1 00:00:18,203 --> 00:00:21,603 To jsou ty kontejnery z výrobního modulu? 2 00:00:22,403 --> 00:00:23,243 Musí být. 3 00:00:26,123 --> 00:00:27,603 O těch nic nevím. 4 00:00:27,683 --> 00:00:29,483 Takže neevidované položky. 5 00:00:29,563 --> 00:00:31,123 Co sériová čísla? 6 00:00:31,923 --> 00:00:34,683 Všechny začínají stejně. Napoví ti to, co jsou zač? 7 00:00:34,763 --> 00:00:35,643 Ne. 8 00:00:37,163 --> 00:00:39,123 Možná stejný výrobce, ale... 9 00:00:39,443 --> 00:00:40,963 není to řádně zaevidované. 10 00:00:41,723 --> 00:00:43,883 Někdo o nich vědět musí. 11 00:00:45,083 --> 00:00:48,163 -Jak často se kontejnery zamykají? -Nezamykají se. 12 00:00:48,723 --> 00:00:50,443 Magnus musí něco vědět. 13 00:00:53,803 --> 00:00:56,443 Nebyla by to první věc, kterou nám zatajil. 14 00:00:57,523 --> 00:00:58,723 Myslíš vyřazení z provozu? 15 00:01:00,923 --> 00:01:03,163 Chce všechno napravit sám. 16 00:01:04,323 --> 00:01:07,163 O tom ukončení provozu ani necekl. 17 00:01:07,243 --> 00:01:09,563 Ani se mnou nepromluvil od té doby, co... 18 00:01:09,963 --> 00:01:11,323 Co jsme přišli o... 19 00:01:12,443 --> 00:01:14,203 Co tohle všechno začalo. 20 00:01:15,243 --> 00:01:16,763 Musí to být dost těžký. 21 00:01:18,483 --> 00:01:20,763 Přicházet o lidi, za které zodpovídáš. 22 00:01:22,323 --> 00:01:23,683 Nevěděla bych, co s tím. 23 00:01:23,763 --> 00:01:27,003 No, nebylo by to poprvé, co se mu to stalo. 24 00:01:28,403 --> 00:01:29,523 O tom nic nevím. 25 00:01:30,043 --> 00:01:31,003 Ani nemůžeš. 26 00:01:32,643 --> 00:01:34,522 Jeho syn Thomas. 27 00:01:36,003 --> 00:01:38,563 Bylo mu osm. Cestou do školy ho přejelo auto. 28 00:01:39,563 --> 00:01:42,723 Měl být s ním, jenže zůstal na moři déle, 29 00:01:42,802 --> 00:01:45,163 protože druhý správce plošiny byl marod. 30 00:01:46,082 --> 00:01:48,683 Přišel o jednu svoji rodinu, když se staral o druhou. 31 00:02:01,483 --> 00:02:02,883 Tak jo, zavři ventil. 32 00:02:08,802 --> 00:02:09,723 Přestaň! Stop! 33 00:02:10,043 --> 00:02:11,163 Vybuchne to. 34 00:02:13,403 --> 00:02:15,763 Potrubí do mořského dna je pořád pod tlakem. 35 00:02:16,122 --> 00:02:19,203 Prochází tudy nahoru veškerá síla nádrže. 36 00:02:25,043 --> 00:02:30,163 Jestli to máme rozebrat, musíme to odpojit u zdroje. 37 00:02:33,763 --> 00:02:34,883 Jak to uděláme? 38 00:03:48,723 --> 00:03:53,003 ROPNÁ PLOŠINA 39 00:04:09,203 --> 00:04:11,283 Ahoj, jak se cítíš? 40 00:04:12,203 --> 00:04:13,723 Líp už to nejde. 41 00:04:20,803 --> 00:04:22,923 Tak co mě ta záchrana světa stála? 42 00:04:23,243 --> 00:04:24,763 Ošklivé popáleniny. 43 00:04:25,803 --> 00:04:26,843 Měl jsi štěstí. 44 00:04:27,403 --> 00:04:29,403 Ale za tu show to stálo, ne? 45 00:04:30,643 --> 00:04:33,643 To není vtipný. Mohlo tě to zabít. 46 00:04:33,723 --> 00:04:35,683 A měli bychom další problém. 47 00:04:37,043 --> 00:04:37,923 Problém? 48 00:04:38,723 --> 00:04:41,563 -Tak to jsem rád, že jsem přežil. -Tak jsem to nemyslela. 49 00:04:41,643 --> 00:04:44,403 Hele, určitě máš na práci důležitější věci... 50 00:04:44,523 --> 00:04:47,123 -To není fér. -Radši bys byla jinde. 51 00:04:47,202 --> 00:04:50,403 Měla bych zjišťovat, co se děje, ale místo toho jsem tady. 52 00:04:50,963 --> 00:04:53,403 S tebou, protože chci. 53 00:05:03,603 --> 00:05:04,403 Nech mě pomáhat. 54 00:05:05,163 --> 00:05:07,803 Tu bolest zvládnu. Víc hlav víc ví. 55 00:05:07,843 --> 00:05:10,963 Nemá smysl, abych tu ležel a litoval se. 56 00:05:11,963 --> 00:05:12,923 Musíme znát odpovědi. 57 00:05:14,763 --> 00:05:16,843 Hlavně potřebujeme, abys byl v pořádku. 58 00:05:18,403 --> 00:05:19,603 Musíš odpočívat. 59 00:05:20,083 --> 00:05:21,403 Za chvilku jsem zpátky. 60 00:05:31,163 --> 00:05:32,163 Hej. 61 00:05:32,683 --> 00:05:33,643 Jak je mu? 62 00:05:33,723 --> 00:05:36,403 Mluví, ale nevím. 63 00:05:37,803 --> 00:05:40,123 Nevykazuje žádné neobvyklé znaky. 64 00:05:40,202 --> 00:05:42,403 Už je to 24 hodin, tak... 65 00:05:43,323 --> 00:05:45,803 Nemyslím si, že představuje riziko. Pro sebe ani pro nás. 66 00:05:45,923 --> 00:05:47,403 To podle mě ani Baz. 67 00:05:50,243 --> 00:05:52,283 Myslím, že jsme ho špatně odhadli. 68 00:05:52,523 --> 00:05:54,043 Není agresivní. 69 00:05:54,323 --> 00:05:56,363 To, že zabil Alwyna, mi přijde agresivní dost. 70 00:05:56,763 --> 00:05:58,283 Říkal, že nechtěl. 71 00:05:58,843 --> 00:06:01,883 Pořád myslím na něj a na to bujení, 72 00:06:01,963 --> 00:06:04,403 jak na to reagoval. 73 00:06:04,843 --> 00:06:07,043 Říkal, že to musí chránit. 74 00:06:07,123 --> 00:06:09,283 Alwyn si s žádným bujením nezahrával. 