1 00:00:18,203 --> 00:00:21,603 Αυτά τα κοντέινερ είναι από τη μονάδα παραγωγής; 2 00:00:22,403 --> 00:00:23,243 Πρέπει να είναι. 3 00:00:26,123 --> 00:00:27,603 Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτά. 4 00:00:27,683 --> 00:00:29,483 Είναι μη καταχωρημένα υλικά. 5 00:00:29,563 --> 00:00:31,123 Τι λένε οι σειριακοί αριθμοί; 6 00:00:31,923 --> 00:00:34,683 Όλοι ξεκινούν με τον ίδιο. Σου λέει κάτι αυτό για το τι είναι; 7 00:00:34,763 --> 00:00:35,643 Όχι. 8 00:00:37,163 --> 00:00:39,123 Ίδιος κατασκευαστής ίσως, αλλά... 9 00:00:39,443 --> 00:00:40,963 δεν έχει γίνει σωστή καταχώρηση. 10 00:00:41,723 --> 00:00:43,883 Λοιπόν, κάποιος ξέρει ότι υπάρχουν. 11 00:00:45,083 --> 00:00:48,163 -Συνηθίζεται να είναι κλειδωμένα αυτά; -Όχι. 12 00:00:48,723 --> 00:00:50,443 Ο Μάγκνους πρέπει να ξέρει κάτι. 13 00:00:53,803 --> 00:00:56,443 Δεν θα ήταν το πρώτο πράγμα που μας κρατάει κρυφό. 14 00:00:57,523 --> 00:00:58,723 Λες για τον παροπλισμό; 15 00:01:00,923 --> 00:01:03,163 Θέλει να τα κανονίζει όλα μόνος του. 16 00:01:04,323 --> 00:01:07,163 Δεν είπε τίποτα για κλείσιμο αυτού του μέρους. 17 00:01:07,243 --> 00:01:09,563 Δεν μου έχει μιλήσει ούτε μια φορά από τότε... 18 00:01:09,963 --> 00:01:11,323 Από τότε που χάσαμε... 19 00:01:12,443 --> 00:01:14,203 Από τότε που άρχισαν όλα αυτά. 20 00:01:15,243 --> 00:01:16,763 Πρέπει να είναι πολύ δύσκολο. 21 00:01:18,483 --> 00:01:20,763 Να χάνεις άτομα για τα οποία είσαι υπεύθυνος. 22 00:01:22,323 --> 00:01:23,683 Δεν θα ήξερα τι να κάνω. 23 00:01:23,763 --> 00:01:27,003 Ναι, καλά, δεν είναι η πρώτη φορά που συμβαίνει. 24 00:01:28,403 --> 00:01:29,523 Δεν το ήξερα αυτό. 25 00:01:30,043 --> 00:01:31,003 Πού να το ξέρεις. 26 00:01:32,643 --> 00:01:34,522 Ήταν ο γιος του, ο Τόμας. 27 00:01:36,003 --> 00:01:38,563 Οκτώ ετών, τον χτύπησε αυτοκίνητο ενώ πήγαινε στο σχολείο. 28 00:01:39,563 --> 00:01:42,723 Ο Μάγκνους έπρεπε να είχε γυρίσει, αλλά έμεινε εδώ επιπλέον μέρες 29 00:01:42,802 --> 00:01:45,163 επειδή ο άλλος επιστάτης ήταν άρρωστος. 30 00:01:46,082 --> 00:01:48,683 Έχασε μια οικογένεια φροντίζοντας μια άλλη. 31 00:02:01,483 --> 00:02:02,883 Εντάξει, κλείσε τη βαλβίδα. 32 00:02:08,802 --> 00:02:09,723 Σταμάτα! 33 00:02:10,043 --> 00:02:11,163 Θα εκραγεί. 34 00:02:13,403 --> 00:02:15,763 Ο αγωγός στον βυθό είναι ακόμα υπό πίεση. 35 00:02:16,122 --> 00:02:19,203 Όλη η εκτόνωση του κοιτάσματος περνάει από εδώ. 36 00:02:25,043 --> 00:02:30,163 Για να μη γίνει σμπαράλια, πρέπει να αποκλείσουμε την πηγή. 37 00:02:33,763 --> 00:02:34,883 Πώς θα το κάνουμε; 38 00:03:48,723 --> 00:03:53,003 Η ΕΞΈΔΡΑ 39 00:04:09,203 --> 00:04:11,283 Γεια, πώς αισθάνεσαι; 40 00:04:12,203 --> 00:04:13,723 Υπέροχα. 41 00:04:20,803 --> 00:04:22,923 Πόση ζημιά έπαθα σώζοντας τον κόσμο; 42 00:04:23,243 --> 00:04:24,763 Μερικά άσχημα εγκαύματα. 43 00:04:25,803 --> 00:04:26,843 Στάθηκες τυχερός. 44 00:04:27,403 --> 00:04:29,403 Θα πρέπει να ήταν φαντασμαγορικό. 45 00:04:30,643 --> 00:04:33,643 Δεν είναι αστείο. Θα μπορούσες να είχες σκοτωθεί. 46 00:04:33,723 --> 00:04:35,683 Τώρα έχουμε άλλο πρόβλημα να λύσουμε. 47 00:04:37,043 --> 00:04:37,923 Πρόβλημα; 48 00:04:38,723 --> 00:04:41,563 -Δόξα τω Θεώ που επέζησα, τότε. -Δεν εννοούσα αυτό. 49 00:04:41,643 --> 00:04:44,403 Κοίτα, αν σε απασχολώ από πιο σημαντικά πράγματα... 50 00:04:44,523 --> 00:04:47,123 -Δεν μιλάς σωστά. -Θα προτιμούσες να είσαι αλλού. 51 00:04:47,202 --> 00:04:50,403 Κανονικά, θα έπρεπε να είμαι κάπου αλλού, όμως είμαι εδώ. 52 00:04:50,963 --> 00:04:53,403 Μαζί σου, επειδή το θέλω να είμαι. 53 00:05:03,603 --> 00:05:04,403 Άσε με να βοηθήσω. 54 00:05:05,163 --> 00:05:07,803 Αντέχω τον πόνο. Όσο περισσότεροι, τόσο καλύτερα. 55 00:05:07,843 --> 00:05:10,963 Δεν υπάρχει λόγος να είμαι ξάπλα εδώ και να κλαίω τη μοίρα μου. 56 00:05:11,963 --> 00:05:12,923 Θέλουμε απαντήσεις. 57 00:05:14,763 --> 00:05:16,843 Αυτό που θέλουμε είναι να γίνεις καλά. 58 00:05:18,403 --> 00:05:19,603 Πρέπει να ξεκουραστείς. 59 00:05:20,083 --> 00:05:21,403 Θα γυρίσω σε λίγο. 60 00:05:31,163 --> 00:05:32,163 Εντάξει. 61 00:05:32,683 --> 00:05:33,643 Πώς είναι αυτός; 62 00:05:33,723 --> 00:05:36,403 Μιλάει, αλλά δεν ξέρω. 63 00:05:37,803 --> 00:05:40,123 Δεν έχει καμία περίεργη ένδειξη. 64 00:05:40,202 --> 00:05:42,403 Έχουν περάσει σχεδόν 24 ώρες, οπότε... 65 00:05:43,323 --> 00:05:45,803 Δεν νομίζω ότι είναι επικίνδυνος για τον ίδιο, Ρόουζ. 66 00:05:45,923 --> 00:05:47,403 Ούτε ο Μπαζ νομίζω ότι είναι. 67 00:05:50,243 --> 00:05:52,283 Νομίζω ότι τον έχουμε παρεξηγήσει. 68 00:05:52,523 --> 00:05:54,043 Δεν είναι επιθετικός. 69 00:05:54,323 --> 00:05:56,363 Ο φόνος του Άλγουιν δείχνει επιθετικότητα. 70 00:05:56,763 --> 00:05:58,283 Είπε ότι δεν το ήθελε. 71 00:05:58,843 --> 00:06:01,883 Σκέφτομαι συνέχεια πώς ήταν με εκείνα τα φυτά 72 00:06:01,963 --> 00:06:04,403 και πώς αντιδρούσαν σε αυτόν. 73 00:06:04,843 --> 00:06:07,043 Είπε ότι έπρεπε να τα προστατέψει. 