1 00:00:18,203 --> 00:00:21,603 Er det containerne fra produktionsmodulet? 2 00:00:22,403 --> 00:00:23,243 Det må det være. 3 00:00:26,123 --> 00:00:27,603 Jeg ved intet om dem. 4 00:00:27,683 --> 00:00:29,483 Men det er ikke-opgjorte varer. 5 00:00:29,563 --> 00:00:31,123 Hvad med serienumrene? 6 00:00:31,923 --> 00:00:34,683 De starter på samme måde. Ved du, hvad det er? 7 00:00:34,763 --> 00:00:35,643 Nej. 8 00:00:37,163 --> 00:00:39,123 Samme producent måske, men... 9 00:00:39,403 --> 00:00:41,083 ...de blev ikke logget korrekt. 10 00:00:41,723 --> 00:00:43,883 Nogen ved, at den er der. 11 00:00:45,083 --> 00:00:48,163 -Hvor ofte er disse ting låst? -Det er de ikke. 12 00:00:48,723 --> 00:00:50,443 Magnus må vide noget. 13 00:00:53,803 --> 00:00:56,443 Han har før undladt at fortælle os ting. 14 00:00:57,523 --> 00:00:58,723 Nedlukningen? 15 00:01:00,923 --> 00:01:03,163 Han vil ordne alt selv. 16 00:01:04,323 --> 00:01:07,163 Han nævnte aldrig, at vi skulle lukkes ned. 17 00:01:07,243 --> 00:01:09,563 Han har slet ikke talt med mig, siden vi... 18 00:01:09,963 --> 00:01:11,323 Siden vi mistede... 19 00:01:12,443 --> 00:01:14,203 Siden alt det, der er sket. 20 00:01:15,243 --> 00:01:16,763 Det må være hårdt. 21 00:01:18,483 --> 00:01:20,763 At miste folk, man er ansvarlig for. 22 00:01:22,323 --> 00:01:23,683 Jeg ville være i vildrede. 23 00:01:23,763 --> 00:01:27,003 Ja, det ville ikke være første gang, det er sket. 24 00:01:28,403 --> 00:01:29,523 Det vidste jeg ikke. 25 00:01:30,043 --> 00:01:31,003 Nej, det er klart. 26 00:01:32,643 --> 00:01:34,522 Hans søn, Thomas. 27 00:01:36,003 --> 00:01:38,563 Otte år gammel, ramt af en bil på vej til skole. 28 00:01:39,563 --> 00:01:42,723 Magnus burde have været hjemme, men han blev længere, 29 00:01:42,802 --> 00:01:45,163 fordi den anden OIM var syg. 30 00:01:46,082 --> 00:01:48,683 Han mistede én familie, mens han tog sig af en anden. 31 00:02:01,483 --> 00:02:02,883 Okay, luk ventilen. 32 00:02:08,802 --> 00:02:09,723 Stop! 33 00:02:10,043 --> 00:02:11,163 Den eksploderer! 34 00:02:13,403 --> 00:02:15,763 Røret i havbunden er stadig under tryk. 35 00:02:16,122 --> 00:02:19,203 Hele reservoirets kraft kommer op her. 36 00:02:25,043 --> 00:02:30,163 Hvis vi vil skille det fra hinanden, er vi nødt til at slukke det ved kilden. 37 00:02:33,763 --> 00:02:34,883 Hvordan gør vi det? 38 00:04:09,203 --> 00:04:11,283 Hej, hvordan har du det? 39 00:04:12,203 --> 00:04:13,723 Som en million. 40 00:04:20,803 --> 00:04:22,923 Hvad kostede det mig at redde verden? 41 00:04:23,243 --> 00:04:24,763 Nogle grimme forbrændinger. 42 00:04:25,803 --> 00:04:26,843 Du var heldig. 43 00:04:27,403 --> 00:04:29,403 Så var det vel umagen værd. 44 00:04:30,643 --> 00:04:33,643 Det er ikke sjovt. Du kunne være død. 45 00:04:33,723 --> 00:04:35,683 Vi har et andet problem. 46 00:04:37,043 --> 00:04:37,923 Problem? 47 00:04:38,723 --> 00:04:41,563 -Gudskelov, jeg overlevede. -Lad nu være. 48 00:04:41,643 --> 00:04:44,403 Hvis jeg afholder dig fra vigtigere ting... 49 00:04:44,523 --> 00:04:47,123 -Det er ikke fair. -Du vil hellere være andetsteds. 50 00:04:47,202 --> 00:04:50,403 Det bør jeg være, men i stedet har jeg siddet her. 51 00:04:50,963 --> 00:04:53,403 Med dig, fordi jeg har lyst. 52 00:05:03,603 --> 00:05:04,403 Lad mig hjælpe. 53 00:05:05,163 --> 00:05:07,803 Jeg kan klare smerten. Jo flere hoveder, jo bedre. 54 00:05:07,843 --> 00:05:10,963 Der er ingen grund til, at jeg ligger her og klynker. 55 00:05:11,963 --> 00:05:12,923 Vi mangler svar. 56 00:05:14,763 --> 00:05:16,843 Vi har brug for, at du er okay. 57 00:05:18,403 --> 00:05:19,603 Du bør hvile dig. 58 00:05:20,083 --> 00:05:21,403 Jeg kommer snart tilbage. 59 00:05:31,163 --> 00:05:32,163 Okay. 60 00:05:32,683 --> 00:05:33,643 Er han okay? 61 00:05:33,723 --> 00:05:36,403 Han taler, men jeg ved det ikke. 62 00:05:37,803 --> 00:05:40,123 Han viser ingen usædvanlige tegn. 63 00:05:40,202 --> 00:05:42,403 Der er gået næsten 24 timer, så... 64 00:05:43,323 --> 00:05:45,803 Jeg tror ikke, han er en risiko for nogen. 65 00:05:45,923 --> 00:05:47,403 Det er Baz heller ikke. 66 00:05:50,243 --> 00:05:52,283 Jeg tror, vi har fejlbedømt ham. 67 00:05:52,523 --> 00:05:54,043 Han er ikke aggressiv. 68 00:05:54,323 --> 00:05:56,363 At dræbe Alwyn virker aggressivt. 69 00:05:56,763 --> 00:05:58,283 Det var ikke hans hensigt. 70 00:05:58,843 --> 00:06:01,883 Jeg tænker konstant på, hvordan han var med væksten, 71 00:06:01,963 --> 00:06:04,403 og hvordan den reagerede på ham. 72 00:06:04,843 --> 00:06:07,043 Han sagde, han måtte beskytte den. 73 00:06:07,123 --> 00:06:09,283 Alwyn gjorde intet ved væksten. 