75 00:06:09,403 --> 00:06:11,443 Ale chtěl mu zabránit v tom, co chtěl udělat. 76 00:06:11,683 --> 00:06:14,283 Proč teda vzal ten vzorek krve? 77 00:06:14,603 --> 00:06:16,003 Proč by utíkal od pomoci? 78 00:06:16,083 --> 00:06:18,443 Když máš strach, tak to jako pomoc nebereš. 79 00:06:18,523 --> 00:06:20,043 -Bojuj, nebo uteč. -Jo. 80 00:06:20,563 --> 00:06:24,163 Pořád mluvil o vzpomínkách a o tom, co tu bylo dřív. 81 00:06:24,843 --> 00:06:28,643 -Ale bylo to napadeno, ne? -Říkal „mnohem dřív“. 82 00:06:29,003 --> 00:06:32,283 -O miliony let. -Tak staré ty spory jsou. 83 00:06:32,723 --> 00:06:34,923 Vlastně ještě starší. Stovky milionů let. 84 00:06:35,523 --> 00:06:36,443 Jak je to možné? 85 00:06:36,523 --> 00:06:39,123 Některé druhy bakterií mohou zůstávat v nečinnosti 86 00:06:39,202 --> 00:06:43,803 celé epochy dějin, a pak se najednou probudit k životu. 87 00:06:45,563 --> 00:06:50,003 Ve dvacátých letech 20. století se jistý vědec pokoušel oživit dávné bakterie 88 00:06:50,083 --> 00:06:52,923 z ložisek uhlí starého přes 300 milionů let. 89 00:06:54,283 --> 00:06:57,843 Tehdy mu vědci nevěřili, ale dnes už víme, že to možné je. 90 00:06:57,923 --> 00:07:01,083 A tyto bakterie k tomu ani vždycky nepotřebují naši pomoc. 91 00:07:01,163 --> 00:07:04,603 Za správných podmínek dokážou svůj růst spustit samy. 92 00:07:06,283 --> 00:07:08,603 Z toho jde trochu hrůza. 93 00:07:09,203 --> 00:07:10,083 Jo. 94 00:07:10,243 --> 00:07:12,523 Myslíš, že tohle se děje teď? Proč tady? 95 00:07:12,923 --> 00:07:14,083 Nejsem si jistá, 96 00:07:14,163 --> 00:07:19,123 ale oceán je nejstarší, největší a nejmíň prozkoumaný habitat na Zemi. 97 00:07:19,643 --> 00:07:22,123 Kdybych chtěla najít dávné formy života, 98 00:07:22,603 --> 00:07:27,163 které si pamatují všechno, s čím naše planeta kdy zápasila, 99 00:07:27,683 --> 00:07:29,323 hledala bych je právě tady. 100 00:07:29,923 --> 00:07:35,123 Takže... ta věc by mohla být něco jako náš předek? 101 00:07:35,963 --> 00:07:36,963 Jo. 102 00:07:37,963 --> 00:07:39,283 Nejen to. 103 00:07:40,283 --> 00:07:43,403 Jestli máme pravdu, může to být obrovské. 104 00:07:44,003 --> 00:07:48,083 Může to být nejstarší žijící organismus, který byl kdy na Zemi objeven. 105 00:07:48,443 --> 00:07:49,963 Jo, a pěkně jsme ho nasrali. 106 00:07:51,843 --> 00:07:55,643 Ať už je agresivní nebo ne, zabíjí lidi, a my jsme tu jako ovce na porážku. 107 00:07:56,283 --> 00:07:57,963 Je to celý podělaný. 108 00:07:58,843 --> 00:07:59,843 Jsi v pořádku? 109 00:08:01,723 --> 00:08:02,603 Ne. 110 00:08:03,523 --> 00:08:04,603 Mám strach. 111 00:08:05,803 --> 00:08:06,843 To máme všichni. 112 00:08:07,363 --> 00:08:09,323 Za to se nemusíš stydět. 113 00:08:12,443 --> 00:08:13,523 Jsem těhotná. 114 00:08:21,443 --> 00:08:22,683 To si děláš srandu. 115 00:08:24,563 --> 00:08:25,763 Ví o tom Magnus? 116 00:08:28,723 --> 00:08:29,763 Proboha, Cat. 117 00:08:30,963 --> 00:08:33,202 Musíš mu to říct. Musí se to zanést. 118 00:08:33,643 --> 00:08:35,923 Vůbec jsem ho neměla počít já. 119 00:08:37,082 --> 00:08:39,763 Měla to být Kacey, jenže se ukázalo, že nemůže. 120 00:08:41,883 --> 00:08:43,443 Jestli se tu něco semele, 121 00:08:43,523 --> 00:08:46,203 nepřijde Kacey jen o ženu, ale i o dítě. 122 00:08:46,283 --> 00:08:48,803 Ale no tak. Nikdo o nikoho nepřijde. 123 00:08:49,243 --> 00:08:51,043 Jasné? Zhluboka se nadechni. 124 00:08:51,403 --> 00:08:52,563 Něco vymyslíme. 125 00:08:54,123 --> 00:08:57,563 A Cat, blahopřeju. 126 00:08:58,043 --> 00:09:00,243 -Skvělé zprávy. -Jo. 127 00:09:03,683 --> 00:09:05,283 Jak to, že nejsi v posteli? 128 00:09:06,163 --> 00:09:09,163 Přišel jsem si s tebou promluvit, ale nechtěl jsem rušit. 129 00:09:13,243 --> 00:09:15,683 -Co vyvádíš? -Chci pomoct. 130 00:09:17,403 --> 00:09:19,003 Chceš pomoct? Tak pojď se mnou. 131 00:09:19,083 --> 00:09:20,043 Pojď. 132 00:10:24,243 --> 00:10:29,923 Ahojky! Myslím na tebe. Chci s tebou mluvit... Promiň, že jsem se neozval 133 00:10:37,163 --> 00:10:38,163 V pohodě, šéfe? 134 00:10:40,443 --> 00:10:41,443 Jo. 135 00:10:42,923 --> 00:10:46,163 Jo. Jen hledám Rose. 136 00:10:47,923 --> 00:10:49,803 -A ty? -Jo, všechno dobrý. 137 00:10:49,883 --> 00:10:51,803 Jen jsem chtěl být chvíli o samotě. 138 00:10:52,803 --> 00:10:55,483 Jestli ji uvidím, pošlu ji za vámi. 139 00:11:14,043 --> 00:11:17,523 Ze všech fosílií tady je tahle určitě ta nejstarší. 140 00:11:17,603 --> 00:11:18,683 Já vím. 141 00:11:18,803 --> 00:11:20,283 Vydrž to. 142 00:11:20,963 --> 00:11:25,403 Pictor roky pročesává mořské dno a hledá nová místa pro těžbu. 143 00:11:25,483 --> 00:11:27,843 Určitě už museli něco zjistit. 