74 00:06:07,123 --> 00:06:09,283 Ο Άλγουιν δεν έκανε τίποτα στα φυτά. 75 00:06:09,403 --> 00:06:11,443 Αλλά προσπαθούσε να αποτρέψει τον Μπαζ. 76 00:06:11,683 --> 00:06:14,283 Τότε, γιατί πήρε το δείγμα αίματος; 77 00:06:14,603 --> 00:06:16,003 Γιατί απέφυγε τη βοήθεια; 78 00:06:16,083 --> 00:06:18,443 Αν φοβάσαι, δεν ξέρεις πάντα ποια είν' η βοήθεια. 79 00:06:18,523 --> 00:06:20,043 -Πολεμάς ή το σκας. -Ναι. 80 00:06:20,563 --> 00:06:24,163 Μίλησε για μνήμες αυτού που υπήρχε εδώ παλιότερα. 81 00:06:24,843 --> 00:06:28,643 -Αλλά δεχόταν επίθεση, σωστά; -Είπε "Πολύ παλιότερα". 82 00:06:29,003 --> 00:06:32,283 -Εκατομμύρια χρόνια. -Τόσο παλιά είναι αυτά τα σπόρια. 83 00:06:32,723 --> 00:06:34,923 Κι ακόμα παλιότερα. Εκατοντάδων εκατομμυρίων ετών. 84 00:06:35,523 --> 00:06:36,443 Πώς; 85 00:06:36,523 --> 00:06:39,123 Ορισμένα είδη βακτηρίων μπορούν να παραμένουν σε νάρκη 86 00:06:39,202 --> 00:06:43,803 για ολόκληρες γεωλογικές περιόδους και κατόπιν να επανέλθουν στη ζωή. 87 00:06:45,563 --> 00:06:50,003 Ένας ερευνητής τη δεκαετία του 1920 κατάφερε να αναγεννήσει αρχαία βακτήρια 88 00:06:50,083 --> 00:06:52,923 από κοιτάσματα άνθρακα ηλικίας 300 εκατομμυρίων ετών. 89 00:06:54,283 --> 00:06:57,843 Οι επιστήμονες δεν τον πίστεψαν, αλλά τώρα ξέρουμε ότι είναι δυνατόν. 90 00:06:57,923 --> 00:07:01,083 Και αυτά τα βακτήρια δεν χρειάζονται πάντα τη βοήθειά μας. 91 00:07:01,163 --> 00:07:04,603 Υπό κατάλληλες συνθήκες, μπορούν να αναγεννηθούν μόνα τους. 92 00:07:06,283 --> 00:07:08,603 Αυτό είναι κάπως τρομακτικό. 93 00:07:09,203 --> 00:07:10,083 Ναι. 94 00:07:10,243 --> 00:07:12,523 Αυτό λες να συμβαίνει; Γιατί εδώ; 95 00:07:12,923 --> 00:07:14,083 Δεν ξέρω στα σίγουρα, 96 00:07:14,163 --> 00:07:19,123 αλλά ο βαθύς ωκεανός είναι ο μεγαλύτερος και αρχαιότερος ανεξερεύνητος βιότοπος. 97 00:07:19,643 --> 00:07:22,123 Αν έψαχνα για αρχαίες μορφές ζωής, 98 00:07:22,603 --> 00:07:27,163 με καταγεγραμμένη μνήμη κάθε μεταβολής που έχει υποστεί ποτέ ο πλανήτης μας, 99 00:07:27,683 --> 00:07:29,323 εκεί ακριβώς θα κοίταζα. 100 00:07:29,923 --> 00:07:35,123 Οπότε, αυτό το πράγμα θα μπορούσε να είναι κάτι σαν πρόγονος; 101 00:07:35,963 --> 00:07:36,963 Ναι. 102 00:07:37,963 --> 00:07:39,283 Όχι μόνο αυτό. 103 00:07:40,283 --> 00:07:43,403 Αν έχουμε δίκιο, μιλάμε για τεράστια ανακάλυψη. 104 00:07:44,003 --> 00:07:48,083 Ίσως είναι ο αρχαιότερος έμβιος οργανισμός που ανακαλύφθηκε ποτέ στη Γη. 105 00:07:48,443 --> 00:07:49,963 Και τον έχουμε εκνευρίσει. 106 00:07:51,843 --> 00:07:55,643 Επιθετικός ή όχι, σκοτώνει ανθρώπους και είμαστε εύκολοι στόχοι. 107 00:07:56,283 --> 00:07:57,963 Πολύ γαμημένη φάση. 108 00:07:58,843 --> 00:07:59,843 Είσαι καλά; 109 00:08:01,723 --> 00:08:02,603 Όχι. 110 00:08:03,523 --> 00:08:04,603 Φοβάμαι. 111 00:08:05,803 --> 00:08:06,843 Όλοι φοβόμαστε. 112 00:08:07,363 --> 00:08:09,323 Δεν πρέπει να ντρέπεσαι. 113 00:08:12,443 --> 00:08:13,523 Είμαι έγκυος. 114 00:08:21,443 --> 00:08:22,683 Πες μου ότι αστειεύεσαι. 115 00:08:24,563 --> 00:08:25,763 Το ξέρει ο Μάγκνους; 116 00:08:28,723 --> 00:08:29,763 Χριστέ μου, Κατ. 117 00:08:30,963 --> 00:08:33,202 Πες του το. Πρέπει να δηλωθεί. 118 00:08:33,643 --> 00:08:35,923 Υποτίθεται ότι δεν θα έμενα έγκυος εγώ. 119 00:08:37,082 --> 00:08:39,763 Η Κέισι έπρεπε, αλλά δεν μπορούσε. 120 00:08:41,883 --> 00:08:43,443 Αν πάθω κάτι εδώ, 121 00:08:43,523 --> 00:08:46,203 η Κέισι θα χάσει και τη γυναίκα της και το μωρό της. 122 00:08:46,283 --> 00:08:48,803 Έλα. Κανείς δεν θα χάσει κανέναν. 123 00:08:49,243 --> 00:08:51,043 Εντάξει; Ηρέμησε λίγο. 124 00:08:51,403 --> 00:08:52,563 Θα τη βρούμε την άκρη. 125 00:08:54,123 --> 00:08:57,563 Κατ, συγχαρητήρια. 126 00:08:58,043 --> 00:09:00,243 -Αυτά είναι καλά νέα. -Ναι. 127 00:09:03,683 --> 00:09:05,283 Γιατί σηκώθηκες από το κρεβάτι; 128 00:09:06,163 --> 00:09:09,163 Ερχόμουν να σου μιλήσω, αλλά δεν ήθελα να σας διακόψω. 129 00:09:13,243 --> 00:09:15,683 -Τι κάνεις; -Θέλω να βοηθήσω. 130 00:09:17,403 --> 00:09:19,003 Θες να βοηθήσεις; Έλα μαζί μου. 131 00:09:19,083 --> 00:09:20,043 Πάμε. 132 00:10:24,243 --> 00:10:29,923 ΓΕΙΑ! ΣΕ ΣΚΕΦΤΟΜΟΥΝ. ΘΑ ΗΘΕΛΑ ΠΟΛΥ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ... ΣΥΓΓΝΩΜΗ ΠΟΥ ΔΕΝ 133 00:10:37,163 --> 00:10:38,163 Όλα καλά, αφεντικό; 134 00:10:40,443 --> 00:10:41,443 Ναι. 135 00:10:42,923 --> 00:10:46,163 Ναι. Έψαχνα τη Ρόουζ. 136 00:10:47,923 --> 00:10:49,803 -Εσύ; -Ναι, όλα καλά. 137 00:10:49,883 --> 00:10:51,803 Απολαμβάνω λίγη ηρεμία και ησυχία. 138 00:10:52,803 --> 00:10:55,483 Τέλος πάντων, αν τη δω, θα σου τη στείλω. 139 00:11:14,043 --> 00:11:17,523 Από όλα τα απολιθώματα εδώ πέρα, αυτό πρέπει να είναι το παλαιότερο. 140 00:11:17,603 --> 00:11:18,683 Το ξέρω. 141 00:11:18,803 --> 00:11:20,283 Σκεφτείτε το εξής. 142 00:11:20,963 --> 00:11:25,403 Η Πίκτορ αναζητεί εδώ και δεκαετίες νέα κοιτάσματα προς άντληση. 143 00:11:25,483 --> 00:11:27,843 Άρα, κάτι πρέπει να βρήκαν παλιότερα. 