1 00:00:18,203 --> 00:00:21,603 Sind das die Container vom Fördermodul? 2 00:00:22,403 --> 00:00:23,243 Ich denke schon. 3 00:00:26,123 --> 00:00:27,603 Ich weiß nichts darüber. 4 00:00:27,683 --> 00:00:29,483 Und trotzdem sind sie hier. 5 00:00:29,563 --> 00:00:31,123 Was ist mit den Seriennummern? 6 00:00:31,923 --> 00:00:34,683 Sie beginnen alle gleich. Kannst du sagen, was drin ist? 7 00:00:34,763 --> 00:00:35,643 Nein. 8 00:00:37,163 --> 00:00:39,123 Der gleiche Hersteller, aber... 9 00:00:39,443 --> 00:00:40,963 Sie sind nicht registriert. 10 00:00:41,723 --> 00:00:43,883 Aber jemand weiß, dass sie da sind. 11 00:00:45,083 --> 00:00:48,163 -Wie oft sind solche Dinger abgeschlossen? -Nie. 12 00:00:48,723 --> 00:00:50,443 Magnus muss etwas darüber wissen. 13 00:00:53,803 --> 00:00:56,443 Er würde uns nicht das erste Mal etwas verschweigen. 14 00:00:57,523 --> 00:00:58,723 Die Stilllegung? 15 00:01:00,923 --> 00:01:03,163 Er will alles selbst regeln. 16 00:01:04,323 --> 00:01:07,163 Er sagte nichts darüber, dass der Laden schließt. 17 00:01:07,243 --> 00:01:09,563 Er hat nicht einmal mit mir gesprochen, seit... 18 00:01:09,963 --> 00:01:11,323 Seit dem Verlust von... 19 00:01:12,443 --> 00:01:14,203 Seit das alles passiert ist. 20 00:01:15,243 --> 00:01:16,763 Er hat Leute verloren, 21 00:01:18,483 --> 00:01:20,763 für die er verantwortlich war. 22 00:01:22,323 --> 00:01:23,683 Keine Ahnung, was ich täte. 23 00:01:23,763 --> 00:01:27,003 Ja. Aber es wäre nicht das erste Mal, dass so etwas passiert. 24 00:01:28,403 --> 00:01:29,523 Das wusste ich nicht. 25 00:01:30,043 --> 00:01:31,003 Konntest du nicht. 26 00:01:32,643 --> 00:01:34,522 Es war sein Sohn, Thomas. 27 00:01:36,003 --> 00:01:38,563 Er war acht, als er auf überfahren wurde. 28 00:01:39,563 --> 00:01:42,723 Magnus hätte zu Hause sein sollen, aber er blieb länger, 29 00:01:42,802 --> 00:01:45,163 weil der andere OIM krank war. 30 00:01:46,082 --> 00:01:48,683 Er verlor eine Familie, als er für die andere sorgte. 31 00:02:01,483 --> 00:02:02,883 Ok, schließ das Ventil. 32 00:02:08,802 --> 00:02:09,723 Stopp! 33 00:02:10,043 --> 00:02:11,163 Es wird explodieren. 34 00:02:13,403 --> 00:02:15,763 Die Rohre im Meeresboden sind noch unter Druck. 35 00:02:16,122 --> 00:02:19,203 Der ganze Druck des Reservoirs kommt durch sie hier hoch. 36 00:02:25,043 --> 00:02:30,163 Wenn wir es auseinander nehmen wollen, müssen wir es von dem Ölfeld trennen. 37 00:02:33,763 --> 00:02:34,883 Wie machen wir das? 38 00:03:48,723 --> 00:03:53,003 THE RIG ANGRIFF AUS DER TIEFE 39 00:04:09,203 --> 00:04:11,283 Hey, wie fühlst du dich? 40 00:04:12,203 --> 00:04:13,723 Super. 41 00:04:20,803 --> 00:04:22,923 Was hat es gekostet, Held zu spielen? 42 00:04:23,243 --> 00:04:24,763 Ein paar böse Verbrennungen. 43 00:04:25,803 --> 00:04:26,843 Du hattest Glück. 44 00:04:27,403 --> 00:04:29,403 Es war sicher eine gute Show. 45 00:04:30,643 --> 00:04:33,643 Das ist nicht lustig. Du könntest tot sein. 46 00:04:33,723 --> 00:04:35,683 Dann hätten wir noch ein Problem. 47 00:04:37,043 --> 00:04:37,923 Ein Problem? 48 00:04:38,723 --> 00:04:41,563 -Gut, dass ich überlebte. -Das meinte ich nicht. 49 00:04:41,643 --> 00:04:44,403 Wenn ich dich von wichtigeren Dingen abhalte... 50 00:04:44,523 --> 00:04:47,123 -Das ist nicht fair. -Du wärst lieber woanders. 51 00:04:47,202 --> 00:04:50,403 Ich sollte woanders sein, aber ich war hier. 52 00:04:50,963 --> 00:04:53,403 Bei dir. Weil ich es will. 53 00:05:03,603 --> 00:05:04,403 Ich will helfen. 54 00:05:05,163 --> 00:05:07,803 Die Schmerzen sind ok. Je mehr, desto besser. 55 00:05:07,843 --> 00:05:10,963 Es bringt nichts, wenn ich hier liege und mich bemitleide. 56 00:05:11,963 --> 00:05:12,923 Wir müssen verstehen. 57 00:05:14,763 --> 00:05:16,843 Dir muss es gut gehen. 58 00:05:18,403 --> 00:05:19,603 Du musst dich ausruhen. 59 00:05:20,083 --> 00:05:21,403 Ich komme bald wieder. 60 00:05:31,163 --> 00:05:32,163 Hey. 61 00:05:32,683 --> 00:05:33,643 Wie geht es ihm? 62 00:05:33,723 --> 00:05:36,403 Er redet, aber ich weiß nicht. 63 00:05:37,803 --> 00:05:40,123 Er zeigt keine Auffälligkeiten. 64 00:05:40,202 --> 00:05:42,403 Es sind fast 24 Stunden, also... 65 00:05:43,323 --> 00:05:45,803 Er ist wohl keine Gefahr für sich oder uns. 66 00:05:45,923 --> 00:05:47,403 Baz auch nicht, glaube ich. 67 00:05:50,243 --> 00:05:52,283 Wir haben ihn missverstanden. 68 00:05:52,523 --> 00:05:54,043 Er ist nicht aggressiv. 69 00:05:54,323 --> 00:05:56,363 Alwyn zu töten scheint aggressiv. 70 00:05:56,763 --> 00:05:58,283 Er sagte, er wollte das nicht. 71 00:05:58,843 --> 00:06:01,883 Ich denke immer wieder daran, wie er mit dem Gewächs umging 72 00:06:01,963 --> 00:06:04,403 und wie es auf ihn reagierte. 73 00:06:04,843 --> 00:06:07,043 Er sagte, er müsse es beschützen. 74 00:06:07,123 --> 00:06:09,283 Alwyn machte nichts mit dem Gewächs. 