144 00:11:27,923 --> 00:11:32,043 To bujení reaguje na Baze, ne? A on věří, že to musí chránit. 145 00:11:32,123 --> 00:11:33,603 Jak teda komunikují? 146 00:11:34,083 --> 00:11:35,523 Dobrá otázka. 147 00:11:36,083 --> 00:11:38,283 Existuje něco jako bakteriální komunikace. 148 00:11:38,363 --> 00:11:43,923 Je to chemický proces, ale jeho efekt je podobný tomu, jak lidé používají jazyk. 149 00:11:44,003 --> 00:11:46,363 Říká se tomu vyhodnocování kvóra. 150 00:11:46,723 --> 00:11:49,763 A Baz tu schopnost získal, když byl těm sporám vystavený? 151 00:11:50,203 --> 00:11:51,323 Nevím. 152 00:11:52,123 --> 00:11:56,323 Ještě jsem neviděla, že by se hostitel na vyhodnocování kvóra podílel. 153 00:11:56,403 --> 00:11:59,763 Já zas nikdy neslyšel, že by někdo přežil pád z 30 metrů. 154 00:11:59,963 --> 00:12:02,163 I to, co neznáš, tě může zabít. 155 00:12:02,763 --> 00:12:03,723 Nebo zachránit. 156 00:12:05,803 --> 00:12:07,603 To řekl Alwyn. 157 00:12:11,363 --> 00:12:12,443 Měl pravdu. 158 00:12:13,123 --> 00:12:18,843 Příroda se neustále přetváří a adaptuje. Tak, že člověku se tomu ani nechce věřit. 159 00:12:19,603 --> 00:12:22,603 -Mluvíš jako pravá geoložka. -Ale je to tak. 160 00:12:23,243 --> 00:12:24,883 Vezměte si planetu Zemi. 161 00:12:24,963 --> 00:12:30,323 Je to hornina visící v prostoru čtyři a půl miliardy let, 162 00:12:30,403 --> 00:12:34,083 ale během té doby byla vlastně několik různých planet. 163 00:12:34,163 --> 00:12:35,203 Jak to myslíš? 164 00:12:35,723 --> 00:12:40,003 V historii Země byla naprosto odlišná období, než je teď. 165 00:12:40,083 --> 00:12:44,883 Kdy byla blíž Venuši nebo měsícům Jupitera. 166 00:12:45,243 --> 00:12:47,883 Napříč kontinenty byly sopky. 167 00:12:47,963 --> 00:12:52,363 Tropy pokrývaly ledové krunýře. Země se neustále mění. 168 00:12:52,443 --> 00:12:55,603 Jsme tu tak krátce, že nám připadá stabilní, 169 00:12:55,683 --> 00:12:58,043 ale něco jako pevná půda vlastně neexistuje. 170 00:12:58,123 --> 00:13:00,403 A tahle věc tady byla celou tu dobu? 171 00:13:00,963 --> 00:13:03,483 Přežila všechna období, kdy Země skoro zanikla? 172 00:13:04,043 --> 00:13:06,523 Přežila je, nebo je způsobila? 173 00:13:08,683 --> 00:13:10,243 Jsi si jistá, že potřebuje ochranu? 174 00:13:11,363 --> 00:13:12,563 O to právě jde. 175 00:13:12,963 --> 00:13:17,123 Masové vyhubení zničí většinu důkazů o tom, co ho způsobilo. 176 00:13:17,603 --> 00:13:22,003 Takže tohle je buď skutečná hrozba, 177 00:13:22,083 --> 00:13:25,163 anebo jen nevinný svědek událostí. 178 00:13:26,723 --> 00:13:27,603 To nevím. 179 00:13:31,763 --> 00:13:32,843 Konečně. 180 00:13:34,763 --> 00:13:36,883 NEJSTE PŘIPOJENI K INTERNETU 181 00:13:37,603 --> 00:13:39,083 Tady správce plošiny. 182 00:13:39,163 --> 00:13:43,323 Rose a Dunlin ať se okamžitě dostaví na velín. Konec. 183 00:13:45,803 --> 00:13:47,803 Pojďte se mnou, oba. 184 00:14:05,043 --> 00:14:06,003 Co se děje? 185 00:14:07,843 --> 00:14:09,243 Ahoj. Jsi v pořádku? 186 00:14:10,003 --> 00:14:11,923 -Dobrý. -Neměl bys být v izolaci? 187 00:14:12,203 --> 00:14:14,203 Je v pořádku. Cat si je jistá. Já taky. 188 00:14:14,283 --> 00:14:15,283 Co tak hoří? 189 00:14:15,523 --> 00:14:18,563 Tlak stoupá až do nebes. Baz s Garrowem... 190 00:14:20,643 --> 00:14:21,763 Co to dělá? 191 00:14:23,723 --> 00:14:24,923 Krucinál. 192 00:14:25,003 --> 00:14:27,643 Snaží se obejít bezpečnostní opatření. 193 00:14:28,203 --> 00:14:29,083 Proč? 194 00:14:29,203 --> 00:14:31,163 To se dělá, jen když to chceš otevřít. 195 00:14:41,163 --> 00:14:43,523 Nezpůsobí to výbuch? 196 00:14:43,763 --> 00:14:44,923 Museli se zbláznit. 197 00:14:45,003 --> 00:14:46,723 Ten tlak nás všechny zabije. 198 00:14:47,123 --> 00:14:48,843 Tak jim to nedovolme. 199 00:14:49,043 --> 00:14:50,803 Fulmere, můžeš se znovu připojit? 200 00:14:50,923 --> 00:14:52,123 Převzít kontrolu na dálku? 201 00:14:52,203 --> 00:14:54,843 To asi těžko. Má manuální ovladače. 202 00:14:55,043 --> 00:14:55,883 Zkus to. 203 00:14:56,883 --> 00:14:58,803 Nejde to vypnout nějak jinak? 204 00:14:58,883 --> 00:15:02,003 Měli bychom tam poslat robota a zavřít ventil. 205 00:15:02,083 --> 00:15:04,043 Shora nejde znovu otevřít. 206 00:15:04,123 --> 00:15:06,683 Ne, to je moc riskantní. 207 00:15:06,763 --> 00:15:09,643 Jít k výrobnímu modulu je vyloučeno. 208 00:15:09,723 --> 00:15:12,963 Baz je moc nepředvídatelný a pravděpodobně nakažlivý. 209 00:15:13,043 --> 00:15:17,083 Jestli se tam nedostaneme včas, kdokoli tam půjde, určitě zemře. 210 00:15:17,163 --> 00:15:18,243 Magnusi. 211 00:15:18,963 --> 00:15:20,163 Co je to? 212 00:15:20,243 --> 00:15:21,723 Nové vybavení. 