74 00:06:09,403 --> 00:06:11,443 Han prøvede at styre Baz. 75 00:06:11,683 --> 00:06:14,283 Hvorfor gik han så efter blodprøven? 76 00:06:14,603 --> 00:06:16,003 Hvorfor løbe fra hjælp? 77 00:06:16,083 --> 00:06:18,443 Hjælp virker ikke som hjælp, når man er bange. 78 00:06:18,523 --> 00:06:20,043 -Kæmp eller flygt. -Ja. 79 00:06:20,563 --> 00:06:24,163 Han talte om erindringer angående, hvad der var her før. 80 00:06:24,843 --> 00:06:28,643 -Men det var under angreb, ikke? -Han sagde: "Længe før." 81 00:06:29,003 --> 00:06:32,283 -Millioner af år. -Så gamle er de her sporer. 82 00:06:32,723 --> 00:06:34,923 Ældre, faktisk. Hundredvis af millioner. 83 00:06:35,523 --> 00:06:36,443 Hvordan? 84 00:06:36,523 --> 00:06:39,123 Visse arter af bakterier kan forblive sovende 85 00:06:39,202 --> 00:06:43,803 i hele historiske epoker og derefter vækkes til live igen. 86 00:06:45,563 --> 00:06:50,003 En forsker i 1920'erne formåede at genoplive gamle bakterier 87 00:06:50,083 --> 00:06:52,923 fra kulaflejringer, der var 300 millioner år gamle. 88 00:06:54,283 --> 00:06:57,843 Forskere troede ikke på ham, men nu ved vi, at det er muligt. 89 00:06:57,923 --> 00:07:01,083 Og disse bakterier har ikke altid brug for vores hjælp. 90 00:07:01,163 --> 00:07:04,603 Under de rette betingelser kan de udløse deres egen genvækst. 91 00:07:06,283 --> 00:07:08,603 Det er lidt skræmmende. 92 00:07:09,203 --> 00:07:10,083 Jep. 93 00:07:10,243 --> 00:07:12,523 Er det det, vi ser? Hvorfor her? 94 00:07:12,923 --> 00:07:14,083 Jeg er ikke sikker, 95 00:07:14,163 --> 00:07:19,123 men det dybe hav er Jordens største, ældste og mindst udforskede habitat. 96 00:07:19,643 --> 00:07:22,123 Hvis jeg ledte efter forhistoriske livsformer, 97 00:07:22,603 --> 00:07:27,163 som husker samtlige kampe, vores planet har gennemgået, 98 00:07:27,683 --> 00:07:29,323 ville jeg lede netop dér. 99 00:07:29,923 --> 00:07:35,123 Kunne den her ting være en slags forfader? 100 00:07:35,963 --> 00:07:36,963 Ja. 101 00:07:37,963 --> 00:07:39,283 Ikke kun dét. 102 00:07:40,283 --> 00:07:43,403 Hvis vi har ret, kunne det her være enormt. 103 00:07:44,003 --> 00:07:48,083 Dette ville være den ældste levende organisme opdaget på Jorden. 104 00:07:48,443 --> 00:07:49,963 Og vi har gjort den vred. 105 00:07:51,843 --> 00:07:55,643 Uanset hvad dræber den mennesker, og vi er forsvarsløse. 106 00:07:56,283 --> 00:07:57,963 Det her er så fucked up. 107 00:07:58,843 --> 00:07:59,843 Er du okay? 108 00:08:01,723 --> 00:08:02,603 Nej. 109 00:08:03,523 --> 00:08:04,603 Jeg er bange. 110 00:08:05,803 --> 00:08:06,843 Det er vi alle. 111 00:08:07,363 --> 00:08:09,323 Det er ikke noget at skamme sig over. 112 00:08:12,443 --> 00:08:13,523 Jeg er gravid. 113 00:08:21,443 --> 00:08:22,683 Sig, du laver sjov. 114 00:08:24,563 --> 00:08:25,763 Ved Magnus det? 115 00:08:28,723 --> 00:08:29,763 Jøsses, Cat. 116 00:08:30,963 --> 00:08:33,202 Du er nødt til at fortælle ham det. 117 00:08:33,643 --> 00:08:35,923 Det skulle aldrig have været mig. 118 00:08:37,082 --> 00:08:39,763 Det skulle være Kacey, men hun kunne ikke. 119 00:08:41,883 --> 00:08:43,443 Hvis der sker noget herude, 120 00:08:43,523 --> 00:08:46,203 mister Kacey både sin kone og sit barn. 121 00:08:46,283 --> 00:08:48,803 Hør nu lige. Ingen mister nogen. 122 00:08:49,243 --> 00:08:51,043 Okay? Tag et øjeblik. 123 00:08:51,403 --> 00:08:52,563 Vi finder ud af det. 124 00:08:54,123 --> 00:08:57,563 Cat, tillykke. 125 00:08:58,043 --> 00:09:00,243 -Det er godt nyt. -Ja. 126 00:09:03,683 --> 00:09:05,283 Hvorfor er du stået op? 127 00:09:06,163 --> 00:09:09,163 Jeg kom for at tale med dig, men jeg ville ikke afbryde. 128 00:09:13,243 --> 00:09:15,683 -Hvad laver du? -Jeg vil hjælpe. 129 00:09:17,403 --> 00:09:19,003 Vil du hjælpe? Kom med mig. 130 00:09:19,083 --> 00:09:20,043 Kom nu. 131 00:10:24,243 --> 00:10:29,923 Hej! Jeg har tænkt på dig. Vil gerne snakke. Undskyld, jeg ikke... 132 00:10:37,163 --> 00:10:38,163 Alt vel, chef? 133 00:10:40,443 --> 00:10:41,443 Ja. 134 00:10:42,923 --> 00:10:46,163 Jeg ledte bare efter Rose. 135 00:10:47,923 --> 00:10:49,803 -Og dig? -Ja, alt vel. 136 00:10:49,883 --> 00:10:51,803 Jeg får bare lidt fred. 137 00:10:52,803 --> 00:10:55,483 Hvis jeg ser hende, sender jeg hende til dig. 138 00:11:14,043 --> 00:11:17,523 Af alle fossiler i lokalet må dette være den ældste. 139 00:11:17,603 --> 00:11:18,683 Jeg ved det. 140 00:11:18,803 --> 00:11:20,283 Bare hold fokus. 141 00:11:20,963 --> 00:11:25,403 Pictor har gennemsøgt havbunden for nye boringssteder i årtier. 