75 00:06:09,403 --> 00:06:11,443 Er wollte Baz wegbringen. 76 00:06:11,683 --> 00:06:14,283 Warum wollte er dann die Blutprobe? 77 00:06:14,603 --> 00:06:16,003 Warum lief er vor uns davon? 78 00:06:16,083 --> 00:06:18,443 Wenn man Angst hat, sieht man Hilfe nicht. 79 00:06:18,523 --> 00:06:20,043 -Kämpfen oder Flüchten. -Ja. 80 00:06:20,563 --> 00:06:24,163 Er sprach von Erinnerungen an das, was früher hier war. 81 00:06:24,843 --> 00:06:28,643 -Aber es wurde angegriffen, oder? -Er sagte: "Vor langer Zeit." 82 00:06:29,003 --> 00:06:32,283 -Vor Millionen von Jahren. -So alt sind diese Sporen. 83 00:06:32,723 --> 00:06:34,923 Sogar noch älter. Über Hundert Millionen. 84 00:06:35,523 --> 00:06:36,443 Wie? 85 00:06:36,523 --> 00:06:39,123 Bestimmte Bakterienarten können 86 00:06:39,202 --> 00:06:43,803 für mehrere Epochen der Erdgeschichte inaktiv sein und dann aktiviert werden. 87 00:06:45,563 --> 00:06:50,003 In den 1920er Jahren konnte ein Forscher 300 Millionen Jahre alte Bakterien 88 00:06:50,083 --> 00:06:52,923 aus Kohleablagerungen wiederbeleben. 89 00:06:54,283 --> 00:06:57,843 Damals glaubte ihm keiner, aber wir wissen, es ist möglich. 90 00:06:57,923 --> 00:07:01,083 Und Bakterien brauchen nicht immer unsere Hilfe. 91 00:07:01,163 --> 00:07:04,603 Unter den richtigen Bedingungen können sie sich selbst wiederbeleben. 92 00:07:06,283 --> 00:07:08,603 Das ist ein bisschen beängstigend. 93 00:07:09,203 --> 00:07:10,083 Ja. 94 00:07:10,243 --> 00:07:12,523 Passiert das hier? Aber warum hier? 95 00:07:12,923 --> 00:07:14,083 Ich weiß es nicht, 96 00:07:14,163 --> 00:07:19,123 aber die Tiefsee ist der größte, älteste und unerforschteste Bereich der Erde. 97 00:07:19,643 --> 00:07:22,123 Würde ich nach uralten Lebensformen suchen, 98 00:07:22,603 --> 00:07:27,163 die sich an alle Krisen unseres Planeten erinnern, 99 00:07:27,683 --> 00:07:29,323 würde ich genau hier suchen. 100 00:07:29,923 --> 00:07:35,123 Also... könnte dieses Ding ein Vorfahre sein? 101 00:07:35,963 --> 00:07:36,963 Ja. 102 00:07:37,963 --> 00:07:39,283 Nicht nur das. 103 00:07:40,283 --> 00:07:43,403 Wenn wir recht haben, könnte es viel mehr sein. 104 00:07:44,003 --> 00:07:48,083 Es wäre der älteste lebendige Organismus, der je entdeckt wurde. 105 00:07:48,443 --> 00:07:49,963 Und wir haben ihn verärgert. 106 00:07:51,843 --> 00:07:55,643 Aggressiv oder nicht, er tötet Menschen und wir sind leichte Beute. 107 00:07:56,283 --> 00:07:57,963 Das ist so abgefuckt. 108 00:07:58,843 --> 00:07:59,843 Geht es dir gut? 109 00:08:01,723 --> 00:08:02,603 Nein. 110 00:08:03,523 --> 00:08:04,603 Ich habe Angst. 111 00:08:05,803 --> 00:08:06,843 Jeder hat Angst. 112 00:08:07,363 --> 00:08:09,323 Dafür musst du dich nicht schämen. 113 00:08:12,443 --> 00:08:13,523 Ich bin schwanger. 114 00:08:21,443 --> 00:08:22,683 Ist das ein Scherz? 115 00:08:24,563 --> 00:08:25,763 Weiß Magnus davon? 116 00:08:28,723 --> 00:08:29,763 Himmel, Cat. 117 00:08:30,963 --> 00:08:33,202 Sag es ihm. Es muss gemeldet werden. 118 00:08:33,643 --> 00:08:35,923 Das war nicht der Plan. 119 00:08:37,082 --> 00:08:39,763 Kacey sollte schwanger sein, es ging nicht. 120 00:08:41,883 --> 00:08:43,443 Wenn etwas passiert, 121 00:08:43,523 --> 00:08:46,203 verliert Kacey ihre Frau und ihr Baby. 122 00:08:46,283 --> 00:08:48,803 Komm schon. Niemand verliert irgendjemand. 123 00:08:49,243 --> 00:08:51,043 Verstanden? Mach eine Pause. 124 00:08:51,403 --> 00:08:52,563 Wir schaffen das. 125 00:08:54,123 --> 00:08:57,563 Hey, Cat, herzlichen Glückwunsch. 126 00:08:58,043 --> 00:09:00,243 -Das sind gute Nachrichten. -Ja. 127 00:09:03,683 --> 00:09:05,283 Warum bist du nicht im Bett? 128 00:09:06,163 --> 00:09:09,163 Ich wollte mit dir reden, aber ich wollte nicht unterbrechen. 129 00:09:13,243 --> 00:09:15,683 -Was machst du da? -Ich will helfen. 130 00:09:17,403 --> 00:09:19,003 Du willst helfen? Komm mit. 131 00:09:19,083 --> 00:09:20,043 Los. 132 00:10:24,243 --> 00:10:29,923 Hi! Ich habe an dich gedacht. Ich würde gern reden... Sorry, dass ich... 133 00:10:37,163 --> 00:10:38,163 Alles ok, Chef? 134 00:10:40,443 --> 00:10:41,443 Ja. 135 00:10:42,923 --> 00:10:46,163 Ich suche nur nach Rose. 136 00:10:47,923 --> 00:10:49,803 -Du? -Ja, alles klar. 137 00:10:49,883 --> 00:10:51,803 Ich brauchte nur ein bisschen Ruhe. 138 00:10:52,803 --> 00:10:55,483 Falls ich sie sehe, schicke ich sie zu dir. 139 00:11:14,043 --> 00:11:17,523 Von allen Fossilien hier muss das hier am ältesten sein. 140 00:11:17,603 --> 00:11:18,683 Ich weiß. 141 00:11:18,803 --> 00:11:20,283 Du brauchst Geduld. 142 00:11:20,963 --> 00:11:25,403 Pictor sucht seit Jahrzehnten den Meeresboden nach neuen Bohrstellen ab. 143 00:11:25,483 --> 00:11:27,843 Sie haben sicher schon einmal was gefunden. 