1 00:00:37,243 --> 00:00:38,403 Ne istiyorsun? 2 00:00:40,403 --> 00:00:41,643 Benden ne istiyorsun? 3 00:00:43,563 --> 00:00:44,403 Baz. 4 00:01:45,003 --> 00:01:49,082 PLATFORM 5 00:02:04,923 --> 00:02:07,683 -Ortam nasıl? -Suçlamalar çok. 6 00:02:08,763 --> 00:02:11,643 Biraz öfke. Çok az güven. 7 00:02:13,723 --> 00:02:17,203 -Biri bu konuda bir şey yapmalı. -Bana hiç bakma. 8 00:02:24,563 --> 00:02:28,883 Baz'ı kaybedemem. Bunları filikaların oraya koy. 9 00:02:47,683 --> 00:02:50,163 -Selam. -Tanrım. 10 00:02:51,483 --> 00:02:54,403 -Sana çan takacağım. -Baksana. 11 00:02:56,843 --> 00:02:59,163 -Konuşabilir miyiz? -Şu an biraz meşgulüm. 12 00:02:59,603 --> 00:03:00,723 Yardım edebilirim. 13 00:03:01,323 --> 00:03:03,083 Külde gelen bir organizmayı 14 00:03:03,163 --> 00:03:05,723 nasıl durduracağımızı mı anlatacaksın? 15 00:03:06,883 --> 00:03:10,883 Hayır. Tüm bu olanlardan sonra bir planımız olması gerekmez mi? 16 00:03:13,123 --> 00:03:15,603 Bir planım var. Başlarken sana söylemiştim. 17 00:03:15,683 --> 00:03:18,563 Burada iyi iş çıkarıp yükseldikçe yükselirim. 18 00:03:18,643 --> 00:03:21,803 Bunu halledersem her şeyle baş edebildiğim görülür. 19 00:03:21,883 --> 00:03:25,443 Pictor'da kalacaksın yani? Hizmetten çıkarmaya rağmen mi? 20 00:03:25,763 --> 00:03:29,122 Sektörün değişmesi gerek. Ama ölmesi şart değil. 21 00:03:29,203 --> 00:03:32,083 Kurula çıkabilirsem fikirlerini değiştirebilirim. 22 00:03:32,163 --> 00:03:34,443 Karbon yakalama, yenilenebilir, dalga. 23 00:03:34,523 --> 00:03:37,803 Ancak bu şekilde her şey sürer ve herkes işini korur. 24 00:03:37,883 --> 00:03:40,043 Petrol şirketleri sondajı bıraksın mı? 25 00:03:41,203 --> 00:03:44,003 Kuzey Denizi'nde ilk şirket işe başladığında 26 00:03:44,083 --> 00:03:46,243 imkânsız demişlerdi. 27 00:03:46,323 --> 00:03:51,043 Sonra gezegenin en karmaşık inşaat projelerinden birini yaptılar. 28 00:03:51,603 --> 00:03:54,603 Sence daha iyi bir gelecek için bir şey yapamazlar mı? 29 00:03:56,603 --> 00:03:58,523 Bu gelecekte biz de var mıyız? 30 00:03:59,963 --> 00:04:00,963 Yapma. 31 00:04:02,163 --> 00:04:05,883 Bunu konuşacak dört boş ayımız vardı ve konuşmadık. 32 00:04:05,963 --> 00:04:07,603 Şimdi sırası değil. 33 00:04:08,683 --> 00:04:10,963 -Baz hâlâ dışarıda. -Orada kalabilir. 34 00:04:11,603 --> 00:04:13,803 İçeridekileri düşünüyorum şu an. 35 00:04:20,603 --> 00:04:25,043 -Gelişme var mı? -Ekibi test etmenin bir yolunu buldum. 36 00:04:26,963 --> 00:04:29,403 Herkesten kan numunesi alırız. 37 00:04:29,483 --> 00:04:32,283 Baz'dan aldığımız ufak bir miktarla karıştırırız. 38 00:04:32,403 --> 00:04:33,643 Reaksiyon görürsek 39 00:04:33,723 --> 00:04:36,603 o kişinin enfekte olmadığını anlarız. 