144 00:11:27,923 --> 00:11:32,043 Τα φυτά αντιδρούν στον Μπαζ, σωστά; Και θεωρεί ότι πρέπει να τα προστατεύσει. 145 00:11:32,123 --> 00:11:33,603 Πώς επικοινωνούν; 146 00:11:34,083 --> 00:11:35,523 Καλή ερώτηση. 147 00:11:36,083 --> 00:11:38,283 Θέλω να πω, υπάρχει βακτηριδιακή επικοινωνία. 148 00:11:38,363 --> 00:11:43,923 Είναι χημική διαδικασία, αλλά λειτουργεί παρόμοια με την ανθρώπινη γλώσσα. 149 00:11:44,003 --> 00:11:46,363 Ονομάζεται διακυτταρική επικοινωνία. 150 00:11:46,723 --> 00:11:49,763 Μήπως η έκθεση στα σπόρια έδωσε στον Μπαζ αυτήν την ικανότητα; 151 00:11:50,203 --> 00:11:51,323 Δεν ξέρω. 152 00:11:52,123 --> 00:11:56,323 Δεν έχω ξαναδεί ξενιστή να αλληλεπιδρά διακυτταρική επικοινωνία. 153 00:11:56,403 --> 00:11:59,763 Δεν έχω ακούσει ποτέ να πέφτει κάποιος από 30 μέτρα και να επιζεί. 154 00:11:59,963 --> 00:12:02,163 Η άγνοια μπορεί να σε σκοτώσει. 155 00:12:02,763 --> 00:12:03,723 Ή να σε σώσει. 156 00:12:05,803 --> 00:12:07,603 Είναι κάτι που είπε ο Άλγουιν. 157 00:12:11,363 --> 00:12:12,443 Έχει δίκιο. 158 00:12:13,123 --> 00:12:18,843 Η φύση διαρκώς μεταβάλλεται και προσαρμόζεται με απίστευτους τρόπους. 159 00:12:19,603 --> 00:12:22,603 -Μιλάς σαν πραγματική γεωλόγος. -Είναι απλώς η αλήθεια. 160 00:12:23,243 --> 00:12:24,883 Θέλω να πω, δείτε τη Γη. 161 00:12:24,963 --> 00:12:30,323 Ένας βράχος που περιφέρεται στο διάστημα τεσσεράμισι δισεκατομμύρια χρόνια, 162 00:12:30,403 --> 00:12:34,083 μα, στην πραγματικότητα, δεν ήταν ο ίδιος πλανήτης όλο αυτό το διάστημα. 163 00:12:34,163 --> 00:12:35,203 Τι εννοείς; 164 00:12:35,723 --> 00:12:40,003 Σε κάποιες περιόδους στην Ιστορία της, η Γη ήταν τελείως διαφορετική από τώρα, 165 00:12:40,083 --> 00:12:44,883 πιο κοντά στην Αφροδίτη ή τα φεγγάρια του Δία. 166 00:12:45,243 --> 00:12:47,883 Ηφαίστεια να καλύπτουν ολόκληρες ηπείρους. 167 00:12:47,963 --> 00:12:52,363 Πάγοι μέχρι τις τροπικές ζώνες. Η Γη διαρκώς αλλάζει. 168 00:12:52,443 --> 00:12:55,603 Ζούμε τόσο λίγο, που υποθέτουμε ότι μένει σταθερή, 169 00:12:55,683 --> 00:12:58,043 αλλά δεν υπάρχει καμία σταθερότητα. 170 00:12:58,123 --> 00:13:00,403 Αυτό το πράγμα ήταν εκεί ανέκαθεν; 171 00:13:00,963 --> 00:13:03,483 Επέζησε από κάθε σχεδόν εξαφάνιση; 172 00:13:04,043 --> 00:13:06,523 Επέζησε από αυτές ή τις προκάλεσε; 173 00:13:08,683 --> 00:13:10,243 Σίγουρα χρειάζεται προστασία; 174 00:13:11,363 --> 00:13:12,563 Αυτό είναι το θέμα. 175 00:13:12,963 --> 00:13:17,123 Στα γεγονότα μαζικού αφανισμού δεν διασώζονται στοιχεία για τα αίτια. 176 00:13:17,603 --> 00:13:22,003 Έτσι, αυτό θα μπορούσε να αποτελεί πραγματική απειλή 177 00:13:22,083 --> 00:13:25,163 ή απλώς αθώο αυτόπτη μάρτυρα. 178 00:13:26,723 --> 00:13:27,603 Δεν ξέρω. 179 00:13:31,763 --> 00:13:32,843 Επιτέλους. 180 00:13:34,763 --> 00:13:36,883 ΑΔΥΝΑΜΙΑ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΣΤΟ ΔΙΑΔΙΚΤΥΟ 181 00:13:37,603 --> 00:13:39,083 Εδώ επιστάτης. 182 00:13:39,163 --> 00:13:43,323 Η Ρόουζ και ο Ντάνλιν στο κέντρο ελέγχου αμέσως. Τέλος ανακοίνωσης. 183 00:13:45,803 --> 00:13:47,803 Ελάτε μαζί μου. Και οι δύο. 184 00:14:05,043 --> 00:14:06,003 Τι συμβαίνει; 185 00:14:07,843 --> 00:14:09,243 Είσαι καλά, φίλε; 186 00:14:10,003 --> 00:14:11,923 -Καλά. -Δεν θα έπρεπε να 'σαι σε απομόνωση; 187 00:14:12,203 --> 00:14:14,203 Είναι καλά. Η Κατ κι εγώ είμαστε σίγουρες. 188 00:14:14,283 --> 00:14:15,283 Τι είναι το επείγον; 189 00:14:15,523 --> 00:14:18,563 Η πίεση είναι στα ύψη. Ο Μπαζ και ο Γκάροου... 190 00:14:20,643 --> 00:14:21,763 Τι κάνει αυτός; 191 00:14:23,723 --> 00:14:24,923 Σκατά. 192 00:14:25,003 --> 00:14:27,643 Προσπαθεί να παρακάμψει τις δικλείδες ασφαλείας. 193 00:14:28,203 --> 00:14:29,083 Γιατί; 194 00:14:29,203 --> 00:14:31,163 Αυτό το κάνουμε μόνο για να ανοίξει. 195 00:14:41,163 --> 00:14:43,523 Αυτό δεν θα προκαλέσει εκρηκτική εκτόνωση; 196 00:14:43,763 --> 00:14:44,923 Πρέπει να είναι τρελός. 197 00:14:45,003 --> 00:14:46,723 Η εκτόνωση θα μας σκοτώσει όλους. 198 00:14:47,123 --> 00:14:48,843 Ας μην του αφήσουμε τα περιθώρια. 199 00:14:49,043 --> 00:14:50,803 Φούλμερ, μπορείς να το επαναφέρεις; 200 00:14:50,923 --> 00:14:52,123 Με απομακρυσμένο έλεγχο; 201 00:14:52,203 --> 00:14:54,843 Αδύνατον. Το ελέγχει χειροκίνητα. 202 00:14:55,043 --> 00:14:55,883 Δοκίμασε. 203 00:14:56,883 --> 00:14:58,803 Υπάρχει άλλος τρόπος να το κλείσουμε; 204 00:14:58,883 --> 00:15:02,003 Να κλείσουμε τη βάνα με το υποβρύχιο τηλεκατευθυνόμενο όχημα. 205 00:15:02,083 --> 00:15:04,043 Δεν θα μπορεί να ανοίξει από επάνω. 206 00:15:04,123 --> 00:15:06,683 Πολύ ριψοκίνδυνο να το κάνουμε με το ντρόουν. 207 00:15:06,763 --> 00:15:09,643 Αποκλείεται να πάμε στη μονάδα. 208 00:15:09,723 --> 00:15:12,963 Ο Μπαζ είναι πολύ απρόβλεπτος και έχει πιθανώς μεταδοτική νόσο. 209 00:15:13,043 --> 00:15:17,083 Αν δεν το κάνουμε εγκαίρως, όποιος πάει εκεί είναι σίγουρα νεκρός. 210 00:15:17,163 --> 00:15:18,243 Μάγκνους. 