144 00:11:27,923 --> 00:11:32,043 Das Gewächs reagiert auf Baz, oder? Und er denkt, er muss es schützen. 145 00:11:32,123 --> 00:11:33,603 Wie kommunizieren sie? 146 00:11:34,083 --> 00:11:35,523 Das ist eine gute Frage. 147 00:11:36,083 --> 00:11:38,283 Es gibt bakterielle Kommunikation. 148 00:11:38,363 --> 00:11:43,923 Es ist ein chemischer Prozess, aber die Wirkung ist ähnlich wie Sprache. 149 00:11:44,003 --> 00:11:46,363 Man nennt das Quorum Sensing. 150 00:11:46,723 --> 00:11:49,763 Könnte Baz das durch den Kontakt mit den Sporen können? 151 00:11:50,203 --> 00:11:51,323 Ich weiß es nicht. 152 00:11:52,123 --> 00:11:56,323 Ich habe noch nie gesehen, dass ein Wirt via Quorum Sensing kommuniziert. 153 00:11:56,403 --> 00:11:59,763 Ich habe noch nie gehört, dass jemand 30 Meter fällt und überlebt. 154 00:11:59,963 --> 00:12:02,163 Was wir nicht kennen, kann uns trotzdem töten. 155 00:12:02,763 --> 00:12:03,723 Oder retten. 156 00:12:05,803 --> 00:12:07,603 Das hat Alwyn gesagt. 157 00:12:11,363 --> 00:12:12,443 Er hat recht. 158 00:12:13,123 --> 00:12:18,843 Die Natur verändert sich ständig und passt sich an. Es ist kaum zu glauben. 159 00:12:19,603 --> 00:12:22,603 -Du sprichst wie ein wahrer Geologe. -Es stimmt. 160 00:12:23,243 --> 00:12:24,883 Schaut euch die Erde an. 161 00:12:24,963 --> 00:12:30,323 Sie ist ein Felsen, der seit 4,5 Milliarden Jahren im Weltall schwebt, 162 00:12:30,403 --> 00:12:34,083 aber in dieser Zeit war sie viele verschiedene Planeten. 163 00:12:34,163 --> 00:12:35,203 Wie meinst du das? 164 00:12:35,723 --> 00:12:40,003 Viele Epochen der Erdgeschichte unterschieden sich extrem von jetzt. 165 00:12:40,083 --> 00:12:44,883 Die Erde war der Venus oder den Monden des Jupiters ähnlich. 166 00:12:45,243 --> 00:12:47,883 Vulkane haben ganze Kontinente bedeckt. 167 00:12:47,963 --> 00:12:52,363 Die Polkappen reichten bis zu den Tropen. Die Erde verändert sich ständig. 168 00:12:52,443 --> 00:12:55,603 Wir sind so kurz hier, dass wir denken, sie sei stabil, 169 00:12:55,683 --> 00:12:58,043 aber das ist sie nicht. 170 00:12:58,123 --> 00:13:00,403 Dieses Ding war während all dem da? 171 00:13:00,963 --> 00:13:03,483 Es überlebte jede Beinahe-Auslöschung, die es gab? 172 00:13:04,043 --> 00:13:06,523 Überlebte es oder verursachte es sie? 173 00:13:08,683 --> 00:13:10,243 Muss man es beschützen? 174 00:13:11,363 --> 00:13:12,563 Das ist der Knackpunkt. 175 00:13:12,963 --> 00:13:17,123 Bei Massenaussterben werden die meisten Hinweise auf ihre Ursache zerstört. 176 00:13:17,603 --> 00:13:22,003 Es könnte also eine echte Bedrohung sein 177 00:13:22,083 --> 00:13:25,163 oder nur ein unschuldiger Zuschauer. 178 00:13:26,723 --> 00:13:27,603 Keine Ahnung. 179 00:13:31,763 --> 00:13:32,843 Endlich. 180 00:13:34,763 --> 00:13:36,883 KEINE VERBINDUNG MIT DEM INTERNET 181 00:13:37,603 --> 00:13:39,083 Hier spricht der OIM. 182 00:13:39,163 --> 00:13:43,323 Rose und Dunlin sofort auf die Brücke. OIM Ende. 183 00:13:45,803 --> 00:13:47,803 Ihr beide kommt mit. 184 00:14:05,043 --> 00:14:06,003 Was ist los? 185 00:14:07,843 --> 00:14:09,243 Hey, geht es dir gut? 186 00:14:10,003 --> 00:14:11,923 -Ja. -Solltest du nicht isoliert sein? 187 00:14:12,203 --> 00:14:14,203 Alles ok. Cat und ich sind uns sicher. 188 00:14:14,283 --> 00:14:15,283 Was ist so dringend? 189 00:14:15,523 --> 00:14:18,563 Der Druck steigt wie verrückt. Baz und Garrow... 190 00:14:20,643 --> 00:14:21,763 Was macht er? 191 00:14:23,723 --> 00:14:24,923 Scheiße. 192 00:14:25,003 --> 00:14:27,643 Er versucht, die Sicherheitskontrollen zu umgehen. 193 00:14:28,203 --> 00:14:29,083 Warum? 194 00:14:29,203 --> 00:14:31,163 Man macht das nur vor der Öffnung. 195 00:14:41,163 --> 00:14:43,523 Führt das nicht zu einer Explosion? 196 00:14:43,763 --> 00:14:44,923 Er ist verrückt. 197 00:14:45,003 --> 00:14:46,723 Der Druck bringt uns alle um. 198 00:14:47,123 --> 00:14:48,843 Geben wir ihm diese Option nicht. 199 00:14:49,043 --> 00:14:50,803 Fulmer, kannst du uns verbinden? 200 00:14:50,923 --> 00:14:52,123 Und es von hier steuern? 201 00:14:52,203 --> 00:14:54,843 Unwahrscheinlich. Er hat die manuelle Steuerung. 202 00:14:55,043 --> 00:14:55,883 Versuch es. 203 00:14:56,883 --> 00:14:58,803 Kann man es noch anders abschalten? 204 00:14:58,883 --> 00:15:02,003 Schicken wir den Tauchroboter runter und schließen das Ventil. 205 00:15:02,083 --> 00:15:04,043 Es kann von oben nicht geöffnet werden. 206 00:15:04,123 --> 00:15:06,683 Es ist zu riskant, den Roboter zu verwenden. 207 00:15:06,763 --> 00:15:09,643 Über das Fördermodul können wir nicht. 208 00:15:09,723 --> 00:15:12,963 Baz ist zu unberechenbar und vermutlich ansteckend. 209 00:15:13,043 --> 00:15:17,083 Wenn wir nicht schnell etwas machen, stirbt der, der rübergeht. 210 00:15:17,163 --> 00:15:18,243 Magnus. 211 00:15:18,963 --> 00:15:20,163 Was ist das? 212 00:15:20,243 --> 00:15:21,723 Eine neue Anlage. 