyado tus decisiones. 468 00:35:16,203 --> 00:35:17,843 Quedarse aquí es un error. 469 00:35:17,923 --> 00:35:21,683 Igual los salvavidas no son la respuesta, pero hay que hacer algo. 470 00:35:21,723 --> 00:35:24,243 ¿Y si esto está sucediendo en casa? 471 00:35:24,363 --> 00:35:27,363 Esto no es solo por nosotros. Es por nuestras familias. 472 00:35:27,443 --> 00:35:28,683 Nos quedamos aquí. 473 00:35:28,803 --> 00:35:30,603 -A salvo. -¡Que le den a las reglas! 474 00:35:30,963 --> 00:35:33,803 Si no te importa, mis hijos me están esperando. 475 00:35:33,883 --> 00:35:36,363 -Tranquilizaos todos. -Estoy con Dunlin. 476 00:35:36,443 --> 00:35:38,203 Necesito volver con mi mujer. 477 00:35:38,323 --> 00:35:42,003 Hijos esto, mujer aquello. No estarías tan angustiados 478 00:35:42,083 --> 00:35:45,683 si hubierais hablado con los guardacostas. ¿Y nosotros qué? 479 00:35:45,803 --> 00:35:48,483 Nos importan más los demás que nosotros mismos. 480 00:35:48,563 --> 00:35:49,803 Nosotros somos tu gente. 481 00:35:49,883 --> 00:35:52,123 No es mi culpa que solo te quedemos nosotros. 482 00:35:52,203 --> 00:35:54,203 Mírate. No me extraña que nadie te quiera. 483 00:35:54,243 --> 00:35:56,003 Tócame otra vez y te arrepentirás. 484 00:35:56,083 --> 00:35:58,083 Tú no sabes nada de... 485 00:36:01,003 --> 00:36:03,563 -¡Hutton! -¡Basta! Está embarazada. Para. 486 00:36:11,123 --> 00:36:14,323 Prefiero no haber oído lo que creo que acabo de oír. 487 00:36:15,563 --> 00:36:16,843 ¿Estás embarazada? 488 00:36:17,923 --> 00:36:20,523 ¿Has venido sin decir nada? 489 00:36:20,603 --> 00:36:22,163 Eres la doctora, joder. 490 00:36:22,203 --> 00:36:25,403 Ocultándolo te pones en peligro a ti y a toda la tripulación. 491 00:36:25,643 --> 00:36:28,523 ¡Y a tu bebé! ¿Cómo puedes ser tan egoísta? 492 00:36:30,443 --> 00:36:33,403 -Cat... -No eres el único que sufre. 493 00:36:33,483 --> 00:36:35,683 ¡Imprudentes! Sois unos imprudentes. 494 00:36:36,163 --> 00:36:39,803 Todos queremos ir a casa. Tengo que anteponer vuestra seguridad. 495 00:36:40,683 --> 00:36:41,603 Ese es mi trabajo. 496 00:36:41,883 --> 00:36:44,883 La tripulación es lo primero. Y siempre ha sido... 497 00:36:46,123 --> 00:36:47,523 ...la tripulación primero. 498 00:36:48,083 --> 00:36:50,803 Por eso no estuve allí para... 499 00:36:51,683 --> 00:36:53,603 Por eso perdí a mi hijo. 500 00:36:53,683 --> 00:36:54,723 Oye. 501 00:36:55,603 --> 00:36:56,843 -Siéntate. -Magnus. 502 00:36:56,923 --> 00:36:58,803 -Tranquilo. -Siéntate. 503 00:37:00,003 --> 00:37:02,603 Tienes que parar antes de que sea tarde. 504 00:37:02,683 --> 00:37:03,603 Ve a descansar 505 00:37:03,683 --> 00:37:07,443 y no aparezcas en la sala de control hasta que hayas dormido. 506 00:37:07,523 --> 00:37:09,643 -Ya está, amigo. -Yo me encargo. 507 00:37:09,683 --> 00:37:14,563 Escuchad. Siento mucho que Pictor mintiera a vuestras familias. 508 00:37:15,163 --> 00:37:18,123 Pero creedme, estoy con vosotros, no con ellos. 509 00:37:19,323 --> 00:37:22,123 Encontraremos el modo de volver, cueste lo que cueste. 510 00:37:22,963 --> 00:37:24,003 Os lo prometo. 511 00:37:24,603 --> 00:37:25,803 Lo siento, Magnus. 512 00:37:25,883 --> 00:37:28,683 No debí mencionar a Thomas. Lo siento, amigo. 513 00:37:29,163 --> 00:37:30,403 Vamos. 514 00:37:43,603 --> 00:37:44,683 Soy yo. 515 00:37:48,043 --> 00:37:48,883 Hola. 516 00:37:51,163 --> 00:37:52,163 ¿Fulmer? 517 00:37:57,563 --> 00:38:02,963 NO ES SEGURO PARA MÍ ESTAR CERCA DE TI, TE QUIERO 518 00:38:18,203 --> 00:38:20,203 ¡Mierda! ¡Mierda! 519 00:38:41,683 --> 00:38:43,003 ¡Fulmer! 520 00:38:44,203 --> 00:38:45,363 ¡Fulmer! 