211 00:15:18,963 --> 00:15:20,163 Τι είναι αυτό; 212 00:15:20,243 --> 00:15:21,723 Νέος εξοπλισμός. 213 00:15:21,803 --> 00:15:24,283 -Εκτός αν θες να κολυμπήσεις... -Για τι πράγμα; 214 00:15:24,363 --> 00:15:27,483 -...το ντρόουν είναι η καλύτερη λύση. -Μάγκνους, για τι; 215 00:15:27,563 --> 00:15:29,843 Για να ρουφήξει κάθε σταγόνα από το κοίτασμα. 216 00:15:29,923 --> 00:15:31,643 Πριν από τον παροπλισμό; 217 00:15:32,283 --> 00:15:35,323 -Γιατί δεν το ξέρω; -Μάγκνους. Πρέπει να αποφασίσουμε. 218 00:15:35,403 --> 00:15:37,523 -Το ντρόουν; -Είμαι επικεφαλής ασφάλειας. 219 00:15:37,603 --> 00:15:41,323 -Η κεφαλή είναι το πιο ασταθές μέρος. -Δεν λειτουργεί ακόμα. 220 00:15:41,403 --> 00:15:43,203 -Γιατί το μαθαίνω τελευταίος; -Μάγκνους. 221 00:15:43,283 --> 00:15:45,523 -Δεν είναι ώρα για τέτοια. -Ποτέ δεν είναι. 222 00:15:46,563 --> 00:15:48,043 Για όνομα του Θεού. 223 00:15:48,603 --> 00:15:51,123 -Τι κάνει αυτός; -Η πίεση είναι εκτός ελέγχου. 224 00:15:51,203 --> 00:15:53,763 Να σταλεί το ντρόουν τώρα. Δεν γίνεται αλλιώς. 225 00:15:57,003 --> 00:15:59,203 -Φούλμερ; -Μπα. Δεν μπορώ να επανασυνδεθώ. 226 00:15:59,323 --> 00:16:01,003 Εντάξει. Θα στείλουμε το ντρόουν. 227 00:16:01,083 --> 00:16:04,163 -Ο Ίστερ είναι ο καλύτερα εκπαιδευμένος. -Ας τον φέρουμε εδώ. 228 00:16:04,243 --> 00:16:05,923 Ντάνλιν, την ομάδα καθέλκυσης. 229 00:16:06,003 --> 00:16:08,723 -Και τι γίνεται με τον εγχυτήρα; -Προτεραιότητες! 230 00:16:13,563 --> 00:16:17,043 Εδώ επιστάτης. Ο Ίστερ στο κέντρο ελέγχου αμέσως. 231 00:16:18,483 --> 00:16:19,363 Έλα τώρα! 232 00:16:22,843 --> 00:16:26,083 Τι έχεις, καλή μου; Λυπάσαι που δεν σε κάλεσαν στο πάρτι; 233 00:16:28,563 --> 00:16:32,163 -Το φαγητό καταναλώνεται στην καντίνα. -Άντε γαμήσου, Μέρτσισον. 234 00:17:07,843 --> 00:17:09,283 Σίγουρα αυτό θα πιάσει; 235 00:17:09,923 --> 00:17:11,523 Θα κλείσουν την κεφαλή του φρέατος. 236 00:17:11,843 --> 00:17:15,323 Αυτό θα έκανα εγώ αν κάποιος προσπαθούσε να την ανοίξει. 237 00:17:16,003 --> 00:17:17,443 Θα αντέξει; 238 00:17:18,122 --> 00:17:19,683 Αρκεί να είναι γρήγοροι. 239 00:17:28,243 --> 00:17:30,363 Ευτυχώς που δεν το κάνουμε αυτό νύχτα. 240 00:17:31,603 --> 00:17:33,243 Πάντα είναι νύχτα εκεί κάτω. 241 00:17:41,563 --> 00:17:46,443 Έχω δει ψάρια που δεν έπρεπε να υπάρχουν. Όλο λαμπερά μάτια και δόντια. 242 00:17:47,003 --> 00:17:49,443 Τέτοια συναντάς όταν βουτάς στην άβυσσο. 243 00:18:16,123 --> 00:18:17,563 Εντάξει. 244 00:18:18,123 --> 00:18:19,603 Δεν το περίμενα αυτό. 245 00:18:20,283 --> 00:18:21,563 Θεέ μου. 246 00:18:22,363 --> 00:18:23,723 Κύκλοι είναι αυτοί; 247 00:18:24,523 --> 00:18:25,483 Ναι. 248 00:18:26,843 --> 00:18:28,123 Αλλά τι είναι; 249 00:18:31,123 --> 00:18:33,963 "Εκτινάχθηκαν οι πίδακες της μεγάλης αβύσσου". 250 00:18:45,603 --> 00:18:47,323 Κάποιου είδους υδροθερμική πηγή; 251 00:18:48,443 --> 00:18:53,003 Η επιθεώρηση του άλλου πληρώματος δεν ανέφερε κάτι τέτοιο εκεί κάτω. 252 00:18:54,963 --> 00:18:56,603 Κι αν μόλις ενεργοποιήθηκε; 253 00:18:57,483 --> 00:18:59,483 Κλείσε τη βάνα S, Ίστερ. 254 00:19:00,123 --> 00:19:03,083 -Πριν χειροτερέψει η μέρα μας. -Έγινε, αφεντικό. 255 00:19:33,283 --> 00:19:34,323 Σταθερά χέρια. 256 00:19:35,123 --> 00:19:36,323 Τι περίμενες; 257 00:19:39,723 --> 00:19:40,803 Μπράβο. 258 00:19:41,363 --> 00:19:42,843 ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΚΕΦΑΛΗΣ ΦΡΕΑΤΟΣ 259 00:19:48,843 --> 00:19:50,283 Έπιασε. 260 00:19:50,803 --> 00:19:54,603 Αυτό θα μας δώσει λίγο χρόνο. Πριν δοκιμάσουν κάτι άλλο. 261 00:19:56,843 --> 00:19:58,763 "Στον δακτύλιο και στο σκοτάδι". 262 00:20:01,043 --> 00:20:02,843 Κι αν αυτό εννοούσε ο Μπαζ; 263 00:20:12,843 --> 00:20:14,083 Ας τα βγάλουμε αυτά. 264 00:20:20,723 --> 00:20:22,683 -Δηλαδή, να την αποσυνδέσουμε; -Ναι. 265 00:20:23,923 --> 00:20:25,363 ΣΦΑΛΜΑ ΣΥΣΤΗΜΑ ΣΕ ΕΤΟΙΜΟΤΗΤΑ 266 00:20:25,763 --> 00:20:27,043 -Στάσου. -Τι; 267 00:20:27,843 --> 00:20:29,203 Είναι σε ετοιμότητα. 268 00:20:31,683 --> 00:20:34,843 -Η αποσύνδεση θα την ενεργοποιήσει. -Τι θα κάνουμε; 269 00:20:35,763 --> 00:20:37,083 Μας πιέζει ο χρόνος. 270 00:20:44,123 --> 00:20:45,123 Θέλουμε τον Φούλμερ. 271 00:20:46,003 --> 00:20:48,123 Μόνο αυτός ξέρει τα συστήματα. 272 00:20:48,723 --> 00:20:51,963 Πρέπει να τον πείσουμε να βοηθήσει και να το πει στους άλλους. 273 00:20:52,043 --> 00:20:54,003 Να τους κάνει να καταλάβουν την προειδοποίηση. 274 00:21:01,363 --> 00:21:03,003 Είπε τίποτα άλλο; 275 00:21:03,603 --> 00:21:07,123 -Κάτι που να βγάζει νόημα; -Μόνο ότι έπρεπε να το σταματήσουμε. 276 00:21:07,323 --> 00:21:09,843 Δεν είμαι σίγουρη τι ακριβώς. 277 00:21:10,243 --> 00:21:14,123 Αλλά πρέπει να υπάρχει κάποιος λόγος που παρεμβαίνει στην κεφαλή. 278 00:21:14,683 --> 00:21:17,083 Δεν προσπαθούσε να μας βάλει σε κίνδυνο. 279 00:21:18,083 --> 00:21:19,683 -Δεν είμαι τόσο σίγουρος. -Ναι. 280 00:21:20,003 --> 00:21:23,123 -Ήταν έτοιμος να την ανοίξει. -Ναι, αλλά δεν το έκανε. 281 00:21:23,363 --> 00:21:24,243 Έχει δίκιο. 