40 00:04:37,403 --> 00:04:39,403 Buradaki malzemelerle yapabilirsin. 41 00:04:39,483 --> 00:04:41,283 Zaman alır ama Cat yardım eder. 42 00:04:42,283 --> 00:04:44,483 Daha fazla vaka çıkarsa ekip bölünür. 43 00:04:45,483 --> 00:04:46,803 Zaten bölündüler. 44 00:04:48,563 --> 00:04:49,563 Peki. 45 00:04:52,963 --> 00:04:56,483 -Sabit. -Düşene dek yakmaya devam. 46 00:05:01,403 --> 00:05:02,643 İki, üç... 47 00:05:12,363 --> 00:05:15,363 -İçkilerin yanına koysaydık. -Komik değil. 48 00:05:16,203 --> 00:05:17,203 Pardon. 49 00:05:17,843 --> 00:05:20,163 Dinlenmek istersen gerisini biz hallederiz. 50 00:05:20,243 --> 00:05:21,363 Ben iyiyim. 51 00:05:27,243 --> 00:05:28,603 Ailelere kim söyleyecek? 52 00:05:30,643 --> 00:05:34,403 Magnus şirkete haber veriyor. Şirket de polise. 53 00:05:35,163 --> 00:05:36,723 İletişim yine çalışırsa. 54 00:05:39,363 --> 00:05:42,523 İlk seferimde mektup yazmayı düşünmüştüm. 55 00:05:43,723 --> 00:05:46,243 Ne olur ne olmaz diye arkamda bırakmak için. 56 00:05:46,883 --> 00:05:48,723 -Sahi mi? -Biz yapmayacağız. 57 00:05:50,123 --> 00:05:53,243 Annem korkuyordu, faydası olur dedim. 58 00:05:54,763 --> 00:05:56,043 Bunu yapmayacağız. 59 00:05:58,323 --> 00:05:59,483 Uğursuzluk getirir. 60 00:06:07,483 --> 00:06:08,443 ALEC LONGMAN ERKEK 61 00:06:08,523 --> 00:06:11,723 Murch, onları dondurucuya koymak sana dert olmuyor mu? 62 00:06:11,803 --> 00:06:13,243 Başka nereye konulacak? 63 00:06:13,563 --> 00:06:17,003 Denizaltındayken adamın biri dondurucuda iki ay kaldı. 64 00:06:17,443 --> 00:06:20,163 Her dondurma istendiğinde kaydırırdım. 65 00:06:22,043 --> 00:06:23,763 Donanmada böyle şeyler duydun mu? 66 00:06:24,203 --> 00:06:28,243 Duymana izin vermezler. İyi sır saklarlar. 67 00:06:28,803 --> 00:06:32,563 -Onlar gibi herkes de. -Okyanus büyük. 68 00:06:33,723 --> 00:06:37,163 Yüzeyde gezmiş olman her şeyi bildiğini göstermez. 69 00:06:37,723 --> 00:06:42,803 Karanlık suların altına inersin. Her yanda su vardır, üstüne üstüne gelir. 70 00:06:43,883 --> 00:06:47,363 Bazı sular binlerce yıldır yüzeye çıkmamıştır. 71 00:06:48,603 --> 00:06:51,123 Kendini hemen çok küçük hissedersin. 72 00:06:52,283 --> 00:06:55,403 Sonar bip bip diye ötmeye başlar. 73 00:06:56,403 --> 00:06:59,563 Bir şey vardır. Sizi bulmuştur. 74 00:07:01,243 --> 00:07:05,323 Birden o boş, engin okyanus çok kalabalık gelmeye başlar. 75 00:07:09,043 --> 00:07:10,523 Sus ya. 76 00:07:11,763 --> 00:07:15,923 Olanların sebebi insanlardır. Ruslar falan bir halt yemiştir. 77 00:07:16,363 --> 00:07:19,403 Etrafta Moby Dick gibi canavar falan yok. 78 00:07:19,483 --> 00:07:22,323 Moby Dick balinaydı. Ahab canavardı. 79 00:07:22,683 --> 00:07:26,363 Balina, canavar, Franken-balık, ne haltsa. Hepsi saçmalık. 