521 00:38:49,923 --> 00:38:51,083 ¡Fulmer! 522 00:38:57,643 --> 00:38:59,523 -Heather. -Ha sido por mi culpa. 523 00:38:59,603 --> 00:39:01,203 Solo querías protegerla. 524 00:39:01,323 --> 00:39:04,603 -No pretendía... -Te perdonará. Hazme caso. 525 00:39:04,963 --> 00:39:06,203 ¿Fulmer estaba raro? 526 00:39:06,323 --> 00:39:08,483 Ahora no puedo. He de encontrar a Cat. 527 00:39:16,803 --> 00:39:18,443 -¿Cat? -¿Qué pasa? 528 00:39:18,523 --> 00:39:19,963 Algo va mal. 529 00:39:21,523 --> 00:39:22,523 ¡Fulmer! 530 00:39:27,243 --> 00:39:30,323 ¡Para! ¿Qué estás haciendo? 531 00:39:30,963 --> 00:39:31,963 ¡Vuelve! 532 00:39:35,403 --> 00:39:36,603 No puedo. 533 00:39:37,923 --> 00:39:39,403 Ya no es seguro. 534 00:39:42,083 --> 00:39:43,003 Lo siento. 535 00:39:44,723 --> 00:39:45,643 ¡Fulmer! 536 00:40:58,483 --> 00:40:59,643 Dios. 537 00:41:01,163 --> 00:41:02,243 ¿Qué es? 538 00:41:16,243 --> 00:41:19,203 Tenemos que irnos. Ahora. Vamos. 539 00:41:35,163 --> 00:41:36,003 ¿Estás bien? 540 00:41:37,843 --> 00:41:38,883 Allí están. 541 00:41:44,163 --> 00:41:45,083 ¿Qué ha pasado? 542 00:41:46,363 --> 00:41:48,723 Fulmer. Ha cruzado. 543 00:41:50,323 --> 00:41:51,483 ¿La vegetación allí? 544 00:41:52,483 --> 00:41:53,723 Está por todas partes. 545 00:41:54,523 --> 00:41:55,723 Las esporas. 546 00:41:57,323 --> 00:41:59,683 Aterrizaron en mi tripa como si lo supieran. 547 00:42:01,683 --> 00:42:04,683 ¿Veis eso? ¿Es una luz? 548 00:42:07,963 --> 00:42:08,883 Luces. 549 00:42:11,123 --> 00:42:13,163 Vienen unas luces hacia aquí. 550 00:42:18,683 --> 00:42:20,443 Ha funcionado. Consiguieron hablar. 551 00:42:20,523 --> 00:42:21,603 Seguro que sí. 552 00:42:23,803 --> 00:42:24,683 ¿Qué es? 553 00:42:25,483 --> 00:42:26,803 Parecen reflectores. 554 00:42:26,883 --> 00:42:28,483 -¿Un barco? -No lo sé. 555 00:42:28,563 --> 00:42:30,043 Todos atrás. 556 00:42:31,203 --> 00:42:33,843 -¿Qué pasa? -Luces. En la distancia. 557 00:42:33,923 --> 00:42:35,203 Vienen a rescatarnos. 558 00:42:35,323 --> 00:42:36,723 No. Es demasiado rápido. 559 00:42:36,843 --> 00:42:39,243 Es posible que ya estuvieran en camino. 560 00:42:39,723 --> 00:42:40,883 ¿Llamo a Magnus? 561 00:42:41,803 --> 00:42:43,243 Cuando estemos seguros. 562 00:42:43,363 --> 00:42:46,363 Escuchad. Todos con los trajes de supervivencia. 563 00:42:46,643 --> 00:42:49,043 Preparaos para una evacuación inmediata. 564 00:42:56,723 --> 00:42:59,243 El mensaje ha llegado. Volvemos a casa. 565 00:43:00,323 --> 00:43:02,123 Lo creeré cuando lo vea. 566 00:43:55,003 --> 00:43:55,923 Toma. 567 00:44:07,123 --> 00:44:09,323 -Revisad los trajes. -Muévete. Vamos. 568 00:44:09,403 --> 00:44:10,763 ¿A qué viene ese alboroto? 569 00:44:10,843 --> 00:44:13,203 Viene el rescate. Nos estamos preparando. 570 00:44:13,283 --> 00:44:14,123 Gracias a Dios. 571 00:44:14,203 --> 00:44:16,563 -Prepárate tú también. -¿Y qué pasa con Fulmer? 572 00:44:17,323 --> 00:44:18,243 Yo voy. 573 00:44:18,923 --> 00:44:21,483 -Lo encontraré. -No podemos arriesgarnos. 574 00:44:21,923 --> 00:44:23,003 Necesitamos un plan. 575 00:44:24,123 --> 00:44:25,323 Creo que puedo verlo. 576 00:44:25,523 --> 00:44:27,043 Sí, ¿cuántos? 577 00:44:30,363 --> 00:44:32,203 -¿Solo uno? -Sí. 578 00:44:35,923 --> 00:44:37,283 ¿Para todos? 579 00:44:51,683 --> 00:44:53,083 No estamos solos. 580 00:44:55,003 --> 00:44:56,403 -¿Fulmer? -No. 581 00:44:57,723 --> 00:44:59,003 Otra cosa. 582 00:44:59,883 --> 00:45:03,563 No sé qué es esto, pero no es un rescate. 583 00:46:03,163 --> 00:46:05,163 Subtítulos: Laura Puy 584 00:46:05,243 --> 00:46:07,243 Supervisor creativo: Isabel Campanero