142 00:11:25,483 --> 00:11:27,843 Så de må have fundet noget før. 143 00:11:27,923 --> 00:11:32,043 Væksten reagerer på Baz, ikke? Og han mener, han bør beskytte den. 144 00:11:32,123 --> 00:11:33,603 Hvordan kommunikerer de? 145 00:11:34,083 --> 00:11:35,523 Det er et godt spørgsmål. 146 00:11:36,083 --> 00:11:38,283 Der er bakteriel kommunikation. 147 00:11:38,363 --> 00:11:43,923 Det er en kemisk proces, der minder om menneskers anvendelse af sprog. 148 00:11:44,003 --> 00:11:46,363 Det kaldes kvorumsansning. 149 00:11:46,723 --> 00:11:49,763 Kunne sporerne have gjort Baz i stand til dét? 150 00:11:50,203 --> 00:11:51,323 Det ved jeg ikke. 151 00:11:52,123 --> 00:11:56,323 Jeg har aldrig set en vært deltage i kvorumsansningen før. 152 00:11:56,403 --> 00:11:59,763 Jeg har aldrig hørt om nogen, der overlevede et 30 meters fald. 153 00:11:59,963 --> 00:12:02,163 Det, du ikke ved, kan stadig dræbe dig. 154 00:12:02,763 --> 00:12:03,723 Eller redde dig. 155 00:12:05,803 --> 00:12:07,603 Det er noget, Alwyn sagde. 156 00:12:11,363 --> 00:12:12,443 Han har ret. 157 00:12:13,123 --> 00:12:18,843 Naturen ændrer sig konstant og tilpasser sig på utrolige måder. 158 00:12:19,603 --> 00:12:22,603 -Du taler som en sand geolog. -Det er bare sandt. 159 00:12:23,243 --> 00:12:24,883 Jeg mener, se på Jorden. 160 00:12:24,963 --> 00:12:30,323 Det er en sten, der har hængt i rummet i 4,5 milliarder år. 161 00:12:30,403 --> 00:12:34,083 men undervejs har den faktisk været mange forskellige planeter. 162 00:12:34,163 --> 00:12:35,203 Hvad mener du? 163 00:12:35,723 --> 00:12:40,003 Der er perioder i Jordens historie, der er så forskellige fra nu, 164 00:12:40,083 --> 00:12:44,883 at det er tættere på Venus eller Jupiters måner. 165 00:12:45,243 --> 00:12:47,883 Vulkaner på tværs af hele kontinenter. 166 00:12:47,963 --> 00:12:52,363 Iskapper hele vejen til troperne. Jorden ændrer sig altid. 167 00:12:52,443 --> 00:12:55,603 Vi er her så kort tid, at vi antager, alt er stabilt, 168 00:12:55,683 --> 00:12:58,043 men fast grund findes ikke. 169 00:12:58,123 --> 00:13:00,403 Og denne ting har oplevet det hele? 170 00:13:00,963 --> 00:13:03,483 Den har overlevet samtlige udryddelser? 171 00:13:04,043 --> 00:13:06,523 Overlevede eller forårsagede den dem? 172 00:13:08,683 --> 00:13:10,243 Skal den nu også beskyttes? 173 00:13:11,363 --> 00:13:12,563 Det er problemet. 174 00:13:12,963 --> 00:13:17,123 Masseudryddelser ødelægger beviserne på, hvad der forårsagede dem. 175 00:13:17,603 --> 00:13:22,003 Så, dette kan være en reel trussel 176 00:13:22,083 --> 00:13:25,163 eller bare en uskyldig tilskuer. 177 00:13:26,723 --> 00:13:27,603 Jeg ved det ikke. 178 00:13:31,763 --> 00:13:32,843 Omsider. 179 00:13:34,763 --> 00:13:36,883 DU ER IKKE FORBUNDET TIL INTERNETTET 180 00:13:37,603 --> 00:13:39,083 Dette er OIM. 181 00:13:39,163 --> 00:13:43,323 Rose og Dunlin til kontrolrummet omgående. OIM slut. 182 00:13:45,803 --> 00:13:47,803 Kom med mig, begge to. 183 00:14:05,043 --> 00:14:06,003 Hvad foregår der? 184 00:14:07,843 --> 00:14:09,243 Er du okay, makker? 185 00:14:10,003 --> 00:14:11,923 -Ja. -Burde du ikke være i isolation. 186 00:14:12,203 --> 00:14:14,203 Han har det fint. Cat og jeg er sikre. 187 00:14:14,283 --> 00:14:15,283 Hvad haster sådan? 188 00:14:15,523 --> 00:14:18,563 Trykket er kolossalt. Baz og Garrow... 189 00:14:20,643 --> 00:14:21,763 Hvad laver han? 190 00:14:23,723 --> 00:14:24,923 Satans. 191 00:14:25,003 --> 00:14:27,643 Han prøver at omgå kontrolsikkerheden. 192 00:14:28,203 --> 00:14:29,083 Hvorfor? 193 00:14:29,203 --> 00:14:31,163 Det gør man kun for at åbne den. 194 00:14:41,163 --> 00:14:43,523 Kan det ikke blive eksplosivt? 195 00:14:43,763 --> 00:14:44,923 Det er vanvittigt. 196 00:14:45,003 --> 00:14:46,723 Trykket vil slå os alle ihjel. 197 00:14:47,123 --> 00:14:48,843 Giv ham ikke muligheden. 198 00:14:49,043 --> 00:14:50,803 Fulmer, kan du tilslutte dig igen 199 00:14:50,923 --> 00:14:52,123 og fjernstyre den? 200 00:14:52,203 --> 00:14:54,843 Det er usandsynligt. Han har manuel kontrol. 201 00:14:55,043 --> 00:14:55,883 Prøv. 202 00:14:56,883 --> 00:14:58,803 Er der en anden måde at slukke den? 203 00:14:58,883 --> 00:15:02,003 Vi kan sende den fjernstyrede enhed ned og lukke ventilen. 204 00:15:02,083 --> 00:15:04,043 Den kan ikke åbnes ovenfra. 205 00:15:04,123 --> 00:15:06,683 Den er for risikabel at bruge. 206 00:15:06,763 --> 00:15:09,643 At gå over til produktionsmodulet går ikke. 207 00:15:09,723 --> 00:15:12,963 Baz er alt for uforudsigelig og sandsynligvis smitsom. 208 00:15:13,043 --> 00:15:17,083 Hvis vi ikke når derned, er enhver, der går derover, død. 209 00:15:17,163 --> 00:15:18,243 Magnus. 210 00:15:18,963 --> 00:15:20,163 Hvad er det? 211 00:15:20,243 --> 00:15:21,723 Det er nyt udstyr. 