80 00:07:26,963 --> 00:07:29,883 Ay hakkında okyanusun dibinden daha çok şey biliyoruz. 81 00:07:29,963 --> 00:07:32,283 Bir şey saklamak için çok yer var. 82 00:07:33,923 --> 00:07:37,763 Sebebi fark etmez. Eve dönmemiz önemli. 83 00:07:38,083 --> 00:07:41,323 -Kimin bizi eve götüreceği. -Bozuk plak gibisin Hutton. 84 00:07:41,403 --> 00:07:45,003 Magnus'un işini istiyordun madem, almak için bir sürü yılın oldu. 85 00:07:45,283 --> 00:07:47,643 Ama almadın çünkü hazır değilsin. 86 00:07:48,403 --> 00:07:49,483 Peki o hazır mı? 87 00:07:51,483 --> 00:07:52,723 Evet, hazır. 88 00:07:53,123 --> 00:07:56,723 Bence Leck ve Alwyn seninle aynı fikirde değildir. 89 00:07:57,403 --> 00:08:00,563 Dondurucuda daha çok ceset olana dek beklemek istiyorsan 90 00:08:00,643 --> 00:08:02,123 uyarmadı deme. 91 00:08:03,243 --> 00:08:07,083 -Duygusuz adinin tekisin Hutton. -Millet, baksanıza. 92 00:08:07,603 --> 00:08:10,163 -Sis. -Ne oldu? 93 00:08:11,083 --> 00:08:12,283 Gidiyor. 94 00:08:23,283 --> 00:08:26,203 Güvendeyiz yani, değil mi? Eve gidebiliriz. 95 00:08:29,603 --> 00:08:30,963 Orası belli olmaz. 96 00:08:34,842 --> 00:08:35,803 Tanrım. 97 00:08:37,003 --> 00:08:38,082 Hayır. 98 00:08:42,082 --> 00:08:45,323 -Eşlik gemisi bu yüzden mi oraya gitti? -Olabilir. 99 00:08:46,203 --> 00:08:47,763 Galiba varamamış. 100 00:08:48,283 --> 00:08:51,003 Her şeye rağmen meğer şanslı olan bizmişiz. 101 00:08:51,683 --> 00:08:54,803 Gidip onları almalıyız. Sağ kalanlar olabilir. 102 00:08:55,083 --> 00:08:57,683 -Almak mı? Nasıl? -Filikalarla. 103 00:09:00,923 --> 00:09:02,363 Bu işe uygun değiller. 104 00:09:03,163 --> 00:09:06,363 Platformdan uzaklaşırsın, sonra müdahale gemisi gelir. 105 00:09:07,003 --> 00:09:10,163 Rotadan çıkmadan idare edebilsen bile, 106 00:09:10,243 --> 00:09:14,243 bu da çok zordur, yakıtın dönmeye yetmez. 107 00:09:16,483 --> 00:09:18,563 Norveç'e doğru dalgalara kapılırsın. 108 00:09:18,683 --> 00:09:20,003 Denememiz lazım. 109 00:09:22,363 --> 00:09:25,683 O kadar duman çıktığına göre kurtaracak kimse kalmamıştır. 110 00:09:49,003 --> 00:09:50,003 Baz? 111 00:09:52,443 --> 00:09:53,563 Ne yapıyorsun? 112 00:09:57,803 --> 00:10:00,043 Bırak onu. Geri çekil. 113 00:10:01,003 --> 00:10:02,803 Bana bu mu oluyor? 114 00:10:02,923 --> 00:10:05,563 Dostum, sana yardım edebiliriz. 115 00:10:06,003 --> 00:10:08,123 Eve dönünce tedavi ederler. 116 00:10:08,203 --> 00:10:11,123 Geri dönemem. Burada bir şey var. 117 00:10:12,043 --> 00:10:13,923 Yapmam gereken bir şey var. 118 00:10:14,803 --> 00:10:16,203 Sürekli görüyorum. 119 00:10:16,563 --> 00:10:20,883 Aynı anda 100 rüya görmek gibi. 120 00:10:23,363 --> 00:10:24,883 Alwyn'e ne yaptın? 