213 00:15:21,803 --> 00:15:24,283 -Jestli tam nechceš plavat... -K čemu? 214 00:15:24,363 --> 00:15:27,483 -...robot je nejlepší volba. -K čemu? 215 00:15:27,563 --> 00:15:29,843 Má z nádrže vysát poslední kapku. 216 00:15:29,923 --> 00:15:31,643 Před vyřazením? 217 00:15:32,283 --> 00:15:35,323 -Proč o tom nevím? -Magnusi. Musíme se rozhodnout. 218 00:15:35,403 --> 00:15:37,523 -Vypustíme robota? -Jsem šéf bezpečnosti. 219 00:15:37,603 --> 00:15:41,323 -Ústí vrtu je nejméně stabilní místo. -Ještě není funkční. 220 00:15:41,403 --> 00:15:43,203 -A proč o tom vím poslední? -Magnusi. 221 00:15:43,283 --> 00:15:45,523 -Teď na to není čas. -To nikdy. 222 00:15:46,563 --> 00:15:48,043 Proboha. 223 00:15:48,603 --> 00:15:51,123 -Co to dělá? -Tlak se vymkl kontrole. 224 00:15:51,203 --> 00:15:53,763 Musíme spustit robota. Hned. Není jiná šance. 225 00:15:57,003 --> 00:15:59,203 -Fulmere? -Ne. Nemůžu se znovu připojit. 226 00:15:59,323 --> 00:16:01,003 Dobře, spustíme ho tam. 227 00:16:01,083 --> 00:16:04,163 -Easter je na to nejlíp vyškolený. -Tak ať sem přijde. 228 00:16:04,243 --> 00:16:05,923 Dunline, vyber startovací tým. 229 00:16:06,003 --> 00:16:08,723 -A co tenhle vstřikovač? -Jedno po druhém. 230 00:16:13,563 --> 00:16:17,043 Tady správce plošiny. Eastere, okamžitě na velín. 231 00:16:18,483 --> 00:16:19,363 To snad ne! 232 00:16:22,843 --> 00:16:26,083 Co je? Jsi smutnej, že se večírek koná bez tebe? 233 00:16:28,563 --> 00:16:32,163 -Jídlo se má konzumovat v jídelně. -Naser si, Murchisone. 234 00:17:07,843 --> 00:17:09,283 Určitě to bude fungovat? 235 00:17:09,923 --> 00:17:11,523 Zavřou ústí. 236 00:17:11,843 --> 00:17:15,323 To bych udělal taky, kdyby se ho někdo snažil otevřít. 237 00:17:16,003 --> 00:17:17,443 Vydrží to? 238 00:17:18,122 --> 00:17:19,683 Když si pospíší. 239 00:17:28,243 --> 00:17:30,363 Dobře, že to neděláme v noci. 240 00:17:31,603 --> 00:17:33,243 Tam dole je pořád noc. 241 00:17:41,563 --> 00:17:46,443 Viděl jsem tam ryby, co by vůbec neměly existovat. Oči i zuby jim zářily. 242 00:17:47,003 --> 00:17:49,443 Tak to dopadá, když se potápíte do hlubin. 243 00:18:16,123 --> 00:18:17,563 Tak jo. 244 00:18:18,123 --> 00:18:19,603 To jsem nečekal. 245 00:18:20,283 --> 00:18:21,563 Panebože. 246 00:18:22,363 --> 00:18:23,723 To jsou kruhy? 247 00:18:24,523 --> 00:18:25,483 Ano. 248 00:18:26,843 --> 00:18:28,123 Ale co je to? 249 00:18:31,123 --> 00:18:33,963 „Vytryskly všechny prameny veliké propasti.“ 250 00:18:45,603 --> 00:18:47,323 Nějaký termální průduch? 251 00:18:48,443 --> 00:18:53,003 Předešlá směna se o ničem takovém dole nezmínila. 252 00:18:54,963 --> 00:18:56,603 Co když se to právě probudilo? 253 00:18:57,483 --> 00:18:59,483 Zavři ventil S, Eastere. 254 00:19:00,123 --> 00:19:03,083 -Než to bude ještě horší. -Jdu na to, šéfe. 255 00:19:33,283 --> 00:19:34,323 Ruce se ti netřesou. 256 00:19:35,123 --> 00:19:36,323 Co jsi čekala? 257 00:19:39,723 --> 00:19:40,803 Dobrá práce. 258 00:19:41,363 --> 00:19:42,843 ÚSTÍ VRTŮ UZAVŘENO 259 00:19:48,843 --> 00:19:50,283 Zabralo to. 260 00:19:50,803 --> 00:19:54,603 Tím jsme snad získali čas, než vymyslí něco dalšího. 261 00:19:56,843 --> 00:19:58,763 „Kruh a tma.“ 262 00:20:01,043 --> 00:20:02,843 Co když tohle Baz myslel? 263 00:20:12,843 --> 00:20:14,083 Sundáme je. 264 00:20:20,723 --> 00:20:22,683 -Odpojíme to? -Jo. 265 00:20:23,923 --> 00:20:25,363 OPERAČNÍ CHYBA SYSTÉM PŘIPRAVEN 266 00:20:25,763 --> 00:20:27,043 -Počkej. -Co? 267 00:20:27,843 --> 00:20:29,203 Systém je připravený. 268 00:20:31,683 --> 00:20:34,843 -To odpojení to jen spustí. -Tak co s tím? 269 00:20:35,763 --> 00:20:37,083 Máme málo času. 270 00:20:44,123 --> 00:20:45,123 Potřebujeme Fulmera. 271 00:20:46,003 --> 00:20:48,123 Jedině on zná tyhle systémy. 272 00:20:48,723 --> 00:20:51,963 Musíme ho přimět, aby nám pomohl, aby mohl varovat ostatní. 273 00:20:52,043 --> 00:20:54,003 Aby pochopili varování. 274 00:21:01,363 --> 00:21:03,003 Řekl ještě něco? 275 00:21:03,603 --> 00:21:07,123 -Cokoli, co by dávalo smysl? -Jen že to musíme zastavit. 276 00:21:07,323 --> 00:21:09,843 Ale nevím přesně co. 277 00:21:10,243 --> 00:21:14,123 Ale musí to mít důvod, proč zasahoval do toho vrtu. 278 00:21:14,683 --> 00:21:17,083 Určitě nás nechtěl ohrozit. 279 00:21:18,083 --> 00:21:19,683 -Tím si nejsem tak jistý. -Jo. 280 00:21:20,003 --> 00:21:23,123 -Chtěl přece ten vrt otevřít. -Jo, ale neudělal to. 281 00:21:23,363 --> 00:21:24,243 Myslím, že má pravdu. 282 00:21:24,923 --> 00:21:27,763 O něco se snaží, nejde mu o to nám ublížit. 283 00:21:27,843 --> 00:21:30,723 Hledáte za tím logiku, ale žádná není. 284 00:21:30,843 --> 00:21:32,603 Jeho chování, tenhle symbol. 