282 00:21:24,923 --> 00:21:27,763 Κάτι προσπαθεί να πετύχει, όχι να μας βλάψει. 283 00:21:27,843 --> 00:21:30,723 Ψάχνετε για λογική, αλλά δεν υπάρχει. 284 00:21:30,843 --> 00:21:32,603 Η συμπεριφορά του, αυτό το σύμβολο. 285 00:21:32,683 --> 00:21:35,603 Άλλα είναι αυτά για τα οποία δεν έχουμε απαντήσεις. 286 00:21:36,363 --> 00:21:37,763 Σου μίλησε ο Ντάνλιν; 287 00:21:38,723 --> 00:21:41,243 -Σχετικά με τι; -Τα ακαταχώρητα αντικείμενα. 288 00:21:42,363 --> 00:21:46,563 -Ξέρεις τίποτα γι' αυτήν την παράδοση; -Δεν υπάρχει κανένα σχετικό αρχείο. 289 00:21:46,603 --> 00:21:48,443 Πού να ξέρω αν υπέγραψα για αυτά; 290 00:21:48,563 --> 00:21:52,243 Ο Ντάνλιν βρήκε τέσσερα ακαταχώρητα κοντέινερ στη μονάδα παραγωγής. 291 00:21:52,643 --> 00:21:55,083 -Είπε τι είχαν μέσα; -Ήταν σφραγισμένα. 292 00:21:56,523 --> 00:22:00,363 Όλα παραδόθηκαν και εγκαταστάθηκαν κατά τη βάρδια του άλλου πληρώματος, 293 00:22:00,443 --> 00:22:02,283 όσο ήμουν στην ακτή. Ρόουζ; 294 00:22:03,043 --> 00:22:04,923 Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτά. 295 00:22:05,003 --> 00:22:07,363 Τότε, έχουμε πρόβλημα, επειδή ούτε κι εγώ ξέρω. 296 00:22:16,963 --> 00:22:18,523 -Θεέ μου. -Σήμα; 297 00:22:19,003 --> 00:22:21,283 -Το δορυφορικό επανήλθε. -Μπορεί. 298 00:22:21,883 --> 00:22:23,723 -Ο ουρανός καθάρισε. -Το αρχείο. 299 00:22:24,243 --> 00:22:25,683 Έχουμε πρόσβαση στο αρχείο. 300 00:22:26,243 --> 00:22:27,523 Ρόουζ; Ρόουζ! 301 00:22:28,243 --> 00:22:31,843 Τάιν, Ντόγκερ, Φίσερ, Κόλπος Ελιγολάνδης και Χάμπερ. 302 00:22:32,363 --> 00:22:33,563 Βίκινγκ... 303 00:22:40,483 --> 00:22:42,603 Φούλμερ, στον θάλαμο ασυρμάτου. 304 00:22:42,683 --> 00:22:44,163 Επικοινώνησε με την ακτή. 305 00:22:47,443 --> 00:22:49,483 Κίνλοχ Βήτα προς Ακτοφυλακή. 306 00:22:49,563 --> 00:22:51,963 Επαναλαμβάνω. Κίνλοχ Βήτα προς Ακτοφυλακή. 307 00:22:58,683 --> 00:22:59,723 Το σήμα επανήλθε. 308 00:23:28,323 --> 00:23:29,723 ΡΑΔΙΟΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΕΣ 309 00:23:40,483 --> 00:23:42,563 ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΜΕΣΩ ΚΥΚΛΩΝ 310 00:23:47,683 --> 00:23:49,403 Κίνλοχ Βήτα προς Ακτοφυλακή. 311 00:23:49,483 --> 00:23:52,083 -Πες μου ότι έχεις επαφή. -Έχω σήμα. 312 00:23:52,163 --> 00:23:53,283 Πρέπει να γυρίσω πίσω. 313 00:23:53,363 --> 00:23:55,523 Εμείς όχι; Κάνε κάτι χρήσιμο. 314 00:23:58,323 --> 00:24:00,283 Κίνλοχ Βήτα προς Ακτοφυλακή. 315 00:24:03,363 --> 00:24:06,283 ΒΑΚΤΗΡΙΑ ΔΕΙΓΜΑΤΑ ΠΥΘΜΕΝΑ ΩΚΕΑΝΟΥ ΑΔΡΑΝΗ 316 00:24:06,363 --> 00:24:07,443 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ 317 00:24:10,923 --> 00:24:13,043 ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΚΩΔΙΚΟΣ ΓΙΑ ΣΥΝΔΕΣΗ 318 00:24:13,123 --> 00:24:15,963 -Τι είναι το Πρόγραμμα Κίρεϊν; -Δεν το έχω ξανακούσει. 319 00:24:18,363 --> 00:24:20,243 ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗ ΓΙΑ ΠΡΟΣΒΑΣΗ 320 00:24:20,323 --> 00:24:22,563 Ποιος έχει ανώτερη εξουσιοδότηση από εσένα; 321 00:24:22,643 --> 00:24:23,683 Κανείς. 322 00:24:26,483 --> 00:24:27,443 Έλα. 323 00:24:28,203 --> 00:24:30,083 Εδώ Ακτοφυλακή, σας λαμβάνουμε. Όβερ. 324 00:24:31,443 --> 00:24:33,363 Εδώ επιστάτης της Κίνλοχ Βήτα. 325 00:24:33,883 --> 00:24:35,723 Απαιτείται επείγουσα διάσωση. 326 00:24:37,123 --> 00:24:39,123 Επιβεβαιώνετε τη διάσωση; Όβερ. 327 00:24:42,723 --> 00:24:45,163 Μπορείτε να επιβεβαιώσετε τη διάσωση; Όβερ. 328 00:24:45,443 --> 00:24:46,763 Κέισι. 329 00:24:47,003 --> 00:24:48,563 Θεέ μου, Κατ! 330 00:24:48,643 --> 00:24:50,963 Πες μου ότι είσαι καλά. Το μωρό... 331 00:24:51,043 --> 00:24:53,123 Είμαι μια χαρά. Είμαστε μια χαρά. 332 00:24:55,123 --> 00:24:56,163 Εσύ είσαι καλά; 333 00:24:56,523 --> 00:24:58,323 Έχει κοπεί κάθε επικοινωνία με εσάς. 334 00:24:59,923 --> 00:25:03,043 Η Πίκτορ μού λέει συνέχεια ότι όλα είναι καλά. Τι συνέβη; 335 00:25:03,123 --> 00:25:04,003 Περίεργα πράγματα. 336 00:25:06,043 --> 00:25:07,203 Πραγματικά περίεργα. 337 00:25:07,883 --> 00:25:09,003 Είμαι μια χαρά. 338 00:25:09,963 --> 00:25:11,083 Και οι δύο είμαστε. 339 00:25:12,843 --> 00:25:15,563 Μην πανικοβληθείς, αλλά χρειαζόμαστε διάσωση. Εντάξει; 340 00:25:15,643 --> 00:25:17,923 Χριστέ μου, Κατ. Εντάξει. Λοιπόν... 341 00:25:18,003 --> 00:25:20,243 Σε ποιον να τηλεφωνήσω; Δώσε μου έναν αριθμό. 342 00:25:21,163 --> 00:25:22,723 Ήξερα ότι κάτι πήγαινε στραβά. 343 00:25:22,803 --> 00:25:24,403 Δοκίμασε την Ακτοφυλακή, ναι; 344 00:25:24,483 --> 00:25:27,083 Προσπάθησα. Με αγνοούν. Δεν είμαι η Πίκτορ. 345 00:25:27,683 --> 00:25:29,963 Τι ακριβώς σου είπε η Πίκτορ; 346 00:25:30,523 --> 00:25:34,123 -Δεν έχουμε επικοινωνία μαζί τους. -Είπαν... 347 00:25:34,683 --> 00:25:36,003 Τι συμβαίνει, Κέισι; 348 00:25:37,003 --> 00:25:38,043 Τι συμβαίνει; 349 00:25:38,643 --> 00:25:41,843 Πιθανόν άλλη μια διακοπή ρεύματος. Έχουμε συνέχεια. 350 00:25:41,923 --> 00:25:44,283 Περίμενε. Να σου δείξω. 351 00:25:45,723 --> 00:25:46,763 Δεν μπορώ... 