213 00:15:21,803 --> 00:15:24,283 -Außer du schwimmst... -Für was? 214 00:15:24,363 --> 00:15:27,483 -...ist der Roboter die beste Option. -Magnus, für was ist das? 215 00:15:27,563 --> 00:15:29,843 Um jeden Tropfen aus dem Reservoir zu saugen. 216 00:15:29,923 --> 00:15:31,643 Vor der Stilllegung? 217 00:15:32,283 --> 00:15:35,323 -Warum weiß ich nichts davon? -Wir müssen uns entscheiden. 218 00:15:35,403 --> 00:15:37,523 -Der Roboter? -Ich bin Sicherheitschef. 219 00:15:37,603 --> 00:15:41,323 -Das Bohrloch ist der gefährlichste Ort. -Es ist noch nicht in Betrieb. 220 00:15:41,403 --> 00:15:43,203 -Ich erfahre es als Letzter? -Magnus. 221 00:15:43,283 --> 00:15:45,523 -Wir haben keine Zeit. -Die haben wir nie. 222 00:15:46,563 --> 00:15:48,043 Verdammt noch mal. 223 00:15:48,603 --> 00:15:51,123 -Was macht er da? -Der Druck ist außer Kontrolle. 224 00:15:51,203 --> 00:15:53,763 Wir müssen den Roboter jetzt starten. 225 00:15:57,003 --> 00:15:59,203 -Fulmer? -Ich kann uns nicht verbinden. 226 00:15:59,323 --> 00:16:01,003 Ok. Wir senden den Roboter. 227 00:16:01,083 --> 00:16:04,163 -Easter ist am besten ausgebildet. -Holen wir ihn. 228 00:16:04,243 --> 00:16:05,923 Dunlin, mach ihn startfertig. 229 00:16:06,003 --> 00:16:08,723 -Und was ist mit dem Injektor? -Das Wichtigste zuerst! 230 00:16:13,563 --> 00:16:17,043 Hier spricht der OIM. Easter sofort auf die Brücke. 231 00:16:18,483 --> 00:16:19,363 Komm schon! 232 00:16:22,843 --> 00:16:26,083 Was ist los? Traurig, dass du nicht dabei bist? 233 00:16:28,563 --> 00:16:32,163 -Essen ist nur in der Kantine erlaubt. -Leck mich, Murchison. 234 00:17:07,843 --> 00:17:09,283 Funktioniert das? 235 00:17:09,923 --> 00:17:11,523 Sie schließen den Bohrlochkopf. 236 00:17:11,843 --> 00:17:15,323 Das würde ich tun, wenn jemand versuchen würde, ihn zu öffnen. 237 00:17:16,003 --> 00:17:17,443 Wird es halten? 238 00:17:18,122 --> 00:17:19,683 Wenn sie schnell sind. 239 00:17:28,243 --> 00:17:30,363 Gut, dass wir das nicht nachts machen. 240 00:17:31,603 --> 00:17:33,243 Es ist immer Nacht da unten. 241 00:17:41,563 --> 00:17:46,443 Ich habe da Fische gesehen, die es nicht geben sollte. Glühende Augen und Zähne. 242 00:17:47,003 --> 00:17:49,443 Das hat man davon, wenn man in die Tiefe taucht. 243 00:18:16,123 --> 00:18:17,563 Ok. 244 00:18:18,123 --> 00:18:19,603 Das habe ich nicht erwartet. 245 00:18:20,283 --> 00:18:21,563 Oh mein Gott. 246 00:18:22,363 --> 00:18:23,723 Sind das Kreise? 247 00:18:24,523 --> 00:18:25,483 Ja. 248 00:18:26,843 --> 00:18:28,123 Aber was ist das? 249 00:18:31,123 --> 00:18:33,963 "Die Quellen der gewaltigen Urflut brachen auf." 250 00:18:45,603 --> 00:18:47,323 Eine Art thermische Öffnung? 251 00:18:48,443 --> 00:18:53,003 Bei der letzten Rotation wurde nichts Derartiges erwähnt. 252 00:18:54,963 --> 00:18:56,603 Was, wenn es jetzt erwacht ist? 253 00:18:57,483 --> 00:18:59,483 Schließ das S-Ventil, Easter. 254 00:19:00,123 --> 00:19:03,083 -Bevor wir noch mehr Probleme bekommen. -Ok, Chef. 255 00:19:33,283 --> 00:19:34,323 Ruhige Hände. 256 00:19:35,123 --> 00:19:36,323 Was hast du erwartet? 257 00:19:39,723 --> 00:19:40,803 Gut gemacht. 258 00:19:41,363 --> 00:19:42,843 BOHRLOCHKOPF WIRD GESCHLOSSEN 259 00:19:48,843 --> 00:19:50,283 Es hat geklappt. 260 00:19:50,803 --> 00:19:54,603 Das bringt uns etwas Zeit. Bevor sie etwas anderes versuchen. 261 00:19:56,843 --> 00:19:58,763 "Der Ring in der Dunkelheit." 262 00:20:01,043 --> 00:20:02,843 Hat Baz das gemeint? 263 00:20:12,843 --> 00:20:14,083 Machen wir die ab. 264 00:20:20,723 --> 00:20:22,683 -Wir trennen sie einfach? -Ja. 265 00:20:23,923 --> 00:20:25,363 BETRIEBSFEHLER SYSTEM GEFÜLLT 266 00:20:25,763 --> 00:20:27,043 -Warte. -Was? 267 00:20:27,843 --> 00:20:29,203 Das System ist bereit. 268 00:20:31,683 --> 00:20:34,843 -Es zu trennen, aktiviert es. -Was machen wir? 269 00:20:35,763 --> 00:20:37,083 Uns geht die Zeit aus. 270 00:20:44,123 --> 00:20:45,123 Wir brauchen Fulmer. 271 00:20:46,003 --> 00:20:48,123 Nur er kennt diese Systeme. 272 00:20:48,723 --> 00:20:51,963 Wir müssen ihn dazu bringen, uns zu helfen 273 00:20:52,043 --> 00:20:54,003 und es ihnen klar zu machen. 274 00:21:01,363 --> 00:21:03,003 Hat er noch etwas gesagt? 275 00:21:03,603 --> 00:21:07,123 -Irgendetwas, das Sinn macht? -Nur, dass wir es aufhalten müssen. 276 00:21:07,323 --> 00:21:09,843 Aber ich bin mir nicht sicher, was. 277 00:21:10,243 --> 00:21:14,123 Aber es muss einen Grund geben, warum er am Bohrlochkopf herumhantiert. 278 00:21:14,683 --> 00:21:17,083 Er wollte uns nicht in Gefahr bringen. 279 00:21:18,083 --> 00:21:19,683 -Ich bin mir nicht sicher. -Ja. 280 00:21:20,003 --> 00:21:23,123 -Er hätte es öffnen können. -Ja, aber er tat es nicht. 281 00:21:23,363 --> 00:21:24,243 Sie hat recht. 