212 00:15:21,803 --> 00:15:24,283 -Medmindre du vil svømme... -Til hvad? 213 00:15:24,363 --> 00:15:27,483 -...er enheden vores bedste mulighed. -Til hvad, Magnus? 214 00:15:27,563 --> 00:15:29,843 For at suge alt ud af reservoiret. 215 00:15:29,923 --> 00:15:31,643 Forud for nedlukningen? 216 00:15:32,283 --> 00:15:35,323 -Hvorfor ved jeg intet? -Magnus, vi må beslutte os. 217 00:15:35,403 --> 00:15:37,523 -Gør vi det? -Jeg er sikkerhedschef. 218 00:15:37,603 --> 00:15:41,323 -Brøndhovedet er det farligste sted. -Det er ikke i drift endnu. 219 00:15:41,403 --> 00:15:43,203 -Hvorfor ved jeg intet? -Magnus. 220 00:15:43,283 --> 00:15:45,523 -Ikke nu. -Det er aldrig nu. 221 00:15:46,563 --> 00:15:48,043 Fandens også. 222 00:15:48,603 --> 00:15:51,123 -Hvad laver han? -Trykket er ustyrligt. 223 00:15:51,203 --> 00:15:53,763 Vi må sende den fjernstyrede enhed nu. 224 00:15:57,003 --> 00:15:59,203 -Fulmer? -Jeg kan ikke oprette forbindelse. 225 00:15:59,323 --> 00:16:01,003 Okay, vi sender enheden. 226 00:16:01,083 --> 00:16:04,163 -Easter er bedst trænet. -Så lad os få ham herop. 227 00:16:04,243 --> 00:16:05,923 Dunlin, sorter affyringsgruppen. 228 00:16:06,003 --> 00:16:08,723 -Hvad med injektoren? -Prioriteter. 229 00:16:13,563 --> 00:16:17,043 Dette er OIM. Easter til kontrollokalet, straks. 230 00:16:18,483 --> 00:16:19,363 Helt ærligt! 231 00:16:22,843 --> 00:16:26,083 Er du ked af, du ikke blev inviteret med til festen? 232 00:16:28,563 --> 00:16:32,163 -Mad skal spises i kantinen. -Fuck af, Murchison. 233 00:17:07,843 --> 00:17:09,283 Vil det fungere? 234 00:17:09,923 --> 00:17:11,523 De aflukker brøndhovedet. 235 00:17:11,843 --> 00:17:15,323 Det var, hvad jeg ville gøre, hvis nogen prøvede at åbne det. 236 00:17:16,003 --> 00:17:17,443 Vil det holde? 237 00:17:18,122 --> 00:17:19,683 Så længe de er hurtige. 238 00:17:28,243 --> 00:17:30,363 Godt, vi ikke gør det her om natten. 239 00:17:31,603 --> 00:17:33,243 Det er altid nat hernede. 240 00:17:41,563 --> 00:17:46,443 Jeg har set fisk her, der ikke burde eksistere. Glødende øjne og tænder. 241 00:17:47,003 --> 00:17:49,443 Det får man for at dykke ned i afgrunden. 242 00:18:16,123 --> 00:18:17,563 Okay. 243 00:18:18,123 --> 00:18:19,603 Det havde jeg ikke ventet. 244 00:18:20,283 --> 00:18:21,563 Gud. 245 00:18:22,363 --> 00:18:23,723 Er det cirkler? 246 00:18:24,523 --> 00:18:25,483 Ja. 247 00:18:26,843 --> 00:18:28,123 Men hvad er det? 248 00:18:31,123 --> 00:18:33,963 "Verdensdybets kilder brast." 249 00:18:45,603 --> 00:18:47,323 En slags termisk udluftning? 250 00:18:48,443 --> 00:18:53,003 Forrige hold nævnte intet om det dernede. 251 00:18:54,963 --> 00:18:56,603 Hvad, hvis den lige er vågnet? 252 00:18:57,483 --> 00:18:59,483 Luk S-ventilen, Easter. 253 00:19:00,123 --> 00:19:03,083 -Før vores dag bliver værre. -Modtaget, chef. 254 00:19:33,283 --> 00:19:34,323 Rolige hænder. 255 00:19:35,123 --> 00:19:36,323 Hvad forventede du? 256 00:19:39,723 --> 00:19:40,803 Godt klaret. 257 00:19:41,363 --> 00:19:42,843 BRØNDHOVEDER LUKKES NED 258 00:19:48,843 --> 00:19:50,283 Det virkede! 259 00:19:50,803 --> 00:19:54,603 Det burde have købt os lidt tid. Før de prøver noget andet. 260 00:19:56,843 --> 00:19:58,763 "Ringen og mørket." 261 00:20:01,043 --> 00:20:02,843 Er det mon, hvad Baz mente? 262 00:20:12,843 --> 00:20:14,083 Lad os få disse af. 263 00:20:20,723 --> 00:20:22,683 -Skal vi afbryde forbindelsen? -Ja. 264 00:20:23,923 --> 00:20:25,363 OPERATIONSFEJL SYSTEM KLART 265 00:20:25,763 --> 00:20:27,043 -Vent. -Hvad? 266 00:20:27,843 --> 00:20:29,203 Systemet er klargjort. 267 00:20:31,683 --> 00:20:34,843 -At afbryde den vil igangsætte det. -Hvad gør vi? 268 00:20:35,763 --> 00:20:37,083 Vi løber tør for tid. 269 00:20:44,123 --> 00:20:45,123 Vi mangler Fulmer. 270 00:20:46,003 --> 00:20:48,123 Han er den eneste, der kender systemerne. 271 00:20:48,723 --> 00:20:51,963 Vi må få ham til at hjælpe, så kan han sige det til de andre. 272 00:20:52,043 --> 00:20:54,003 Få dem til at forstå. 273 00:21:01,363 --> 00:21:03,003 Sagde han andet? 274 00:21:03,603 --> 00:21:07,123 -Noget, der giver mening? -Kun at vi måtte stoppe den. 275 00:21:07,323 --> 00:21:09,843 Men jeg ved ikke hvad. 276 00:21:10,243 --> 00:21:14,123 Men der må være en grund til, at han rodede med brøndhovedet. 277 00:21:14,683 --> 00:21:17,083 Han prøvede ikke at bringe os i fare. 278 00:21:18,083 --> 00:21:19,683 -Det er jeg ikke sikker på. -Nej. 279 00:21:20,003 --> 00:21:23,123 -Han var klar til at åbne det. -Men han gjorde det ikke. 280 00:21:23,363 --> 00:21:24,243 Hun har ret. 281 00:21:24,923 --> 00:21:27,763 Han prøver at opnå noget, ikke bare at såre os. 282 00:21:27,843 --> 00:21:30,723 I leder efter logik, men der er ingen. 