352 00:25:47,923 --> 00:25:49,923 Δεν μπορώ να δω, Κέισι. Θα πρέπει να... 353 00:25:54,563 --> 00:25:55,763 Ομίχλη είναι αυτό; 354 00:25:59,283 --> 00:26:00,403 Κέισι; 355 00:26:00,483 --> 00:26:02,003 Κέισι, άκουσέ με. 356 00:26:02,083 --> 00:26:04,243 Μη βγεις έξω. Με ακούς; 357 00:26:04,323 --> 00:26:05,203 Άκου! 358 00:26:07,563 --> 00:26:09,403 Κέισι! 359 00:26:17,883 --> 00:26:19,603 Έλα τώρα! Έλα. 360 00:26:21,843 --> 00:26:22,723 Σκατά. 361 00:26:27,323 --> 00:26:29,163 Μπορείτε να επιβεβαιώσετε τη διάσωση; 362 00:26:34,443 --> 00:26:35,563 ΧΩΡΙΣ ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΔΙΑΔΙΚΤΥΟ 363 00:26:39,163 --> 00:26:41,523 Πρέπει να έχουμε περισσότερους κωδικούς εδώ. 364 00:26:53,283 --> 00:26:54,283 Ρόουζ; 365 00:26:55,003 --> 00:26:58,403 Ναι. Δοκίμασε αυτούς, μήπως δουλεύει κανένας. 366 00:27:00,363 --> 00:27:01,203 Εντάξει. 367 00:27:55,323 --> 00:27:56,843 -Επικοινώνησες; -Τι; 368 00:27:57,723 --> 00:27:58,763 Όχι. Το... 369 00:27:59,443 --> 00:28:00,683 Το σήμα χάθηκε πάλι. 370 00:28:03,043 --> 00:28:04,643 Αισθάνεσαι καλά; 371 00:28:05,083 --> 00:28:06,523 Μια χαρά. 372 00:28:07,843 --> 00:28:09,683 Είπα να έρθω να σου δώσω ένα χεράκι. 373 00:28:09,763 --> 00:28:10,603 Ναι. Ευχαριστώ. 374 00:28:10,683 --> 00:28:11,683 Φούλμερ; 375 00:28:18,123 --> 00:28:19,683 -Θέλουμε τη βοήθειά σου. -Γαμώτο! 376 00:28:30,923 --> 00:28:33,923 Μείνε στον ασύρματο. Πρέπει να ελέγξω κάτι. 377 00:28:36,283 --> 00:28:37,203 Φούλμερ; 378 00:28:38,323 --> 00:28:39,203 Φούλμερ! 379 00:28:44,843 --> 00:28:46,363 Εδώ επιστάτης. 380 00:28:46,443 --> 00:28:48,763 Συγκεντρωθείτε για επείγουσα ενημέρωση πληρώματος. 381 00:28:48,843 --> 00:28:50,243 Άπαντες ανεξαιρέτως. 382 00:28:50,323 --> 00:28:51,483 Τέλος ανακοίνωσης. 383 00:28:56,043 --> 00:28:57,883 Άντε, έλα. 384 00:28:58,043 --> 00:28:59,243 Δεν λειτουργεί. 385 00:28:59,923 --> 00:29:00,923 Πρέπει να πάμε. 386 00:29:01,923 --> 00:29:03,683 Ίσως ο Μάγκνους έχει καλύτερα νέα. 387 00:29:19,643 --> 00:29:20,763 Πού είναι ο Φούλμερ; 388 00:29:21,483 --> 00:29:25,163 Έφυγε τρέχοντας από τον ασύρματο. Δεν τον είδα έκτοτε. Ήταν... 389 00:29:26,083 --> 00:29:27,163 Ρόουζ; 390 00:30:09,203 --> 00:30:11,763 Φούλμερ, σε χρειαζόμαστε. 391 00:30:18,883 --> 00:30:20,123 Από πότε το ξέρεις; 392 00:30:22,563 --> 00:30:23,603 Μόλις τώρα. 393 00:30:26,683 --> 00:30:27,843 Είδα τα σχέδια. 394 00:30:29,243 --> 00:30:31,043 Έχω ξαναδεί αυτούς τους κύκλους. 395 00:30:33,923 --> 00:30:36,003 Δεν ξέρω πώς τους σχεδίασα. 396 00:30:37,403 --> 00:30:40,323 Πρέπει να τους αναγνώρισες στο κέντρο ελέγχου. 397 00:30:41,403 --> 00:30:43,083 Γιατί δεν είπες τίποτα; 398 00:30:43,883 --> 00:30:46,123 Γιατί με άφησες να πιστεύω ότι ήμουν καλά; 399 00:30:47,203 --> 00:30:48,323 Δεν το ήξερα. 400 00:30:51,043 --> 00:30:52,363 Μπορούσες να μου το πεις. 401 00:30:53,803 --> 00:30:55,123 Έπρεπε να μου το είχες πει. 402 00:30:57,163 --> 00:30:58,403 Ό,τι κι αν είναι... 403 00:31:00,083 --> 00:31:01,243 είναι μέσα μου, Ρόουζ. 404 00:31:02,883 --> 00:31:04,603 Είναι μέσα μου τόσον καιρό. 405 00:31:08,603 --> 00:31:09,683 Έλα εδώ. 406 00:31:10,323 --> 00:31:11,643 Έλα εδώ. Άσε με να δω. 407 00:31:22,763 --> 00:31:25,963 Έχεις ακόμα πληγές. Αυτό πρέπει να είναι καλό σημάδι, σωστά; 408 00:31:28,243 --> 00:31:30,723 Δεν είναι μόνο οι κύκλοι κι η επούλωση. 409 00:31:34,003 --> 00:31:35,603 Άρχισα να βλέπω πράγματα. 410 00:31:37,043 --> 00:31:38,123 Να ακούω πράγματα. 411 00:31:40,243 --> 00:31:41,203 Ο Μπαζ μού μίλησε. 412 00:31:41,963 --> 00:31:43,323 Σου μίλησε; 413 00:31:43,763 --> 00:31:44,803 Κάτι σαν... 414 00:31:45,603 --> 00:31:46,923 παραίσθηση; 415 00:31:47,603 --> 00:31:48,683 Δεν ξέρω. 416 00:31:49,483 --> 00:31:50,963 Τον άκουγα μέσα στο κεφάλι μου. 417 00:31:51,563 --> 00:31:54,763 Σου μιλάει τώρα; Ή είναι κάτι σαν μνήμη; 418 00:31:55,243 --> 00:31:56,243 Είναι διαφορετικό. 419 00:32:00,763 --> 00:32:01,763 Λυπάμαι. 420 00:32:02,523 --> 00:32:03,803 Θα γίνεις καλά. 421 00:32:06,723 --> 00:32:08,163 Πρέπει να πας πίσω. 422 00:32:10,803 --> 00:32:12,923 Θα βρω μια απάντηση σε αυτό. 423 00:32:13,563 --> 00:32:14,523 Σ' το υπόσχομαι. 424 00:32:33,563 --> 00:32:34,643 Χρειάζεσαι ανάπαυση. 425 00:32:36,123 --> 00:32:38,203 Θα επιστρέψω αμέσως, εντάξει; 426 00:33:06,923 --> 00:33:08,123 Επικοινώνησες; 427 00:33:10,443 --> 00:33:11,403 Έρχεται. 428 00:33:21,883 --> 00:33:24,843 Το σήμα επανήλθε για λίγο, μόλις τώρα. 429 00:33:24,923 --> 00:33:26,123 Επικοινώνησες; 430 00:33:26,203 --> 00:33:27,283 -Όχι. -Δεν ξέρω. 431 00:33:28,283 --> 00:33:29,963 Είναι "Όχι" ή "Δεν ξέρω"; 432 00:33:30,523 --> 00:33:32,403 Επικοινωνήσαμε με την Ακτοφυλακή. 433 00:33:32,483 --> 00:33:34,563 Δεν επιβεβαίωσαν τη διάσωση. 434 00:33:34,643 --> 00:33:38,403 Μας κάλεσα εδώ επειδή χρειάζομαι την ευρύτερη εικόνα. 435 00:33:39,843 --> 00:33:41,923 Ακούστε. 436 00:33:43,363 --> 00:33:45,923 Σηκώστε χέρια όσοι είχατε επαφή με την ακτή. 437 00:33:47,643 --> 00:33:49,643 Για να ξέρω ότι πήραν το μήνυμα. 