285 00:21:32,683 --> 00:21:35,603 Prostě další věc, na kterou neznáme odpověď. 286 00:21:36,363 --> 00:21:37,763 Mluvil s tebou Dunlin? 287 00:21:38,723 --> 00:21:41,243 -O čem? -O neevidovaných položkách. 288 00:21:42,363 --> 00:21:46,563 -Víš něco o téhle dodávce? -Není tu žádný záznam o tom, co to je. 289 00:21:46,603 --> 00:21:48,443 Jak mám vědět, jestli jsem je přebíral? 290 00:21:48,563 --> 00:21:52,243 Dunlin ve výrobním modulu našel čtyři nepovolené kontejnery. 291 00:21:52,643 --> 00:21:55,083 -Říkal, co v nich je? -Byly zamčené. 292 00:21:56,523 --> 00:22:00,363 Všechno sem dovezli a instalovali při poslední směně, 293 00:22:00,443 --> 00:22:02,283 když jsem byl na pevnině. Rose? 294 00:22:03,043 --> 00:22:04,923 Ne, nic o nich nevím. 295 00:22:05,003 --> 00:22:07,363 Tak to máme problém, protože já taky ne. 296 00:22:16,963 --> 00:22:18,523 -Proboha. -Signál? 297 00:22:19,003 --> 00:22:21,283 -Satelit zas funguje. -Možná. 298 00:22:21,883 --> 00:22:23,723 -Nebe je jasné. -Záznamy. 299 00:22:24,243 --> 00:22:25,683 Můžeme nahlédnout do složek. 300 00:22:26,243 --> 00:22:27,523 Rose? Rose! 301 00:22:28,243 --> 00:22:31,843 Tyne, Dogger, Fisher, German Bight, Humber, 302 00:22:32,363 --> 00:22:33,563 Viking... 303 00:22:40,483 --> 00:22:42,603 Fulmere, do spojovací místnosti. 304 00:22:42,683 --> 00:22:44,163 Zavolej na pevninu. 305 00:22:47,443 --> 00:22:49,483 Kinloch Bravo pobřežní hlídce. 306 00:22:49,563 --> 00:22:51,963 Opakuji. Kinloch Bravo pobřežní hlídce. 307 00:22:58,683 --> 00:22:59,723 Už je signál. 308 00:23:28,323 --> 00:23:29,723 RADIOKOMUNIKACE 309 00:23:40,483 --> 00:23:42,563 KRUHY KOMUNIKACE 310 00:23:47,683 --> 00:23:49,403 Kinloch Bravo pobřežní hlídce. 311 00:23:49,483 --> 00:23:52,083 -Řekni, že jsi navázal kontakt. -Vyzvání to. 312 00:23:52,163 --> 00:23:53,283 Musím se vrátit. 313 00:23:53,363 --> 00:23:55,523 To my všichni. Dělej něco užitečného. 314 00:23:58,323 --> 00:24:00,283 Kinloch Bravo pobřežní hlídce. 315 00:24:03,363 --> 00:24:06,283 BAKTERIE – OCEÁN VZORKY ZE DNA – SPÍCÍ 316 00:24:06,363 --> 00:24:07,443 PROBÍHÁ VYHLEDÁVÁNÍ 317 00:24:10,923 --> 00:24:13,043 PROJEKT CIREIN – CHRÁNĚNO HESLEM 318 00:24:13,123 --> 00:24:15,963 -Co je projekt Cirein? -Nikdy jsem o něm neslyšela. 319 00:24:18,363 --> 00:24:20,243 PŘÍSTUP ZAMÍTNUT NUTNÉ OPRÁVNĚNÍ 320 00:24:20,323 --> 00:24:22,563 Jaká je ještě vyšší prověrka? 321 00:24:22,643 --> 00:24:23,683 Už žádná není. 322 00:24:26,483 --> 00:24:27,443 No tak. 323 00:24:28,203 --> 00:24:30,083 Tady pobřežní stráž, přepínám. 324 00:24:31,443 --> 00:24:33,363 Tady správce plošiny Kinloch Bravo. 325 00:24:33,883 --> 00:24:35,723 Žádáme o nouzovou záchranu. 326 00:24:37,123 --> 00:24:39,123 Žádám o potvrzení. Přepínám. 327 00:24:42,723 --> 00:24:45,163 Můžete potvrdit záchranu? Přepínám. 328 00:24:45,443 --> 00:24:46,763 Kacey. 329 00:24:47,003 --> 00:24:48,563 Panebože, Cat! 330 00:24:48,643 --> 00:24:50,963 Řekni, že jsi v pořádku. Co dítě... 331 00:24:51,043 --> 00:24:53,123 Jsem v pohodě. Oba. 332 00:24:55,123 --> 00:24:56,163 Jsi ty v pořádku? 333 00:24:56,523 --> 00:24:58,323 Nikdo se s plošinami nemůže spojit. 334 00:24:59,923 --> 00:25:03,043 Z Pictoru mě pořád ujišťují, že se nic neděje. Co se stalo? 335 00:25:03,123 --> 00:25:04,003 Divný věci. 336 00:25:06,043 --> 00:25:07,203 Fakt podivný. 337 00:25:07,883 --> 00:25:09,003 Ale jsem v pohodě. 338 00:25:09,963 --> 00:25:11,083 Oba jsme v pořádku. 339 00:25:12,843 --> 00:25:15,563 Nepanikař, ale potřebujeme záchranu, jo? 340 00:25:15,643 --> 00:25:17,923 Panebože, Cat. Dobře. Tak... 341 00:25:18,003 --> 00:25:20,243 Komu mám zavolat? Dej mi číslo. 342 00:25:21,163 --> 00:25:22,723 Já věděla, že se něco stalo. 343 00:25:22,803 --> 00:25:24,403 Zkus pobřežní hlídku, jo? 344 00:25:24,483 --> 00:25:27,083 Tu už jsem zkoušela, neposlouchají. Nejsem z Pictoru. 345 00:25:27,683 --> 00:25:29,963 Co přesně ti v Pictoru řekli? 346 00:25:30,523 --> 00:25:34,123 -My se s nimi taky nemůžeme spojit. -Říkali... 347 00:25:34,683 --> 00:25:36,003 Co se děje, Kacey? 348 00:25:37,003 --> 00:25:38,043 Co je? 349 00:25:38,643 --> 00:25:41,843 Asi další výpadek proudu. To se teď děje pořád. 350 00:25:41,923 --> 00:25:44,283 Počkej. Něco ti ukážu. 351 00:25:45,723 --> 00:25:46,763 Nevidím... 352 00:25:47,923 --> 00:25:49,923 Nic nevidím, Kacey. Budeš muset... 353 00:25:54,563 --> 00:25:55,763 To je mlha? 354 00:25:59,283 --> 00:26:00,403 Kacey? 355 00:26:00,483 --> 00:26:02,003 Kacey, poslouchej mě. 356 00:26:02,083 --> 00:26:04,243 Nechoď ven. Slyšíš mě? 357 00:26:04,323 --> 00:26:05,203 Poslouchej. 