283 00:21:30,843 --> 00:21:32,603 Hans opførsel, symbolet her... 284 00:21:32,683 --> 00:21:35,603 Der er bare flere ting, vi ikke kender svarene på. 285 00:21:36,363 --> 00:21:37,763 Talte Dunlin med dig? 286 00:21:38,723 --> 00:21:41,243 -Om hvad? -De ikke-opgjorte varer? 287 00:21:42,363 --> 00:21:46,563 -Kender du noget til leveringen? -Der er ingen optegnelser for dem. 288 00:21:46,603 --> 00:21:48,443 Hvordan kan jeg vide det? 289 00:21:48,563 --> 00:21:52,243 Dunlin fandt fire uautoriserede containere i produktionsmodulet. 290 00:21:52,643 --> 00:21:55,083 -Sagde han, hvad de indeholdt? -De var låst. 291 00:21:56,523 --> 00:22:00,363 Alt her blev leveret og installeret under den seneste rotation, 292 00:22:00,443 --> 00:22:02,283 mens jeg var på land. Rose? 293 00:22:03,043 --> 00:22:04,923 Jeg ved intet om dem. 294 00:22:05,003 --> 00:22:07,363 Det gør jeg desværre heller ikke. 295 00:22:16,963 --> 00:22:18,523 -Åh gud. -Signal? 296 00:22:19,003 --> 00:22:21,283 -Satellitten er på igen. -Måske. 297 00:22:21,883 --> 00:22:23,723 -Himlen er klar. -Filerne. 298 00:22:24,243 --> 00:22:25,683 Vi har adgang til filerne. 299 00:22:26,243 --> 00:22:27,523 Rose? 300 00:22:28,243 --> 00:22:31,843 Tyne, Dogger, Fisher, German Bight og Humber. 301 00:22:32,363 --> 00:22:33,563 Viking... 302 00:22:40,483 --> 00:22:42,603 Fulmer, radiorum. 303 00:22:42,683 --> 00:22:44,163 Få kontakt til stranden. 304 00:22:47,443 --> 00:22:49,483 Kinloch Bravo til kystvagten. 305 00:22:49,563 --> 00:22:51,963 Jeg gentager. Kinloch Bravo til kystvagten. 306 00:22:58,683 --> 00:22:59,723 Signalet er tilbage. 307 00:23:28,323 --> 00:23:29,723 RADIOKOMMUNIKATION 308 00:23:40,483 --> 00:23:42,563 CIRKELKOMMUNIKATION 309 00:23:47,683 --> 00:23:49,403 Kinloch Bravo til kystvagten. 310 00:23:49,483 --> 00:23:52,083 -Sig, I har forbindelse. -Jeg har klartone. 311 00:23:52,163 --> 00:23:53,283 Jeg må tilbage. 312 00:23:53,363 --> 00:23:55,523 Det vil vi alle. Gør dig nyttig. 313 00:23:58,323 --> 00:24:00,283 Kinloch Bravo til kystvagten. 314 00:24:03,363 --> 00:24:06,283 BAKTERIER PRØVER FRA HAVBUNDEN I DVALE 315 00:24:06,363 --> 00:24:07,443 SØGNING I GANG 316 00:24:10,923 --> 00:24:13,043 SIKKERHEDSGODKENDELSE PÅKRÆVET 317 00:24:13,123 --> 00:24:15,963 -Hvad er Project Cirein? -Jeg har aldrig hørt om det. 318 00:24:18,363 --> 00:24:20,243 ADGANG NÆGTET 319 00:24:20,323 --> 00:24:22,563 Hvad er sikkerhedsniveauet over dig? 320 00:24:22,643 --> 00:24:23,683 Det findes ikke. 321 00:24:26,483 --> 00:24:27,443 Kom nu. 322 00:24:28,203 --> 00:24:30,083 Dette er kystvagten. 323 00:24:31,443 --> 00:24:33,363 Dette er OIM fra Kinloch Bravo. 324 00:24:33,883 --> 00:24:35,723 Nødhjælp kræves. 325 00:24:37,123 --> 00:24:39,123 Kan du bekræfte redning? 326 00:24:42,723 --> 00:24:45,163 Kan du bekræfte redning? 327 00:24:45,443 --> 00:24:46,763 Kacey. 328 00:24:47,003 --> 00:24:48,563 Åh gud, Cat! 329 00:24:48,643 --> 00:24:50,963 Sig, du er okay. Er babyen... 330 00:24:51,043 --> 00:24:53,123 Jeg har det fint. Vi har det fint. 331 00:24:55,123 --> 00:24:56,163 Er du okay? 332 00:24:56,523 --> 00:24:58,323 Ingen kan kontakte platformene. 333 00:24:59,923 --> 00:25:03,043 Pictor fortæller mig, at alt er fint. Hvad foregår der? 334 00:25:03,123 --> 00:25:04,003 Underlige ting. 335 00:25:06,043 --> 00:25:07,203 Virkelig underlige. 336 00:25:07,883 --> 00:25:09,003 Jeg har det fint. 337 00:25:09,963 --> 00:25:11,083 Vi har det begge fint. 338 00:25:12,843 --> 00:25:15,563 Gå ikke i panik. Men vi har brug for at blive reddet. 339 00:25:15,643 --> 00:25:17,923 Jøsses, Cat. Okay... 340 00:25:18,003 --> 00:25:20,243 Hvem ringer jeg til? Giv mig et nummer. 341 00:25:21,163 --> 00:25:22,723 Jeg vidste, noget var galt. 342 00:25:22,803 --> 00:25:24,403 Prøv kystvagten, okay? 343 00:25:24,483 --> 00:25:27,083 Det har jeg, men de lytter kun til Pictor. 344 00:25:27,683 --> 00:25:29,963 Hvad har Pictor sagt til dig? 345 00:25:30,523 --> 00:25:34,123 -Vi kan ikke kontakte dem. -De sagde... 346 00:25:34,683 --> 00:25:36,003 Hvad sker der, Kacey? 347 00:25:37,003 --> 00:25:38,043 Hvad foregår der? 348 00:25:38,643 --> 00:25:41,843 Det er vist endnu et strømsvigt. Vi får dem konstant. 349 00:25:41,923 --> 00:25:44,283 Vent. Lad mig vise dig... 350 00:25:45,723 --> 00:25:46,763 Jeg kan ikke... 351 00:25:47,923 --> 00:25:49,923 Jeg kan intet se, Kacey. 352 00:25:54,563 --> 00:25:55,763 Er det tåge? 353 00:25:59,283 --> 00:26:00,403 Kacey? 354 00:26:00,483 --> 00:26:02,003 Kacey, hør på mig. 355 00:26:02,083 --> 00:26:04,243 Gå ikke udenfor. Hører du mig? 356 00:26:04,323 --> 00:26:05,203 Hør på mig. 357 00:26:07,563 --> 00:26:09,403 Kacey! 