438 00:33:49,723 --> 00:33:52,643 Αν όχι από μένα, τουλάχιστον από εσάς. 439 00:33:52,723 --> 00:33:56,003 Μπορεί να μην είναι μόνο το μήνυμα που πρέπει να μας ανησυχεί. 440 00:33:56,083 --> 00:33:59,523 Αν συμβαίνουν μπλακάουτ, μπορεί να μην έρθει βοήθεια. 441 00:33:59,603 --> 00:34:01,003 Τι είναι αυτά που λες; 442 00:34:01,723 --> 00:34:04,243 Προφανώς, είμαι ο μόνος που ακούει τις ειδήσεις. 443 00:34:05,443 --> 00:34:09,202 Ησυχάστε. Δεν είμαστε σίγουροι ότι δεν έχουν τη δυνατότητα. 444 00:34:09,242 --> 00:34:11,043 Εκτός αν σου το είπε κάποιος... 445 00:34:11,123 --> 00:34:14,363 Εκτός αν κάποιος έχει μιλήσει με την ομάδα ελικοπτέρων, 446 00:34:14,443 --> 00:34:17,682 δεν πιστεύω ότι δεν θα προσπαθήσουν μόλις το μάθουν. 447 00:34:17,722 --> 00:34:20,242 Συμφωνώ. Δεν θα μας αφήσουν εδώ. 448 00:34:20,923 --> 00:34:24,163 Οι οικογένειές μας θα συνεργαστούν και θα βρουν τα μέσα. 449 00:34:24,202 --> 00:34:26,643 Κι αν δεν ξέρουν τι συμβαίνει; 450 00:34:27,083 --> 00:34:30,403 Η Κέισι είπε ότι η Πίκτορ τους καθησυχάζει πως είμαστε καλά. 451 00:34:31,603 --> 00:34:34,603 -Τι εννοείς; -Κι αν δεν στείλει βοήθεια η Πίκτορ; 452 00:34:34,682 --> 00:34:37,483 Είναι παράλογο. Γιατί να το κάνουν αυτό; 453 00:34:37,563 --> 00:34:39,483 Επειδή είμαστε ασήμαντοι γι' αυτούς. 454 00:34:39,563 --> 00:34:40,603 Να πάνε να γαμηθούν. 455 00:34:41,363 --> 00:34:45,043 Το πιο πιθανό είναι να ελπίζουν ότι καήκαμε και εξαφανιστήκαμε. 456 00:34:45,163 --> 00:34:47,003 Θα γλίτωναν τα έξοδα παροπλισμού. 457 00:34:47,083 --> 00:34:50,443 Ή ό,τι συμβαίνει εδώ συμβαίνει και στην ξηρά. 458 00:34:50,523 --> 00:34:52,722 -Γιατί το λες αυτό; -Μπλακάουτ. 459 00:34:53,682 --> 00:34:55,323 -Επικοινωνιών... -Και ρεύματος. 460 00:34:55,403 --> 00:34:56,963 Δεν είναι το τέλος του κόσμου. 461 00:34:57,043 --> 00:35:00,803 Ανεξάρτητα από αυτό, προφανώς οι δικοί μας δεν ξέρουν τι συμβαίνει. 462 00:35:00,883 --> 00:35:03,603 Όσο περισσότερο μένουμε, τόσο εξαντλούνται οι προμήθειες. 463 00:35:03,683 --> 00:35:05,243 Πρέπει να γυρίσουμε πίσω τώρα. 464 00:35:05,363 --> 00:35:07,443 Να μπούμε στις σωστικές λέμβους. 465 00:35:07,523 --> 00:35:10,483 -Είναι η μόνη λύση. -Δεν μπορούμε να φτάσουμε στην ακτή. 466 00:35:10,563 --> 00:35:13,603 Είναι πολύ μακριά. Και η πλοήγηση; Αποκλείεται. 467 00:35:13,683 --> 00:35:16,123 Πάντα στήριζα τις αποφάσεις σου. 468 00:35:16,203 --> 00:35:17,843 Το να μείνουμε εδώ είναι λάθος. 469 00:35:17,923 --> 00:35:21,683 Ίσως οι σωστικές λέμβοι δεν είναι η λύση, αλλά κάτι πρέπει να κάνουμε. 470 00:35:21,723 --> 00:35:24,243 Κι αν συμβαίνει το ίδιο στην ξηρά; 471 00:35:24,363 --> 00:35:27,363 Δεν είμαστε μόνο εμείς το θέμα. Είναι οι οικογένειές μας. 472 00:35:27,443 --> 00:35:28,683 Θα μείνουμε εδώ. 473 00:35:28,803 --> 00:35:30,603 -Θα μείνουμε ασφαλείς. -Γάμα τους κανόνες! 474 00:35:30,963 --> 00:35:33,803 Εσύ κάνε ό,τι θες. Οι γιοι μου με περιμένουν. 475 00:35:33,883 --> 00:35:36,363 -Πρέπει να ηρεμήσουμε. -Συμφωνώ με τον Ντάνλιν. 476 00:35:36,443 --> 00:35:38,203 Πρέπει να γυρίσω στη γυναίκα μου. 477 00:35:38,323 --> 00:35:42,003 Τα παιδιά αυτό, η γυναίκα εκείνο. Δεν θα επικρατούσε τέτοιο μπάχαλο 478 00:35:42,083 --> 00:35:45,683 αν είχες επικοινωνήσει με την Ακτοφυλακή. Τι θα γίνει με εμάς εδώ; 479 00:35:45,803 --> 00:35:48,483 Νοιαζόμαστε για τους άλλους περισσότερο από εμάς 480 00:35:48,563 --> 00:35:49,803 Εμείς είμαστε οι άλλοι. 481 00:35:49,883 --> 00:35:52,123 Δεν φταίω εγώ που σου απομείναμε μόνο εμείς. 482 00:35:52,203 --> 00:35:54,203 Κοίτα χάλια. Φυσικό να μη σε αγαπάει κανείς. 483 00:35:54,243 --> 00:35:56,003 Αν με ξαναγγίξεις, θα το μετανιώσεις. 484 00:35:56,083 --> 00:35:58,083 Δεν έχεις ιδέα από γαμήσι... 485 00:36:01,003 --> 00:36:03,563 -Χάτον! -Σταμάτα. Είναι έγκυος. Σταμάτα. 486 00:36:11,123 --> 00:36:14,323 Ελπίζω να μην είπες αυτό που νομίζω ότι άκουσα. 487 00:36:15,563 --> 00:36:16,843 Είσαι γκαστρωμένη; 488 00:36:17,923 --> 00:36:20,523 Και ήρθες εδώ χωρίς να πεις τίποτα; 489 00:36:20,603 --> 00:36:22,163 Είσαι η νοσοκόμα, γαμώτο. 490 00:36:22,203 --> 00:36:25,403 Κρατώντας το κρυφό θέτεις σε κίνδυνο εσένα και όλο το πλήρωμα. 491 00:36:25,643 --> 00:36:28,523 Μέχρι και το μωρό σου! Πώς φέρεσαι τόσο εγωιστικά; 492 00:36:30,443 --> 00:36:33,403 -Κατ... -Δεν υποφέρεις μόνο εσύ εδώ. 493 00:36:33,483 --> 00:36:35,683 Άμυαλοι! Είστε όλοι άμυαλοι. 494 00:36:36,163 --> 00:36:39,803 Όλοι θέλουμε να γυρίσουμε σπίτι. Πρέπει να βάλω πρώτα την ασφάλειά σας. 495 00:36:40,683 --> 00:36:41,603 Είναι η δουλειά μου. 496 00:36:41,883 --> 00:36:44,883 Πρώτα το πλήρωμα. Και πάντα ήταν... 497 00:36:46,123 --> 00:36:47,523 πρώτα το πλήρωμα. 498 00:36:48,083 --> 00:36:50,803 Γι' αυτό δεν ήμουν εκεί για... 499 00:36:51,683 --> 00:36:53,603 Γι' αυτό έχασα το ίδιο μου το παιδί. 500 00:36:55,603 --> 00:36:56,843 -Κάτσε κάτω. -Μάγκνους. 