282 00:21:24,923 --> 00:21:27,763 Er will etwas erreichen und uns nicht nur verletzen. 283 00:21:27,843 --> 00:21:30,723 Ihr sucht nach Logik, wo es keine gibt. 284 00:21:30,843 --> 00:21:32,603 Sein Verhalten. Das Symbol. 285 00:21:32,683 --> 00:21:35,603 Wir verstehen einiges nicht. 286 00:21:36,363 --> 00:21:37,763 Sprach Dunlin mit dir? 287 00:21:38,723 --> 00:21:41,243 -Über was? -Über die nicht registrierten Sachen. 288 00:21:42,363 --> 00:21:46,563 -Weißt du etwas über diese Lieferung? -Da steht nicht, was es ist. 289 00:21:46,603 --> 00:21:48,443 Keine Ahnung, ob ich unterschrieb. 290 00:21:48,563 --> 00:21:52,243 Dunlin fand vier unregistrierte Container auf dem Fördermodul. 291 00:21:52,643 --> 00:21:55,083 -Was ist drinnen? -Sie waren abgesperrt. 292 00:21:56,523 --> 00:22:00,363 Alles wurde beim letzten Schichtwechsel geliefert und installiert, 293 00:22:00,443 --> 00:22:02,283 während ich an der Küste war. Rose? 294 00:22:03,043 --> 00:22:04,923 Ich weiß nichts davon. 295 00:22:05,003 --> 00:22:07,363 Dann haben wir ein Problem. Ich auch nicht. 296 00:22:16,963 --> 00:22:18,523 -Oh Gott. -Wir haben ein Signal? 297 00:22:19,003 --> 00:22:21,283 -Wir haben Satellitenempfang? -Vielleicht. 298 00:22:21,883 --> 00:22:23,723 -Der Himmel ist klar. -Die Akten. 299 00:22:24,243 --> 00:22:25,683 Wir können die Akten öffnen. 300 00:22:26,243 --> 00:22:27,523 Rose? Rose! 301 00:22:28,243 --> 00:22:31,843 Tyne, Dogger, Fisher, Deutsche Bucht, Humber. 302 00:22:32,363 --> 00:22:33,563 Wikinger... 303 00:22:40,483 --> 00:22:42,603 Fulmer, Funkraum. 304 00:22:42,683 --> 00:22:44,163 Ruf die Küste an! 305 00:22:47,443 --> 00:22:49,483 Kinnloch Bravo an Küstenwache. 306 00:22:49,563 --> 00:22:51,963 Ich wiederhole: Kinnloch Bravo an Küstenwache. 307 00:22:58,683 --> 00:22:59,723 Wir haben Empfang. 308 00:23:28,323 --> 00:23:29,723 FUNKVERKEHR 309 00:23:40,483 --> 00:23:42,563 KREISE KOMMUNIKATION 310 00:23:47,683 --> 00:23:49,403 Kinnloch Bravo an Küstenwache. 311 00:23:49,483 --> 00:23:52,083 -Erreichst du jemanden? -Ich habe ein Freizeichen. 312 00:23:52,163 --> 00:23:53,283 Ich muss zurück. 313 00:23:53,363 --> 00:23:55,523 Und wir nicht? Mach dich nützlich. 314 00:23:58,323 --> 00:24:00,283 Kinnloch Bravo an Küstenwache. 315 00:24:03,363 --> 00:24:06,283 BAKTERIEN – MEERESBODEN BODENPROBEN – INAKTIV 316 00:24:06,363 --> 00:24:07,443 SUCHE LÄUFT 317 00:24:10,923 --> 00:24:13,043 PASSWORTGESCHÜTZT FREIGABE ERFORDERLICH 318 00:24:13,123 --> 00:24:15,963 -Was ist Projekt Cirein? -Ich habe noch nie davon gehört. 319 00:24:18,363 --> 00:24:20,243 ZUGANG VERWEIGERT – FREIGABE NÖTIG 320 00:24:20,323 --> 00:24:22,563 Was ist die Freigabestufe nach dir? 321 00:24:22,643 --> 00:24:23,683 Es gibt keine. 322 00:24:26,483 --> 00:24:27,443 Komm schon. 323 00:24:28,203 --> 00:24:30,083 Küstenwache, wir hören, Ende. 324 00:24:31,443 --> 00:24:33,363 Hier der OIM der Kinloch Bravo. 325 00:24:33,883 --> 00:24:35,723 Bergung erforderlich. 326 00:24:37,123 --> 00:24:39,123 Können Sie die Bergung bestätigen? Ende. 327 00:24:42,723 --> 00:24:45,163 Können Sie die Bergung bestätigen? Ende. 328 00:24:45,443 --> 00:24:46,763 Kacey. 329 00:24:47,003 --> 00:24:48,563 Oh mein Gott, Cat! 330 00:24:48,643 --> 00:24:50,963 Sag, dass es dir gut geht. Das Baby... 331 00:24:51,043 --> 00:24:53,123 Mir geht es gut. Uns geht es gut. 332 00:24:55,123 --> 00:24:56,163 Geht es dir gut? 333 00:24:56,523 --> 00:24:58,323 Niemand konnte euch erreichen. 334 00:24:59,923 --> 00:25:03,043 Pictor sagte, alles sei in Ordnung. Was ist los? 335 00:25:03,123 --> 00:25:04,003 Seltsames Zeug. 336 00:25:06,043 --> 00:25:07,203 Sehr seltsam. 337 00:25:07,883 --> 00:25:09,003 Mir geht es gut. 338 00:25:09,963 --> 00:25:11,083 Uns beiden. 339 00:25:12,843 --> 00:25:15,563 Reg dich nicht auf, aber wir brauchen eine Bergung. 340 00:25:15,643 --> 00:25:17,923 Mein Gott, Cat. Ok. Also... 341 00:25:18,003 --> 00:25:20,243 Wen soll ich anrufen? Gib mir eine Nummer. 342 00:25:21,163 --> 00:25:22,723 Ich wusste, etwas stimmt nicht. 343 00:25:22,803 --> 00:25:24,403 Ruf die Küstenwache an, ok? 344 00:25:24,483 --> 00:25:27,083 Habe ich schon. Sie hören nur auf Pictor. 345 00:25:27,683 --> 00:25:29,963 Was genau hat Pictor zu dir gesagt? 346 00:25:30,523 --> 00:25:34,123 -Wir konnten sie nicht kontaktieren. -Sie sagten... 347 00:25:34,683 --> 00:25:36,003 Was ist los, Kacey? 348 00:25:37,003 --> 00:25:38,043 Was ist los? 349 00:25:38,643 --> 00:25:41,843 Sieht wie ein Stromausfall aus. Die haben wir ständig. 350 00:25:41,923 --> 00:25:44,283 Warte. Ich zeige es dir. 351 00:25:45,723 --> 00:25:46,763 Ich kann nicht... 352 00:25:47,923 --> 00:25:49,923 Ich kann nichts sehen, Kacey. Du... 353 00:25:54,563 --> 00:25:55,763 Ist das Nebel? 354 00:25:59,283 --> 00:26:00,403 Kacey? 