358 00:26:07,563 --> 00:26:09,403 Kacey! 359 00:26:17,883 --> 00:26:19,603 No tak! 360 00:26:21,843 --> 00:26:22,723 Sakra. 361 00:26:27,323 --> 00:26:29,163 Můžete potvrdit záchranu? 362 00:26:34,443 --> 00:26:35,563 ŽÁDNÉ PŘIPOJENÍ K INTERNETU 363 00:26:39,163 --> 00:26:41,523 Tady by měla být další hesla. 364 00:26:53,283 --> 00:26:54,283 Rose? 365 00:26:55,003 --> 00:26:58,403 Jo. Čti je nahlas. Zkusím, jestli nějaké funguje. 366 00:27:00,363 --> 00:27:01,203 Dobře. 367 00:27:55,323 --> 00:27:56,843 -Spojil ses? -Cože? 368 00:27:57,723 --> 00:27:58,763 Ne. 369 00:27:59,443 --> 00:28:00,683 Signál zase vypadl. 370 00:28:03,043 --> 00:28:04,643 Jsi v pohodě? 371 00:28:05,083 --> 00:28:06,523 Je mi fajn. 372 00:28:07,843 --> 00:28:09,683 Říkal jsem si, že ti píchnu. 373 00:28:09,763 --> 00:28:10,603 Jo. Díky. 374 00:28:10,683 --> 00:28:11,683 Fulmere? 375 00:28:18,123 --> 00:28:19,683 -Potřebujeme tvou pomoc. -Hergot! 376 00:28:30,923 --> 00:28:33,923 Zůstaň u rádia. Musím něco zkontrolovat. 377 00:28:36,283 --> 00:28:37,203 Fulmere? 378 00:28:38,323 --> 00:28:39,203 Fulmere? 379 00:28:44,843 --> 00:28:46,363 Tady správce plošiny. 380 00:28:46,443 --> 00:28:48,763 Shromážděte se na urgentní brífink posádky. 381 00:28:48,843 --> 00:28:50,243 Všichni bez výjimky. 382 00:28:50,323 --> 00:28:51,483 Končím. 383 00:28:56,043 --> 00:28:57,883 No tak. 384 00:28:58,043 --> 00:28:59,243 Tohle nemá smysl. 385 00:28:59,923 --> 00:29:00,923 Měly bychom jít. 386 00:29:01,923 --> 00:29:03,683 Třeba má Magnus lepší zprávy. 387 00:29:19,643 --> 00:29:20,763 Kde je Fulmer? 388 00:29:21,483 --> 00:29:25,163 Než nás zavolali, vyběhl ze spojovací místnosti. Pak už jsem ho neviděl. 389 00:29:26,083 --> 00:29:27,163 Rose? 390 00:30:09,203 --> 00:30:11,763 Fulmere, potřebujeme tě. 391 00:30:18,883 --> 00:30:20,123 Jak dlouho to víš? 392 00:30:22,563 --> 00:30:23,603 Teď jsem to zjistil. 393 00:30:26,683 --> 00:30:27,843 Viděla jsem tu kresbu. 394 00:30:29,243 --> 00:30:31,043 Ty kruhy už jsem předtím viděla. 395 00:30:33,923 --> 00:30:36,003 Nevím, jak jsem věděl, co mám kreslit. 396 00:30:37,403 --> 00:30:40,323 Musel jsi je poznat ve velíně. 397 00:30:41,403 --> 00:30:43,083 Proč jsi nic neřekl? 398 00:30:43,883 --> 00:30:46,123 Proč jsi mě nechala myslet si, že jsem v pohodě? 399 00:30:47,203 --> 00:30:48,323 Nevěděla jsem to. 400 00:30:51,043 --> 00:30:52,363 Mohl jsi mi to říct. 401 00:30:53,803 --> 00:30:55,123 Měl jsi mi to říct. 402 00:30:57,163 --> 00:30:58,403 Ať je to cokoliv... 403 00:31:00,083 --> 00:31:01,243 Je to ve mně, Rose. 404 00:31:02,883 --> 00:31:04,603 Je to ve mně celou tu dobu. 405 00:31:08,603 --> 00:31:09,683 Pojď ke mně. 406 00:31:10,323 --> 00:31:11,643 Pojď. Kouknu se na to. 407 00:31:22,763 --> 00:31:25,963 Pořád tě to bolí. To musí být dobré znamení, ne? 408 00:31:28,243 --> 00:31:30,723 Nejde jen o ty kruhy nebo o hojení. 409 00:31:34,003 --> 00:31:35,603 Začal jsem mít vidiny. 410 00:31:37,043 --> 00:31:38,123 I slyšiny. 411 00:31:40,243 --> 00:31:41,203 Mluvil ke mně Baz. 412 00:31:41,963 --> 00:31:43,323 Ano? 413 00:31:43,763 --> 00:31:44,803 Jako... 414 00:31:45,603 --> 00:31:46,923 halucinace? 415 00:31:47,603 --> 00:31:48,683 Já nevím. 416 00:31:49,483 --> 00:31:50,963 Slyšel jsem ho v hlavě. 417 00:31:51,563 --> 00:31:54,763 Mluví s tebou i teď? Nebo to bylo jako vzpomínka? 418 00:31:55,243 --> 00:31:56,243 Je to jiné. 419 00:32:00,763 --> 00:32:01,763 Omlouvám se. 420 00:32:02,523 --> 00:32:03,803 Budeš v pořádku. 421 00:32:06,723 --> 00:32:08,163 Měla by ses vrátit. 422 00:32:10,803 --> 00:32:12,923 Přijdu tomu na kloub. 423 00:32:13,563 --> 00:32:14,523 Slibuju. 424 00:32:33,563 --> 00:32:34,643 Měl bys odpočívat. 425 00:32:36,123 --> 00:32:38,203 Hned se vrátím, ano? 426 00:33:06,923 --> 00:33:08,123 Spojil ses s ním? 427 00:33:10,443 --> 00:33:11,403 Přijde. 428 00:33:21,883 --> 00:33:24,843 Před chvilkou na chvíli naskočil signál. 429 00:33:24,923 --> 00:33:26,123 Spojil ses s nimi? 430 00:33:26,203 --> 00:33:27,283 -Ne. -Nevím. 431 00:33:28,283 --> 00:33:29,963 Tak ne, nebo to nevíte? 432 00:33:30,523 --> 00:33:32,403 Spojili jsme se s pobřežní hlídkou. 433 00:33:32,483 --> 00:33:34,563 Ale nepotvrdili, že nás zachrání. 434 00:33:34,643 --> 00:33:38,403 Svolal jsem vás, protože si potřebuju udělat představu. 435 00:33:39,843 --> 00:33:41,923 Poslouchejte. 436 00:33:43,363 --> 00:33:45,923 Zvedněte ruce ti z vás, kteří se spojili s pevninou. 437 00:33:47,643 --> 00:33:49,643 Tak se o nás určitě dozvěděli. 438 00:33:49,723 --> 00:33:52,643 Když ne díky mně, tak aspoň přes vás. 439 00:33:52,723 --> 00:33:56,003 Asi nejde jen o to, jestli se o nás dozvěděli. 