501 00:36:56,923 --> 00:36:58,803 -Άκου, όλα καλά. -Κάτσε κάτω. 502 00:37:00,003 --> 00:37:02,603 Πρέπει να σταματήσεις προτού είναι πολύ αργά. 503 00:37:02,683 --> 00:37:03,603 Τράβα ξεκουράσου 504 00:37:03,683 --> 00:37:07,443 και μην πατήσεις πόδι στο κέντρο ελέγχου αν δεν κοιμηθείς. 505 00:37:07,523 --> 00:37:09,643 -Όλα εντάξει, φίλε. -Το αναλαμβάνω εγώ. 506 00:37:09,683 --> 00:37:14,563 Ακούστε. Λυπάμαι αν η Πίκτορ είπε ψέματα στις οικογένειές σας. 507 00:37:15,163 --> 00:37:18,123 Αλλά, πιστέψτε με, είμαι μαζί σας, όχι μ' αυτούς. 508 00:37:19,323 --> 00:37:22,123 Θα βρούμε τρόπο να γυρίσουμε πίσω, πάση θυσία. 509 00:37:22,963 --> 00:37:24,003 Σας το υπόσχομαι. 510 00:37:24,603 --> 00:37:25,803 Συγγνώμη, Μάγκνους. 511 00:37:25,883 --> 00:37:28,683 Δεν έπρεπε να είχα αναφέρει τον Τόμας. Συγγνώμη, φίλε. 512 00:37:29,163 --> 00:37:30,403 Πάμε. 513 00:37:43,603 --> 00:37:44,683 Εγώ είμαι. 514 00:37:48,043 --> 00:37:48,883 Γεια. 515 00:37:51,163 --> 00:37:52,163 Φούλμερ; 516 00:37:57,563 --> 00:38:02,963 ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΑΣΦΑΛΕΣ ΓΙΑ ΜΕΝΑ ΝΑ ΕΙΜΑΙ ΚΟΝΤΑ ΣΟΥ. Σ' ΑΓΑΠΩ - Φ. 517 00:38:18,203 --> 00:38:20,203 Γαμώτο! 518 00:38:41,683 --> 00:38:43,003 Φούλμερ! 519 00:38:44,203 --> 00:38:45,363 Φούλμερ! 520 00:38:49,923 --> 00:38:51,083 Φούλμερ! 521 00:38:57,643 --> 00:38:59,523 -Χέδερ. -Εγώ φταίω για όλα. 522 00:38:59,603 --> 00:39:01,203 Ήθελες να την προστατέψεις. 523 00:39:01,323 --> 00:39:04,603 -Δεν ήθελα να... -Θα σε συγχωρήσει. Άκουσέ με. 524 00:39:04,963 --> 00:39:06,203 Φερόταν περίεργα ο Φούλμερ; 525 00:39:06,323 --> 00:39:08,483 Δεν μπορώ τώρα. Πρέπει να βρω την Κατ. 526 00:39:16,803 --> 00:39:18,443 -Κατ; -Τι συμβαίνει; 527 00:39:18,523 --> 00:39:19,963 Κάτι δεν πάει καλά. 528 00:39:21,523 --> 00:39:22,523 Φούλμερ! 529 00:39:27,243 --> 00:39:30,323 Σταμάτα! Τι κάνεις; 530 00:39:30,963 --> 00:39:31,963 Γύρνα πίσω! 531 00:39:35,403 --> 00:39:36,603 Δεν μπορώ. 532 00:39:37,923 --> 00:39:39,403 Δεν είναι ασφαλές πια. 533 00:39:42,083 --> 00:39:43,003 Συγγνώμη. 534 00:39:44,723 --> 00:39:45,643 Φούλμερ! 535 00:40:58,483 --> 00:40:59,643 Θεέ μου. 536 00:41:01,163 --> 00:41:02,243 Τι είναι; 537 00:41:16,243 --> 00:41:19,203 Πρέπει να φύγουμε. Τώρα. Έλα. 538 00:41:35,163 --> 00:41:36,003 Είσαι καλά; 539 00:41:37,843 --> 00:41:38,883 Εκεί είναι. 540 00:41:44,163 --> 00:41:45,083 Τι συνέβη; 541 00:41:46,363 --> 00:41:48,723 Ο Φούλμερ. Πήγε απέναντι. 542 00:41:50,323 --> 00:41:51,483 Τα φυτά είναι εκεί; 543 00:41:52,483 --> 00:41:53,723 Είναι παντού. 544 00:41:54,523 --> 00:41:55,723 Τα σπόρια. 545 00:41:57,323 --> 00:41:59,683 Προσγειώθηκαν στο στομάχι μου σαν να ήξεραν. 546 00:42:01,683 --> 00:42:04,683 Το βλέπεις αυτό; Φως είναι; 547 00:42:07,963 --> 00:42:08,883 Φώτα. 548 00:42:11,123 --> 00:42:13,163 Φώτα έρχονται προς το μέρος μας. 549 00:42:18,683 --> 00:42:20,443 Τα καταφέραμε. Μας άκουσαν. 550 00:42:20,523 --> 00:42:21,603 Ναι, μάλλον. 551 00:42:23,803 --> 00:42:24,683 Τι είναι αυτό; 552 00:42:25,483 --> 00:42:26,803 Μοιάζει με προβολείς. 553 00:42:26,883 --> 00:42:28,483 -Πλοίο; -Δεν είμαι σίγουρος. 554 00:42:28,563 --> 00:42:30,043 Πάτε όλοι πίσω. 555 00:42:31,203 --> 00:42:33,843 -Τι συμβαίνει; -Φώτα. Στο βάθος. 556 00:42:33,923 --> 00:42:35,203 Έρχονται να μας διασώσουν. 557 00:42:35,323 --> 00:42:36,723 Όχι. Είναι πολύ σύντομα. 558 00:42:36,843 --> 00:42:39,243 Μπορεί να ήταν ήδη καθ' οδόν. 559 00:42:39,723 --> 00:42:40,883 Να φέρω τον Μάγκνους; 560 00:42:41,803 --> 00:42:43,243 Τον ξυπνάμε όταν βεβαιωθούμε. 561 00:42:43,363 --> 00:42:46,363 Ακούστε. Θέλω όλοι να φορέσουν τις στολές επιβίωσής τους. 562 00:42:46,643 --> 00:42:49,043 Ετοιμαστείτε για άμεση εκκένωση. 563 00:42:56,723 --> 00:42:59,243 Πήραν το μήνυμά μας. Γυρίζουμε σπίτια μας. 564 00:43:00,323 --> 00:43:02,123 Θα το πιστέψω όταν το δω. 565 00:43:55,003 --> 00:43:55,923 Ορίστε. 566 00:44:07,123 --> 00:44:09,323 -Ελέγξτε τις στολές σας. -Προχωράτε. Εμπρός. 567 00:44:09,403 --> 00:44:10,763 Προς τι όλη αυτή η φασαρία; 568 00:44:10,843 --> 00:44:13,203 Μας διασώζουν. Ετοιμαζόμαστε για εκκένωση. 569 00:44:13,283 --> 00:44:14,123 Δόξα τω Θεώ. 570 00:44:14,203 --> 00:44:16,563 -Ετοιμάσου κι εσύ. -Τι θα γίνει με τον Φούλμερ; 571 00:44:17,323 --> 00:44:18,243 Θα πάω εγώ. 572 00:44:18,923 --> 00:44:21,483 -Θα τον βρω. -Όχι. Δεν μπορούμε να το ρισκάρουμε. 573 00:44:21,923 --> 00:44:23,003 Χρειάζεται σχέδιο. 574 00:44:24,123 --> 00:44:25,323 Νομίζω ότι το βλέπω! 575 00:44:25,523 --> 00:44:27,043 Πόσα είναι; 576 00:44:30,363 --> 00:44:32,203 -Μόνο ένα; -Ναι. 577 00:44:35,923 --> 00:44:37,283 Για όλους μας; 578 00:44:51,683 --> 00:44:53,083 Δεν είμαστε μόνοι. 579 00:44:55,003 --> 00:44:56,403 -Ο Φούλμερ; -Όχι. 580 00:44:57,723 --> 00:44:59,003 Κάτι άλλο. 581 00:44:59,883 --> 00:45:03,563 Δεν ξέρω τι είναι, διάσωση πάντως δεν είναι. 582 00:46:03,163 --> 00:46:05,163 Υποτιτλισμός: Έρρικα Πετρωτού 583 00:46:05,243 --> 00:46:07,243 Επιμέλεια Αγγελική Πανοτάρα