358 00:26:17,883 --> 00:26:19,603 Kom nu! 359 00:26:21,843 --> 00:26:22,723 Satans. 360 00:26:27,323 --> 00:26:29,163 Kan du bekræfte redning? 361 00:26:34,443 --> 00:26:35,563 INTET INTERNET 362 00:26:39,163 --> 00:26:41,523 Vi burde have flere adgangskoder heri. 363 00:26:53,283 --> 00:26:54,283 Rose? 364 00:26:55,003 --> 00:26:58,403 Ja. Læs disse op, så ser jeg om de fungerer. 365 00:27:00,363 --> 00:27:01,203 Okay. 366 00:27:55,323 --> 00:27:56,843 -Er du kommet igennem? -Hvad? 367 00:27:57,723 --> 00:27:58,763 Nej. Det... 368 00:27:59,443 --> 00:28:00,683 Signalet er væk igen. 369 00:28:03,043 --> 00:28:04,643 Er du okay? 370 00:28:05,083 --> 00:28:06,523 Ja, alt vel. 371 00:28:07,843 --> 00:28:09,683 Jeg tænkte, jeg ville hjælpe. 372 00:28:09,763 --> 00:28:10,603 Ja. Tak. 373 00:28:10,683 --> 00:28:11,683 Fulmer? 374 00:28:18,123 --> 00:28:19,683 -Vi har brug for dig. -Fuck! 375 00:28:30,923 --> 00:28:33,923 Bliv ved radioen. Jeg må tjekke noget. 376 00:28:36,283 --> 00:28:37,203 Fulmer? 377 00:28:38,323 --> 00:28:39,203 Fulmer? 378 00:28:44,843 --> 00:28:46,363 Dette er OIM. 379 00:28:46,443 --> 00:28:48,763 Kom venligst ind til en akut briefing. 380 00:28:48,843 --> 00:28:50,243 Ingen undtagelser. 381 00:28:50,323 --> 00:28:51,483 OIM slut. 382 00:28:56,043 --> 00:28:57,883 Kom nu. 383 00:28:58,043 --> 00:28:59,243 Det fungerer ikke. 384 00:28:59,923 --> 00:29:00,923 Vi bør gå. 385 00:29:01,923 --> 00:29:03,683 Måske har Magnus bedre nyt. 386 00:29:19,643 --> 00:29:20,763 Hvor er Fulmer? 387 00:29:21,483 --> 00:29:25,163 Han stak af fra radiorummet, inden vi blev kaldt ned. Han har... 388 00:29:26,083 --> 00:29:27,163 Rose? 389 00:30:09,203 --> 00:30:11,763 Fulmer, vi har brug for dig. 390 00:30:18,883 --> 00:30:20,123 Hvornår opdagede du det? 391 00:30:22,563 --> 00:30:23,603 Lige nu. 392 00:30:26,683 --> 00:30:27,843 Jeg så tegningen. 393 00:30:29,243 --> 00:30:31,043 Jeg har set de cirkler før. 394 00:30:33,923 --> 00:30:36,003 Jeg ved ikke, hvordan jeg kendte det. 395 00:30:37,403 --> 00:30:40,323 Du må have genkendt dem i kontrolrummet. 396 00:30:41,403 --> 00:30:43,083 Hvorfor sagde du ikke noget? 397 00:30:43,883 --> 00:30:46,123 Hvorfor lod du mig tro, at jeg var okay? 398 00:30:47,203 --> 00:30:48,323 Jeg vidste det ikke. 399 00:30:51,043 --> 00:30:52,363 Du kunne have nævnt det. 400 00:30:53,803 --> 00:30:55,123 Det burde du. 401 00:30:57,163 --> 00:30:58,403 Uanset hvad det er... 402 00:31:00,083 --> 00:31:01,243 Det er i mig, Rose. 403 00:31:02,883 --> 00:31:04,603 Det har været i mig hele tiden. 404 00:31:08,603 --> 00:31:09,683 Kom her. 405 00:31:10,323 --> 00:31:11,643 Kom her. Lad mig se. 406 00:31:22,763 --> 00:31:25,963 Du er stadig såret. Det må være et godt tegn, ikke? 407 00:31:28,243 --> 00:31:30,723 Det er ikke kun cirklerne eller helbredelsen. 408 00:31:34,003 --> 00:31:35,603 Jeg er begyndt at se ting. 409 00:31:37,043 --> 00:31:38,123 Høre ting. 410 00:31:40,243 --> 00:31:41,203 Baz talte til mig. 411 00:31:41,963 --> 00:31:43,323 Talte han til dig? 412 00:31:43,763 --> 00:31:44,803 Ligesom... 413 00:31:45,603 --> 00:31:46,923 ...en hallucination? 414 00:31:47,603 --> 00:31:48,683 Jeg ved det ikke. 415 00:31:49,483 --> 00:31:50,963 Jeg hørte ham i mit hoved. 416 00:31:51,563 --> 00:31:54,763 Taler han til dig nu? Eller som et minde? 417 00:31:55,243 --> 00:31:56,243 Det er anderledes. 418 00:32:00,763 --> 00:32:01,763 Jeg beklager. 419 00:32:02,523 --> 00:32:03,803 Du skal nok klare dig. 420 00:32:06,723 --> 00:32:08,163 Du bør gå tilbage. 421 00:32:10,803 --> 00:32:12,923 Jeg finder et svar på det her. 422 00:32:13,563 --> 00:32:14,523 Det lover jeg. 423 00:32:33,563 --> 00:32:34,643 Du bør hvile dig. 424 00:32:36,123 --> 00:32:38,203 Jeg kommer straks tilbage, okay? 425 00:33:06,923 --> 00:33:08,123 Kom du igennem? 426 00:33:10,443 --> 00:33:11,403 Han kommer. 427 00:33:21,883 --> 00:33:24,843 Signalet kom kortvarigt tilbage. 428 00:33:24,923 --> 00:33:26,123 Kom du igennem? 429 00:33:26,203 --> 00:33:27,283 -Nej. -Det er uvist. 430 00:33:28,283 --> 00:33:29,963 Hvilket svar er det? 431 00:33:30,523 --> 00:33:32,403 Vi kontaktede kystvagten. 432 00:33:32,483 --> 00:33:34,563 De bekræftede aldrig redning. 433 00:33:34,643 --> 00:33:38,403 Jeg har kaldt jer ind, fordi jeg har brug for at få overblik. 434 00:33:39,843 --> 00:33:41,923 Hør her. 435 00:33:43,363 --> 00:33:45,923 Løft hånden, hvis I kom igennem til kysten. 436 00:33:47,643 --> 00:33:49,643 Så må beskederne være kommet igennem. 437 00:33:49,723 --> 00:33:52,643 Hvis ikke via min kanal, så gennem jeres. 