440 00:33:56,083 --> 00:33:59,523 Jestli mají výpadky proudu, možná nebudou moct nikoho poslat. 441 00:33:59,603 --> 00:34:01,003 O čem to mluvíš? 442 00:34:01,723 --> 00:34:04,243 Asi jsem byl jediný, kdo poslouchal zprávy. 443 00:34:05,443 --> 00:34:09,202 Uklidněte se. Nevíme, že sem nebudou moct nikoho poslat. 444 00:34:09,242 --> 00:34:11,043 Jestli to nemáš potvrzené. 445 00:34:11,123 --> 00:34:14,363 Pokud někdo nemluvil přímo s týmem od vrtulníků, 446 00:34:14,443 --> 00:34:17,682 nevěřím, že sem někoho nepošlou, jakmile se o nás dozvědí. 447 00:34:17,722 --> 00:34:20,242 Souhlasím. Stoprocentně nás tu nenechají. 448 00:34:20,923 --> 00:34:24,163 Naše rodiny se spojí a nějaký způsob vymyslí. 449 00:34:24,202 --> 00:34:26,643 Co když naše rodiny neví, co se děje? 450 00:34:27,083 --> 00:34:30,403 Podle Kacey jí lidi z Pictoru řekli, že jsme v pořádku. 451 00:34:31,603 --> 00:34:34,603 -Cože? -Co když Pictor žádnou pomoc nevyšle? 452 00:34:34,682 --> 00:34:37,483 To nedává smysl. Proč by to dělali? 453 00:34:37,563 --> 00:34:39,483 Protože pro ně nic neznamenáme. 454 00:34:39,563 --> 00:34:40,603 Srát na ně všechny. 455 00:34:41,363 --> 00:34:45,043 Asi doufají, že jsme taky shořeli a zmizeli z povrchu zemskýho. 456 00:34:45,163 --> 00:34:47,003 Ušetřili by náklady za uzavření. 457 00:34:47,083 --> 00:34:50,443 Anebo se to, co je tady, děje doma taky. 458 00:34:50,523 --> 00:34:52,722 -Proč to říkáš? -Výpadky proudu. 459 00:34:53,682 --> 00:34:55,323 -Že není signál. -Jen nejde proud. 460 00:34:55,403 --> 00:34:56,963 Není to konec světa. 461 00:34:57,043 --> 00:35:00,803 Nehledě na to, naše rodiny evidentně nemají tušení, co se děje. 462 00:35:00,883 --> 00:35:03,603 A čím déle tu zůstáváme, tím víc se naše zásoby tenčí. 463 00:35:03,683 --> 00:35:05,243 Musíme se hned vrátit. 464 00:35:05,363 --> 00:35:07,443 Měli bychom použít záchranné čluny. 465 00:35:07,523 --> 00:35:10,483 -Je to naše jediná možnost. -K pevnině na nich nedoplujeme. 466 00:35:10,563 --> 00:35:13,603 Jsou mimo rozsah a jejich navigace? Bez šance. 467 00:35:13,683 --> 00:35:16,123 Vždycky jsem za tvými rozhodnutími stál. 468 00:35:16,203 --> 00:35:17,843 Ale zůstávat tady není správné. 469 00:35:17,923 --> 00:35:21,683 Možná že čluny nejsou řešení, ale něco udělat musíme. 470 00:35:21,723 --> 00:35:24,243 A co když se to samé opravdu děje i doma? 471 00:35:24,363 --> 00:35:27,363 Nejde jen o nás, ale i o naše rodiny. 472 00:35:27,443 --> 00:35:28,683 Zůstaneme, kde jsme. 473 00:35:28,803 --> 00:35:30,603 -Tak budeme v bezpečí. -Kašlat na pravidla. 474 00:35:30,963 --> 00:35:33,803 Tobě to vyhovuje. Na mě ale doma čekají synové. 475 00:35:33,883 --> 00:35:36,363 -Všichni se musí uklidnit. -Souhlasím s Dunlinem. 476 00:35:36,443 --> 00:35:38,203 Musím se vrátit za ženou. 477 00:35:38,323 --> 00:35:42,003 Děcka, žena. Nebyli bysme v tomhle průseru, 478 00:35:42,083 --> 00:35:45,683 kdybyste prostě kontaktovali pobřežní stráž. Co my tady? 479 00:35:45,803 --> 00:35:48,483 Někdo se zkrátka stará víc o druhé než o sebe. 480 00:35:48,563 --> 00:35:49,803 My jsme ti tví druzí. 481 00:35:49,883 --> 00:35:52,123 Není to moje chyba, že už nikoho jinýho nemáš. 482 00:35:52,203 --> 00:35:54,203 Koukni na sebe. Není divu, že tě nikdo nemá rád. 483 00:35:54,243 --> 00:35:56,003 Ještě na mě sáhneš, a budeš litovat. 484 00:35:56,083 --> 00:35:58,083 Co ty víš o... 485 00:36:01,003 --> 00:36:03,563 -Huttone! -Přestaň. Je těhotná. 486 00:36:11,123 --> 00:36:14,323 Doufám, že jsem špatně slyšel. 487 00:36:15,563 --> 00:36:16,843 Ty čekáš dítě? 488 00:36:17,923 --> 00:36:20,523 Nastoupila jsi sem, a neřekla ani slovo? 489 00:36:20,603 --> 00:36:22,163 Jsi zdravotnice, sakra. 490 00:36:22,203 --> 00:36:25,403 Tím, žes to tajila, jsi ohrozila sebe i celou posádku. 491 00:36:25,643 --> 00:36:28,523 O dítěti ani nemluvě! Jak můžeš být takový sobec? 492 00:36:30,443 --> 00:36:33,403 -Cat... -Nejsi jedinej, kdo se trápí. 493 00:36:33,483 --> 00:36:35,683 Taková lehkovážnost! Všichni jste lehkovážní. 494 00:36:36,163 --> 00:36:39,803 Jistěže všichni chceme domů. Ale vaši bezpečnost dávám na první místo. 495 00:36:40,683 --> 00:36:41,603 To je moje práce. 496 00:36:41,883 --> 00:36:44,883 Posádka především. A vždycky to tak bylo... 497 00:36:46,123 --> 00:36:47,523 Posádka na prvním místě. 498 00:36:48,083 --> 00:36:50,803 Proto jsem tam nebyl, když... 499 00:36:51,683 --> 00:36:53,603 Proto jsem ztratil svého syna. 500 00:36:53,683 --> 00:36:54,723 Hej. 501 00:36:55,603 --> 00:36:56,843 -Sedni si. -Magnusi. 