355 00:26:00,483 --> 00:26:02,003 Kacey, hör mir zu. 356 00:26:02,083 --> 00:26:04,243 Geh nicht raus. Hörst du mich? 357 00:26:04,323 --> 00:26:05,203 Hör zu! 358 00:26:07,563 --> 00:26:09,403 Kacey! 359 00:26:17,883 --> 00:26:19,603 Komm schon! Los! 360 00:26:21,843 --> 00:26:22,723 Scheiße. 361 00:26:27,323 --> 00:26:29,163 Können Sie die Bergung bestätigen? 362 00:26:34,443 --> 00:26:35,563 KEINE VERBINDUNG 363 00:26:39,163 --> 00:26:41,523 Hier sollten noch mehr Passwörter sein. 364 00:26:53,283 --> 00:26:54,283 Rose? 365 00:26:55,003 --> 00:26:58,403 Ja. Lies mir die vor. Ich schaue, ob eins geht. 366 00:27:00,363 --> 00:27:01,203 Ok. 367 00:27:55,323 --> 00:27:56,843 -Bist du durchgekommen? -Was? 368 00:27:57,723 --> 00:27:58,763 Nein. Die... 369 00:27:59,443 --> 00:28:00,683 ...Verbindung ist weg. 370 00:28:03,043 --> 00:28:04,643 Geht es dir gut? 371 00:28:05,083 --> 00:28:06,523 Ja, gut. 372 00:28:07,843 --> 00:28:09,683 Ich dachte, ich helfe dir. 373 00:28:09,763 --> 00:28:10,603 Ja. Danke. 374 00:28:10,683 --> 00:28:11,683 Fulmer? 375 00:28:18,123 --> 00:28:19,683 -Wir brauchen Hilfe. -Scheiße! 376 00:28:30,923 --> 00:28:33,923 Bleib beim Funkgerät. Ich muss etwas überprüfen. 377 00:28:36,283 --> 00:28:37,203 Fulmer? 378 00:28:38,323 --> 00:28:39,203 Fulmer? 379 00:28:44,843 --> 00:28:46,363 Hier spricht der OIM. 380 00:28:46,443 --> 00:28:48,763 Kommt bitte zu einem dringenden Crew-Treffen. 381 00:28:48,843 --> 00:28:50,243 Keine Ausnahmen. 382 00:28:50,323 --> 00:28:51,483 OIM Ende. 383 00:28:56,043 --> 00:28:57,883 Komm schon. 384 00:28:58,043 --> 00:28:59,243 Es funktioniert nicht. 385 00:28:59,923 --> 00:29:00,923 Wir sollten gehen. 386 00:29:01,923 --> 00:29:03,683 Vielleicht hat Magnus Neuigkeiten. 387 00:29:19,643 --> 00:29:20,763 Wo ist Fulmer? 388 00:29:21,483 --> 00:29:25,163 Er rannte aus dem Funkraum, bevor wir gerufen wurden. Er war... 389 00:29:26,083 --> 00:29:27,163 Rose? 390 00:30:09,203 --> 00:30:11,763 Fulmer, wir brauchen dich. 391 00:30:18,883 --> 00:30:20,123 Wie lange weißt du es? 392 00:30:22,563 --> 00:30:23,603 Seit gerade eben. 393 00:30:26,683 --> 00:30:27,843 Ich sah die Zeichnung. 394 00:30:29,243 --> 00:30:31,043 Ich sah die Kreise schon einmal. 395 00:30:33,923 --> 00:30:36,003 Ich weiß nicht, warum ich sie zeichnete. 396 00:30:37,403 --> 00:30:40,323 Du musst sie auf der Brücke erkannt haben. 397 00:30:41,403 --> 00:30:43,083 Warum hast du nichts gesagt? 398 00:30:43,883 --> 00:30:46,123 Warum sagtest du, mir ginge es gut? 399 00:30:47,203 --> 00:30:48,323 Ich wusste es nicht. 400 00:30:51,043 --> 00:30:52,363 Du hättest es mir 401 00:30:53,803 --> 00:30:55,123 sagen können oder sollen. 402 00:30:57,163 --> 00:30:58,403 Was auch immer es ist... 403 00:31:00,083 --> 00:31:01,243 ...es ist in mir, Rose. 404 00:31:02,883 --> 00:31:04,603 Es war die ganze Zeit in mir. 405 00:31:08,603 --> 00:31:09,683 Komm her. 406 00:31:10,323 --> 00:31:11,643 Komm her. Lass mich sehen. 407 00:31:22,763 --> 00:31:25,963 Du bist noch verletzt. Das ist ein gutes Zeichen, oder? 408 00:31:28,243 --> 00:31:30,723 Es geht nicht nur um die Kreise oder die Heilung. 409 00:31:34,003 --> 00:31:35,603 Ich sehe Dinge, 410 00:31:37,043 --> 00:31:38,123 höre sie. 411 00:31:40,243 --> 00:31:41,203 Baz sprach mit mir. 412 00:31:41,963 --> 00:31:43,323 Er sprach mit dir? 413 00:31:43,763 --> 00:31:44,803 Wie... 414 00:31:45,603 --> 00:31:46,923 ...eine Halluzination? 415 00:31:47,603 --> 00:31:48,683 Ich weiß nicht. 416 00:31:49,483 --> 00:31:50,963 Ich hörte ihn in meinem Kopf. 417 00:31:51,563 --> 00:31:54,763 Spricht er jetzt mit dir? Ist es wie eine Erinnerung? 418 00:31:55,243 --> 00:31:56,243 Es ist anders. 419 00:32:00,763 --> 00:32:01,763 Es tut mir leid. 420 00:32:02,523 --> 00:32:03,803 Du wirst wieder gesund. 421 00:32:06,723 --> 00:32:08,163 Du solltest zurück. 422 00:32:10,803 --> 00:32:12,923 Ich werde eine Antwort finden. 423 00:32:13,563 --> 00:32:14,523 Versprochen. 424 00:32:33,563 --> 00:32:34,643 Ruh dich aus. 425 00:32:36,123 --> 00:32:38,203 Ich komme gleich zurück, ok? 426 00:33:06,923 --> 00:33:08,123 Bist du durchgekommen? 427 00:33:10,443 --> 00:33:11,403 Er kommt. 428 00:33:21,883 --> 00:33:24,843 Das Signal kam gerade kurz zurück. 429 00:33:24,923 --> 00:33:26,123 Seid ihr durchgekommen? 430 00:33:26,203 --> 00:33:27,283 -Nein. -Unsicher. 431 00:33:28,283 --> 00:33:29,963 "Nein" oder "Unsicher"? 432 00:33:30,523 --> 00:33:32,403 Wir hatten Kontakt zur Küstenwache. 433 00:33:32,483 --> 00:33:34,563 Sie bestätigten die Bergung nicht. 434 00:33:34,643 --> 00:33:38,403 Ich habe alle hergerufen, weil ich das Gesamtbild brauche. 435 00:33:39,843 --> 00:33:41,923 Hört zu! 436 00:33:43,363 --> 00:33:45,923 Hebt die Hand, wenn ihr die Küste erreicht habt. 437 00:33:47,643 --> 00:33:49,643 Dann kam die Nachricht sicher an. 438 00:33:49,723 --> 00:33:52,643 Wenn nicht von mir, dann von euch. 439 00:33:52,723 --> 00:33:56,003 Vielleicht ist nicht nur die Nachricht das Problem. 