438 00:33:52,723 --> 00:33:56,003 Men det er måske ikke beskeden, vi må bekymre os for. 439 00:33:56,083 --> 00:33:59,523 Hvis der er strømsvigt, får vi måske ingen hjælp. 440 00:33:59,603 --> 00:34:01,003 Hvad snakker du om? 441 00:34:01,723 --> 00:34:04,243 Jeg er vist den eneste, der lytter til nyhederne. 442 00:34:05,443 --> 00:34:09,202 Dæmp jer. Vi ved ikke, at de ikke har ressourcerne. 443 00:34:09,242 --> 00:34:11,043 Medmindre du hørte det direkte... 444 00:34:11,123 --> 00:34:14,363 Medmindre nogen har talt med helikopterholdet, 445 00:34:14,443 --> 00:34:17,682 så tror jeg ikke på, at de ikke prøver at finde os. 446 00:34:17,722 --> 00:34:20,242 Enig. De efterlader os ikke herude. 447 00:34:20,923 --> 00:34:24,163 Vores familier vil samarbejde og finde ressourcerne. 448 00:34:24,202 --> 00:34:26,643 Hvad hvis de ikke ved, hvad der foregår? 449 00:34:27,083 --> 00:34:30,403 Kacey sagde, at Pictor har fortalt dem, at vi har det fint. 450 00:34:31,603 --> 00:34:34,603 -Hvad siger du? -Hvad, hvis Pictor ikke sender hjælp? 451 00:34:34,682 --> 00:34:37,483 Det giver ingen mening. Hvorfor ikke? 452 00:34:37,563 --> 00:34:39,483 Fordi vi intet betyder for dem. 453 00:34:39,563 --> 00:34:40,603 Ikke en skid. 454 00:34:41,363 --> 00:34:45,043 De håber nok, at vi også er brændt op og forsvundet. 455 00:34:45,163 --> 00:34:47,003 Det sparer dem nedlukningen. 456 00:34:47,083 --> 00:34:50,443 Ellers sker det, der sker her, også derhjemme. 457 00:34:50,523 --> 00:34:52,722 -Hvorfor siger du det? -Strømsvigt. 458 00:34:53,682 --> 00:34:55,323 Radioafbrydelser... 459 00:34:55,403 --> 00:34:56,963 Det er ikke verdens ende. 460 00:34:57,043 --> 00:35:00,803 Uanset det, ved vores familier tydeligvis ikke, hvad der foregår. 461 00:35:00,883 --> 00:35:03,603 Vi udtømmer vores ressourcer ved at blive. 462 00:35:03,683 --> 00:35:05,243 Vi må tilbage nu. 463 00:35:05,363 --> 00:35:07,443 Vi bør tage redningsbådene. 464 00:35:07,523 --> 00:35:10,483 -Det er vores eneste mulighed. -Vi når ikke i land. 465 00:35:10,563 --> 00:35:13,603 De er uden for rækkevidde, og deres navigation er ringe. 466 00:35:13,683 --> 00:35:16,123 Jeg har altid støttet dine beslutninger. 467 00:35:16,203 --> 00:35:17,843 At blive her er den forkerte. 468 00:35:17,923 --> 00:35:21,683 Måske er redningsbådene ikke svaret, men vi må gøre noget. 469 00:35:21,723 --> 00:35:24,243 Hvad hvis dette sker derhjemme? 470 00:35:24,363 --> 00:35:27,363 Det handler ikke kun om os. Det er vores familier. 471 00:35:27,443 --> 00:35:28,683 Vi bliver her. 472 00:35:28,803 --> 00:35:30,603 -Vi passer på. -Fuck reglerne! 473 00:35:30,963 --> 00:35:33,803 Det er okay for dig, men mine drenge venter på mig. 474 00:35:33,883 --> 00:35:36,363 -Alle bør falde til ro. -Jeg er enig med Dunlin. 475 00:35:36,443 --> 00:35:38,203 Jeg skal tilbage til min kone. 476 00:35:38,323 --> 00:35:42,003 Børn her, og kone dér. I ville ikke være så oprørte, 477 00:35:42,083 --> 00:35:45,683 hvis I havde kontaktet kystvagten. Hvad med os her? 478 00:35:45,803 --> 00:35:48,483 Vi bekymrer os mere om andre end om os selv. 479 00:35:48,563 --> 00:35:49,803 Vi er jeres andre. 480 00:35:49,883 --> 00:35:52,123 Det er ikke min skyld, du kun har os tilbage. 481 00:35:52,203 --> 00:35:54,203 Se dig. Intet under, ingen elsker dig. 482 00:35:54,243 --> 00:35:56,003 Du vil fortryde at røre mig igen. 483 00:35:56,083 --> 00:35:58,083 Du ved ingenting om... 484 00:36:01,003 --> 00:36:03,563 -Hutton! -Stop det. Hun er gravid. 485 00:36:11,123 --> 00:36:14,323 Jeg hørte forhåbentlig ikke lige, hvad jeg tror, jeg hørte. 486 00:36:15,563 --> 00:36:16,843 Venter du et barn? 487 00:36:17,923 --> 00:36:20,523 Kom du herud uden at sige noget? 488 00:36:20,603 --> 00:36:22,163 Du er vores lægehjælp. 489 00:36:22,203 --> 00:36:25,403 Du har bragt dig selv og hele besætningen i fare. 490 00:36:25,643 --> 00:36:28,523 For ikke at tale om dit barn! Det er så selvisk! 491 00:36:30,443 --> 00:36:33,403 -Cat... -Du er ikke den eneste, der lider. 492 00:36:33,483 --> 00:36:35,683 I er hensynsløse! 493 00:36:36,163 --> 00:36:39,803 Vi vil alle hjem. Jeg er nødt til at prioritere sikkerheden. 494 00:36:40,683 --> 00:36:41,603 Det er mit job. 495 00:36:41,883 --> 00:36:44,883 Besætningen er først. Og det har altid været... 496 00:36:46,123 --> 00:36:47,523 ...besætningen først. 497 00:36:48,083 --> 00:36:50,803 Det var derfor, jeg ikke var der for... 498 00:36:51,683 --> 00:36:53,603 Derfor mistede jeg min... 499 00:36:53,683 --> 00:36:54,723 Hey. 500 00:36:55,603 --> 00:36:56,843 -Sæt dig. -Magnus. 501 00:36:56,923 --> 00:36:58,803 -Hør, du er okay. -Sæt dig. 502 00:37:00,003 --> 00:37:02,603 Du bør stoppe, før det er for sent. 503 00:37:02,683 --> 00:37:03,603 Hvil dig, 504 00:37:03,683 --> 00:37:07,443 og træd ikke ind i kontrolrummet, indtil du har sovet. 