502 00:36:56,923 --> 00:36:58,803 -To bude dobrý. -Posaď se. 503 00:37:00,003 --> 00:37:02,603 Zastav se, než bude pozdě. 504 00:37:02,683 --> 00:37:03,603 Jdi si odpočinout 505 00:37:03,683 --> 00:37:07,443 a nevracej se na velín, dokud se pořádně neprospíš. 506 00:37:07,523 --> 00:37:09,643 -To je dobrý. -Já to zvládnu. 507 00:37:09,683 --> 00:37:14,563 Hej! Poslouchejte. Mrzí mě, že Pictor vašim rodinám lhal. 508 00:37:15,163 --> 00:37:18,123 Ale věřte mi, jsem na vaší straně, ne na jejich. 509 00:37:19,323 --> 00:37:22,123 Dostaneme se zpátky za jakoukoli cenu. 510 00:37:22,963 --> 00:37:24,003 Slibuju. 511 00:37:24,603 --> 00:37:25,803 Promiň, Magnusi. 512 00:37:25,883 --> 00:37:28,683 Neměl jsem s Thomasem začínat. Promiň, kamaráde. 513 00:37:29,163 --> 00:37:30,403 Jdeme. 514 00:37:43,603 --> 00:37:44,683 To jsem já. 515 00:37:48,043 --> 00:37:48,883 Ahoj. 516 00:37:51,163 --> 00:37:52,163 Fulmere? 517 00:37:57,563 --> 00:38:02,963 NENÍ PRO MĚ BEZPEČNÉ S TEBOU BÝT MILUJU TĚ 518 00:38:18,203 --> 00:38:20,203 Kurva! 519 00:38:41,683 --> 00:38:43,003 Fulmere! 520 00:38:44,203 --> 00:38:45,363 Fulmere! 521 00:38:49,923 --> 00:38:51,083 Fulmere! 522 00:38:57,643 --> 00:38:59,523 -Heather. -Za všechno můžu já. 523 00:38:59,603 --> 00:39:01,203 Chtěla jsi ji jen ochránit. 524 00:39:01,323 --> 00:39:04,603 -Nechtěla jsem... -Odpustí ti. Poslouchej. 525 00:39:04,963 --> 00:39:06,203 Nechoval se Fulmer divně? 526 00:39:06,323 --> 00:39:08,483 Teď nemůžu. Musím najít Cat. 527 00:39:16,803 --> 00:39:18,443 -Cat? -Co je? 528 00:39:18,523 --> 00:39:19,963 Něco není v pořádku. 529 00:39:21,523 --> 00:39:22,523 Fulmere! 530 00:39:27,243 --> 00:39:30,323 Přestaň! Co to děláš? 531 00:39:30,963 --> 00:39:31,963 Vrať se! 532 00:39:35,403 --> 00:39:36,603 Nemůžu. 533 00:39:37,923 --> 00:39:39,403 Už to není bezpečné. 534 00:39:42,083 --> 00:39:43,003 Omlouvám se. 535 00:39:44,723 --> 00:39:45,643 Fulmere! 536 00:40:58,483 --> 00:40:59,643 Proboha. 537 00:41:01,163 --> 00:41:02,243 Co je to? 538 00:41:16,243 --> 00:41:19,203 Musíme jít. Hned. Pojď. 539 00:41:35,163 --> 00:41:36,003 Jsi v pořádku? 540 00:41:37,843 --> 00:41:38,883 Tady jsou. 541 00:41:44,163 --> 00:41:45,083 Co se stalo? 542 00:41:46,363 --> 00:41:48,723 Fulmer. Přešel k nim. 543 00:41:50,323 --> 00:41:51,483 Šíří se to tam. 544 00:41:52,483 --> 00:41:53,723 Je to všude. 545 00:41:54,523 --> 00:41:55,723 Ty spory. 546 00:41:57,323 --> 00:41:59,683 Zastavily se mi u břicha, jako by to věděly. 547 00:42:01,683 --> 00:42:04,683 Vidíš to? Je to světlo? 548 00:42:07,963 --> 00:42:08,883 Světla. 549 00:42:11,123 --> 00:42:13,163 Blíží se k nám nějaká světla. 550 00:42:18,683 --> 00:42:20,443 Zabralo to. Slyšeli nás. 551 00:42:20,523 --> 00:42:21,603 Vypadá to tak. 552 00:42:23,803 --> 00:42:24,683 Co je to? 553 00:42:25,483 --> 00:42:26,803 Vypadá to jako světlomety. 554 00:42:26,883 --> 00:42:28,483 -Loď? -Nejde to rozeznat. 555 00:42:28,563 --> 00:42:30,043 Všichni ustupte. 556 00:42:31,203 --> 00:42:33,843 -Co se děje? -V dálce jsou světla. 557 00:42:33,923 --> 00:42:35,203 Jedou nás zachránit. 558 00:42:35,323 --> 00:42:36,723 Ne. To je moc brzo. 559 00:42:36,843 --> 00:42:39,243 Možná už byli na cestě. 560 00:42:39,723 --> 00:42:40,883 Mám dojít pro Magnuse? 561 00:42:41,803 --> 00:42:43,243 Až si budeme jistí. 562 00:42:43,363 --> 00:42:46,363 Poslouchejte. Všichni do záchranných obleků. 563 00:42:46,643 --> 00:42:49,043 Připravte se na okamžitou evakuaci. 564 00:42:56,723 --> 00:42:59,243 Dostali naši zprávu. Jedeme domů. 565 00:43:00,323 --> 00:43:02,123 Uvěřím, až to uvidím na vlastní oči. 566 00:43:55,003 --> 00:43:55,923 A je to. 567 00:44:07,123 --> 00:44:09,323 -Zkontrolujte si obleky. -Pohyb. No tak. 568 00:44:09,403 --> 00:44:10,763 Hej, co je to za povyk? 569 00:44:10,843 --> 00:44:13,203 Jedou pro nás. Připravujeme se na evakuaci. 570 00:44:13,283 --> 00:44:14,123 Díkybohu. 571 00:44:14,203 --> 00:44:16,563 -Jdi se taky nachystat. -A co Fulmer? 572 00:44:17,323 --> 00:44:18,243 Dojdu pro něj. 573 00:44:18,923 --> 00:44:21,483 -Najdu ho. -Ne. To nemůžeme riskovat. 574 00:44:21,923 --> 00:44:23,003 Potřebujeme plán. 575 00:44:24,123 --> 00:44:25,323 Myslím, že je vidím. 576 00:44:25,523 --> 00:44:27,043 Jo, a kolik jich je? 577 00:44:30,363 --> 00:44:32,203 -Jen ten jeden? -Jo. 578 00:44:35,923 --> 00:44:37,283 Pro nás všechny? 579 00:44:51,683 --> 00:44:53,083 Nejsme sami. 580 00:44:55,003 --> 00:44:56,403 -Fulmer? -Ne. 581 00:44:57,723 --> 00:44:59,003 Něco jiného. 582 00:44:59,883 --> 00:45:03,563 Nevím, co to je, ale záchrana ne. 583 00:46:03,163 --> 00:46:05,163 Překlad titulků: Vixo 584 00:46:05,243 --> 00:46:07,243 Kreativní dohled Jakub Ženíšek