440 00:33:56,083 --> 00:33:59,523 Wenn es Stromausfälle gibt, kommt vielleicht keine Rettung. 441 00:33:59,603 --> 00:34:01,003 Was redest du da? 442 00:34:01,723 --> 00:34:04,243 Offensichtlich habe nur ich Nachrichten gehört. 443 00:34:05,443 --> 00:34:09,202 Beruhigt euch. Wir wissen nicht, dass sie keine Ressourcen haben. 444 00:34:09,242 --> 00:34:11,043 Oder weißt du es von ihnen? 445 00:34:11,123 --> 00:34:14,363 Wenn nicht jemand mit dem Heli-Team gesprochen hat, 446 00:34:14,443 --> 00:34:17,682 glaube ich, dass sie es versuchen, sobald sie es erfahren. 447 00:34:17,722 --> 00:34:20,242 Denke ich auch. Sie lassen uns nicht einfach hier. 448 00:34:20,923 --> 00:34:24,163 Unsere Familie werden eine Lösung finden. 449 00:34:24,202 --> 00:34:26,643 Was, wenn sie nicht wissen, was passiert? 450 00:34:27,083 --> 00:34:30,403 Kacey sagte, Pictor sagte zu ihr, es gehe uns gut. 451 00:34:31,603 --> 00:34:34,603 -Was meinst du? -Was, wenn Pictor keine Rettung schickt? 452 00:34:34,682 --> 00:34:37,483 Das er gibt keinen Sinn. Warum sollten sie das tun? 453 00:34:37,563 --> 00:34:39,483 Weil wir ihnen nichts bedeuten. 454 00:34:39,563 --> 00:34:40,603 Nichts! 455 00:34:41,363 --> 00:34:45,043 Sie hoffen wahrscheinlich, dass wir auch verbrannten und verschwanden. 456 00:34:45,163 --> 00:34:47,003 Das spart ihnen die Stilllegung. 457 00:34:47,083 --> 00:34:50,443 Oder das, was hier passiert, passiert auch zu Hause. 458 00:34:50,523 --> 00:34:52,722 -Warum sagst du das? -Stromausfälle. 459 00:34:53,682 --> 00:34:55,323 -Kein Empfang... -Kein Strom. 460 00:34:55,403 --> 00:34:56,963 Das ist kein Weltuntergang. 461 00:34:57,043 --> 00:35:00,803 Unabhängig davon, unsere Familien wissen nicht, was passiert. 462 00:35:00,883 --> 00:35:03,603 Je länger wir bleiben, desto weniger haben wir. 463 00:35:03,683 --> 00:35:05,243 Wir müssen jetzt zurück. 464 00:35:05,363 --> 00:35:07,443 Wir sollten die Rettungsboote nehmen. 465 00:35:07,523 --> 00:35:10,483 -Das ist die einzige Option. -Wir schaffen es nie zurück. 466 00:35:10,563 --> 00:35:13,603 Zu wenig Treibstoff. Und die Navigation? Keine Chance. 467 00:35:13,683 --> 00:35:16,123 Ich habe deine Entscheidungen immer unterstützt. 468 00:35:16,203 --> 00:35:17,843 Aber Bleiben ist falsch. 469 00:35:17,923 --> 00:35:21,683 Vielleicht nicht mit den Booten, aber wir müssen etwas tun. 470 00:35:21,723 --> 00:35:24,243 Was, wenn das auch zu Hause passiert? 471 00:35:24,363 --> 00:35:27,363 Es geht nicht nur um uns. Es geht um unsere Familien. 472 00:35:27,443 --> 00:35:28,683 Wir bleiben. 473 00:35:28,803 --> 00:35:30,603 -Das ist... -Scheiß auf die Regeln! 474 00:35:30,963 --> 00:35:33,803 Das ist für dich in Ordnung. Meine Jungs warten. 475 00:35:33,883 --> 00:35:36,363 -Beruhigt euch alle. -Ich stimme Dunlin zu. 476 00:35:36,443 --> 00:35:38,203 Ich muss zu meiner Frau. 477 00:35:38,323 --> 00:35:42,003 Kinder, Ehefrauen. Ihr würdet euch nicht so aufregen, 478 00:35:42,083 --> 00:35:45,683 wenn ihr die Küstenwache kontaktiert hättet. Was ist mit uns? 479 00:35:45,803 --> 00:35:48,483 Manchen sind andere wichtiger als man selbst. 480 00:35:48,563 --> 00:35:49,803 Wir sind die anderen. 481 00:35:49,883 --> 00:35:52,123 Es ist deine Schuld, dass du nur uns hast. 482 00:35:52,203 --> 00:35:54,203 Schau dich an. Dich kann keiner lieben. 483 00:35:54,243 --> 00:35:56,003 Fass mich nicht nochmal an. 484 00:35:56,083 --> 00:35:58,083 Du weißt nichts... 485 00:36:01,003 --> 00:36:03,563 -Hutton! -Hör auf! Sie ist schwanger! 486 00:36:11,123 --> 00:36:14,323 Ich hoffe, ich habe nicht gehört, was ich gerade gehört habe. 487 00:36:15,563 --> 00:36:16,843 Du bist schwanger? 488 00:36:17,923 --> 00:36:20,523 Du kamst hierher, ohne etwas zu sagen? 489 00:36:20,603 --> 00:36:22,163 Du bist die Sanitäterin. 490 00:36:22,203 --> 00:36:25,403 Damit gefährdest du dich und die ganze Besatzung. 491 00:36:25,643 --> 00:36:28,523 Und dein Baby! Wie kannst du so egoistisch sein? 492 00:36:30,443 --> 00:36:33,403 -Cat... -Du bist nicht der Einzige, der leidet. 493 00:36:33,483 --> 00:36:35,683 Leichtsinnig! Ihr handelt leichtsinnig. 494 00:36:36,163 --> 00:36:39,803 Wir alle wollen zurück. Aber eure Sicherheit ist am wichtigsten. 495 00:36:40,683 --> 00:36:41,603 Das ist mein Job. 496 00:36:41,883 --> 00:36:44,883 Die Crew kommt zuerst. Und es war immer so... 497 00:36:46,123 --> 00:36:47,523 Die Crew kommt zuerst. 498 00:36:48,083 --> 00:36:50,803 Deshalb war ich nicht da... 499 00:36:51,683 --> 00:36:53,603 Deshalb verlor ich mein Kind. 500 00:36:53,683 --> 00:36:54,723 Hey. 501 00:36:55,603 --> 00:36:56,843 -Setz dich. -Magnus. 