505 00:37:07,523 --> 00:37:09,643 -Det er okay. -Jeg har styr på det. 506 00:37:09,683 --> 00:37:14,563 Hør her. Jeg er ked af, hvis Pictor løj for jeres familier, 507 00:37:15,163 --> 00:37:18,123 men tro mig, jeg er på jeres hold, ikke deres. 508 00:37:19,323 --> 00:37:22,123 Vi skal nok finde en vej tilbage, uanset hvad. 509 00:37:22,963 --> 00:37:24,003 Det lover jeg. 510 00:37:24,603 --> 00:37:25,803 Undskyld, Magnus. 511 00:37:25,883 --> 00:37:28,683 Jeg skulle aldrig have nævnt Thomas. Undskyld. 512 00:37:29,163 --> 00:37:30,403 Lad os gå. 513 00:37:43,603 --> 00:37:44,683 Det er mig. 514 00:37:48,043 --> 00:37:48,883 Hej. 515 00:37:51,163 --> 00:37:52,163 Fulmer? 516 00:37:57,563 --> 00:38:02,963 DET ER IKKE SIKKERT FOR MIG AT VÆRE NÆR DIG - JEG ELSKER DIG 517 00:38:18,203 --> 00:38:20,203 Fuck! 518 00:38:41,683 --> 00:38:43,003 Fulmer! 519 00:38:44,203 --> 00:38:45,363 Fulmer! 520 00:38:49,923 --> 00:38:51,083 Fulmer! 521 00:38:57,643 --> 00:38:59,523 -Heather. -Det var min skyld. 522 00:38:59,603 --> 00:39:01,203 Du prøvede at beskytte hende. 523 00:39:01,323 --> 00:39:04,603 -Jeg ville ikke... -Hun tilgiver dig. Hør på mig. 524 00:39:04,963 --> 00:39:06,203 Var Fulmer underlig? 525 00:39:06,323 --> 00:39:08,483 Jeg kan ikke lige nu. Jeg må finde Cat. 526 00:39:16,803 --> 00:39:18,443 -Cat? -Hvad foregår der? 527 00:39:18,523 --> 00:39:19,963 Der er noget galt. 528 00:39:21,523 --> 00:39:22,523 Fulmer! 529 00:39:27,243 --> 00:39:30,323 Stop! Hvad har du gang i? 530 00:39:30,963 --> 00:39:31,963 Kom tilbage 531 00:39:35,403 --> 00:39:36,603 Jeg kan ikke. 532 00:39:37,923 --> 00:39:39,403 Det er ikke sikkert længere. 533 00:39:42,083 --> 00:39:43,003 Jeg beklager. 534 00:39:44,723 --> 00:39:45,643 Fulmer! 535 00:40:58,483 --> 00:40:59,643 Åh gud. 536 00:41:01,163 --> 00:41:02,243 Hvad er det? 537 00:41:16,243 --> 00:41:19,203 Vi er nødt til at gå. Nu. Kom så. 538 00:41:35,163 --> 00:41:36,003 Er du okay? 539 00:41:37,843 --> 00:41:38,883 Der er de. 540 00:41:44,163 --> 00:41:45,083 Hvad skete der? 541 00:41:46,363 --> 00:41:48,723 Fulmer. Han gik over. 542 00:41:50,323 --> 00:41:51,483 Er der vækst derovre? 543 00:41:52,483 --> 00:41:53,723 Det er overalt. 544 00:41:54,523 --> 00:41:55,723 Sporerne. 545 00:41:57,323 --> 00:41:59,683 De landede på min mave, som om de vidste det. 546 00:42:01,683 --> 00:42:04,683 Ser I det? Er det lys? 547 00:42:07,963 --> 00:42:08,883 Lys. 548 00:42:11,123 --> 00:42:13,163 Der kommer lys mod os. 549 00:42:18,683 --> 00:42:20,443 Det virkede. De kom igennem. 550 00:42:20,523 --> 00:42:21,603 Det må de have gjort. 551 00:42:23,803 --> 00:42:24,683 Hvad er det? 552 00:42:25,483 --> 00:42:26,803 Det ligner søgelys. 553 00:42:26,883 --> 00:42:28,483 -Et skib? -Jeg ved det ikke. 554 00:42:28,563 --> 00:42:30,043 Gå tilbage, folkens. 555 00:42:31,203 --> 00:42:33,843 -Hvad foregår der? -Lys. I det fjerne. 556 00:42:33,923 --> 00:42:35,203 Vi bliver reddet. 557 00:42:35,323 --> 00:42:36,723 Nej. Det er for hurtigt. 558 00:42:36,843 --> 00:42:39,243 De var måske allerede på vej. 559 00:42:39,723 --> 00:42:40,883 Skal jeg hente Magnus? 560 00:42:41,803 --> 00:42:43,243 Lad os være sikre først. 561 00:42:43,363 --> 00:42:46,363 Tag jeres overlevelsesdragter på. 562 00:42:46,643 --> 00:42:49,043 Forbered jer på øjeblikkelig evakuering. 563 00:42:56,723 --> 00:42:59,243 Beskeden kom igennem. Vi skal hjem. 564 00:43:00,323 --> 00:43:02,123 Jeg tror det, når jeg ser det. 565 00:43:55,003 --> 00:43:55,923 Sådan. 566 00:44:07,123 --> 00:44:09,323 -Tjek jeres dragter. -Afsted, kom så. 567 00:44:09,403 --> 00:44:10,763 Hvad foregår der? 568 00:44:10,843 --> 00:44:13,203 Vi bliver reddet. Vi gør klar til evakuering. 569 00:44:13,283 --> 00:44:14,123 Gudskelov. 570 00:44:14,203 --> 00:44:16,563 -Gør dig klar. -Hvad med Fulmer? 571 00:44:17,323 --> 00:44:18,243 Jeg henter ham. 572 00:44:18,923 --> 00:44:21,483 -Jeg finder ham. -Nej. Vi kan ikke risikere det. 573 00:44:21,923 --> 00:44:23,003 Vi bør lægge en plan. 574 00:44:24,123 --> 00:44:25,323 Jeg kan vist se den. 575 00:44:25,523 --> 00:44:27,043 Hvor mange af dem? 576 00:44:30,363 --> 00:44:32,203 -Bare én? -Ja. 577 00:44:35,923 --> 00:44:37,283 Til os alle? 578 00:44:51,683 --> 00:44:53,083 Vi er ikke alene. 579 00:44:55,003 --> 00:44:56,403 -Fulmer? -Nej. 580 00:44:57,723 --> 00:44:59,003 Noget andet. 581 00:44:59,883 --> 00:45:03,563 Jeg ved ikke, hvad det er, men det er ikke en redning. 582 00:46:03,163 --> 00:46:05,163 Tekster af: Jonas Kloch 583 00:46:05,243 --> 00:46:07,243 Kreativ supervisor Lotte Udsen