502 00:36:56,923 --> 00:36:58,803 -Hör zu, alles ok. -Setz dich. 503 00:37:00,003 --> 00:37:02,603 Du musst aufhören, bevor es zu spät ist. 504 00:37:02,683 --> 00:37:03,603 Ruh dich aus 505 00:37:03,683 --> 00:37:07,443 und geh nicht auf die Brücke, bis du geschlafen hast. 506 00:37:07,523 --> 00:37:09,643 -Alles ok. -Ich regle das hier. 507 00:37:09,683 --> 00:37:14,563 Hey! Hört zu! Es tut mir leid, dass Pictor eure Familien angelogen hat. 508 00:37:15,163 --> 00:37:18,123 Aber glaubt mir, ich stehe auf eurer Seite, nicht auf ihrer. 509 00:37:19,323 --> 00:37:22,123 Wir finden auf jeden Fall einen Weg zurück. 510 00:37:22,963 --> 00:37:24,003 Das verspreche ich. 511 00:37:24,603 --> 00:37:25,803 Tut mir leid, Magnus. 512 00:37:25,883 --> 00:37:28,683 Ich hätte Thomas nicht erwähnen sollen. Tut mir leid. 513 00:37:29,163 --> 00:37:30,403 Gehen wir. 514 00:37:43,603 --> 00:37:44,683 Ich bin es. 515 00:37:48,043 --> 00:37:48,883 Hey. 516 00:37:51,163 --> 00:37:52,163 Fulmer? 517 00:37:57,563 --> 00:38:02,963 ICH KANN NICHT IN DEINER NÄHE SEIN. ES IST NICHT SICHER. ICH LIEBE DICH 518 00:38:18,203 --> 00:38:20,203 Scheiße! Verdammte Scheiße! 519 00:38:41,683 --> 00:38:43,003 Fulmer! 520 00:38:44,203 --> 00:38:45,363 Fulmer! 521 00:38:49,923 --> 00:38:51,083 Fulmer! 522 00:38:57,643 --> 00:38:59,523 -Heather. -Ich bin an allem schuld. 523 00:38:59,603 --> 00:39:01,203 Du wolltest sie beschützen. 524 00:39:01,323 --> 00:39:04,603 -Ich wollte nicht... -Sie wird dir verzeihen. Hör zu. 525 00:39:04,963 --> 00:39:06,203 War Fulmer seltsam? 526 00:39:06,323 --> 00:39:08,483 Ich habe keine Zeit. Ich muss Cat finden. 527 00:39:16,803 --> 00:39:18,443 -Cat? -Was ist los? 528 00:39:18,523 --> 00:39:19,963 Etwas stimmt nicht. 529 00:39:21,523 --> 00:39:22,523 Fulmer! 530 00:39:27,243 --> 00:39:30,323 Bleib stehen! Was machst du? 531 00:39:30,963 --> 00:39:31,963 Komm zurück! 532 00:39:35,403 --> 00:39:36,603 Ich kann nicht. 533 00:39:37,923 --> 00:39:39,403 Es ist nicht mehr sicher. 534 00:39:42,083 --> 00:39:43,003 Tut mir leid. 535 00:39:44,723 --> 00:39:45,643 Fulmer! 536 00:40:58,483 --> 00:40:59,643 Oh Gott. 537 00:41:01,163 --> 00:41:02,243 Was ist das? 538 00:41:16,243 --> 00:41:19,203 Wir müssen gehen. Jetzt. Los, komm. 539 00:41:35,163 --> 00:41:36,003 Alles ok? 540 00:41:37,843 --> 00:41:38,883 Da sind sie. 541 00:41:44,163 --> 00:41:45,083 Was ist passiert? 542 00:41:46,363 --> 00:41:48,723 Fulmer. Er ging rüber. 543 00:41:50,323 --> 00:41:51,483 Das Gewächs dort? 544 00:41:52,483 --> 00:41:53,723 Es ist überall. 545 00:41:54,523 --> 00:41:55,723 Die Sporen. 546 00:41:57,323 --> 00:41:59,683 Sie kamen zu meinem Bauch, als wüssten sie es. 547 00:42:01,683 --> 00:42:04,683 Seht ihr das? Ist das ein Licht? 548 00:42:07,963 --> 00:42:08,883 Lichter. 549 00:42:11,123 --> 00:42:13,163 Da sind Lichter, die auf uns zukommen. 550 00:42:18,683 --> 00:42:20,443 Es hat geklappt. Sie kamen durch. 551 00:42:20,523 --> 00:42:21,603 Ja. 552 00:42:23,803 --> 00:42:24,683 Was ist es? 553 00:42:25,483 --> 00:42:26,803 Vielleicht Scheinwerfer. 554 00:42:26,883 --> 00:42:28,483 -Ein Schiff? -Schwer zu sagen. 555 00:42:28,563 --> 00:42:30,043 Alle zurück. 556 00:42:31,203 --> 00:42:33,843 -Was ist los? -Da hinten sind Lichter. 557 00:42:33,923 --> 00:42:35,203 Wir werden gerettet. 558 00:42:35,323 --> 00:42:36,723 Nein. Das ging zu schnell. 559 00:42:36,843 --> 00:42:39,243 Vielleicht waren sie schon unterwegs. 560 00:42:39,723 --> 00:42:40,883 Soll ich Magnus holen? 561 00:42:41,803 --> 00:42:43,243 Wenn wir uns sicher sind. 562 00:42:43,363 --> 00:42:46,363 Hört zu! Alle ziehen ihre Überlebensanzüge an. 563 00:42:46,643 --> 00:42:49,043 Auf sofortige Evakuierung vorbereiten! 564 00:42:56,723 --> 00:42:59,243 Die Nachricht kam an. Wir fahren heim. 565 00:43:00,323 --> 00:43:02,123 Das glaube ich, wenn ich es sehe. 566 00:43:55,003 --> 00:43:55,923 Auf geht's. 567 00:44:07,123 --> 00:44:09,323 -Prüft eure Anzüge. -Los, geht weiter. 568 00:44:09,403 --> 00:44:10,763 Hey, was soll der Lärm? 569 00:44:10,843 --> 00:44:13,203 Rettung kommt. Wir bereiten die Evakuierung vor. 570 00:44:13,283 --> 00:44:14,123 Gott sei Dank. 571 00:44:14,203 --> 00:44:16,563 -Mach dich auch bereit. -Was ist mit Fulmer? 572 00:44:17,323 --> 00:44:18,243 Ich gehe. 573 00:44:18,923 --> 00:44:21,483 -Ich finde ihn. -Nein, das Risiko ist zu groß. 574 00:44:21,923 --> 00:44:23,003 Wir müssen es planen. 575 00:44:24,123 --> 00:44:25,323 Ich kann es sehen. 576 00:44:25,523 --> 00:44:27,043 Ja. Wie viele sind es? 577 00:44:30,363 --> 00:44:32,203 -Nur eins? -Ja. 578 00:44:35,923 --> 00:44:37,283 Für uns alle? 579 00:44:51,683 --> 00:44:53,083 Wir sind nicht allein. 580 00:44:55,003 --> 00:44:56,403 -Fulmer? -Nein. 581 00:44:57,723 --> 00:44:59,003 Etwas anderes. 582 00:44:59,883 --> 00:45:03,563 Ich weiß nicht, was das ist, aber es ist keine Rettung. 583 00:46:03,163 --> 00:46:05,163 Untertitel von: Lisa Müller 584 00:46:05,243 --> 00:46:07,243 Creative Supervisor Nico Erdmann