121 00:10:27,523 --> 00:10:28,803 İstemeden oldu. 122 00:10:31,483 --> 00:10:32,763 Ama ışık... 123 00:10:34,803 --> 00:10:38,203 Hayat onu güçlendiriyor. 124 00:10:40,003 --> 00:10:41,483 Bu yüzden bize ihtiyacı var. 125 00:10:43,283 --> 00:10:44,643 "Biz" derken? 126 00:10:51,803 --> 00:10:55,283 Rose, sorun yok. Ben buradayım. Yaklaşma. 127 00:10:57,203 --> 00:11:01,283 Numune. Baz, sorununu anlamak için kanın gerekli. 128 00:11:03,723 --> 00:11:06,563 -Peşinden gitmeliyiz. -Olmaz. O çok tehlikeli. 129 00:11:06,643 --> 00:11:09,123 -Önce Magnus'a söyleyelim. -Tamam. 130 00:11:13,003 --> 00:11:15,523 Magnus, laboratuvara gelmen lazım. 131 00:11:47,363 --> 00:11:48,603 Bir şey aldı mı? 132 00:11:49,603 --> 00:11:52,963 Numunesini aldı. Numune olmadan test yapamayız. 133 00:11:55,083 --> 00:11:57,363 Islak Giysi Çıkarma B'nin kapısı açıktı. 134 00:11:57,443 --> 00:12:01,003 -Dışarı çıkmış olmalı. -Öyleyse her yerde olabilir. Kahretsin. 135 00:12:01,723 --> 00:12:04,803 -Bizi çağırmak aklına gelmedi mi? -Vakit olmadı. 136 00:12:05,443 --> 00:12:08,243 -Şuradaydı. -Onunla ne kadar kaldın? 137 00:12:08,603 --> 00:12:09,723 Bir dakikadan az. 138 00:12:10,403 --> 00:12:12,603 -Yalnız mı? -Rose gelene dek. 139 00:12:13,123 --> 00:12:17,363 Haklıysan Baz yayabilir, değil mi? Diğerlerini enfekte edebilir. 140 00:12:18,803 --> 00:12:19,803 Mümkün. 141 00:12:19,883 --> 00:12:23,283 Herkese test yapamıyorsak en olasıları ayırmalıyız. 142 00:12:23,643 --> 00:12:26,603 -Daha çok şey bilene dek. -Benden bahsediyorsun. 143 00:12:26,923 --> 00:12:30,403 Dün gece dışarı çıktın. Şimdi de onunlaydın. Kesiğin var. 144 00:12:30,723 --> 00:12:33,443 -Kişisel alma Fulmer. -Senin için kişisel olmayabilir. 145 00:12:42,443 --> 00:12:43,563 Peki Fulmer. 146 00:12:44,083 --> 00:12:47,443 Cat'ten dışarı çıkan herkesin yaralarına bakmasını istedim. 147 00:12:48,123 --> 00:12:50,923 -Dövmelerle dolgulara da. -Kesin bir şey değil. 148 00:12:51,123 --> 00:12:53,923 Enfekte olup iyileşmiş de olabilirler. 149 00:12:54,003 --> 00:12:59,323 Elimizde bu var. Baz'ı bulabilirsek testleri yine de yapabilir misin? 150 00:13:00,723 --> 00:13:05,403 Evet, olabilir. Nasıl bulacağız? 151 00:13:20,683 --> 00:13:24,083 OPERASYONEL OLAYSIZ GÜN SAYISI - 0 KUSURSUZ GÜNLER - 0 152 00:13:24,843 --> 00:13:28,443 Dün gece iki kişiyi kaybettik. Arkadaşlarımızı. 153 00:13:30,243 --> 00:13:33,523 Ekip arkadaşlarımızı. Başka kayıp yaşamayacağız. 154 00:13:35,443 --> 00:13:39,523 Biliyorum, yorgunsunuz. Olmak istediğiniz yer burası değil. 155 00:13:39,963 --> 00:13:40,963 Az bile söyledin. 156 00:13:43,203 --> 00:13:46,723 Eşlik gemisi olmadan tek dönüş yolumuz helikopterler. 157 00:13:47,763 --> 00:13:50,083 Sahille iletişimi düzeltene dek 158 00:13:50,163 --> 00:13:51,803 geliyorlar mı, bilmiyoruz. 159 00:13:52,843 --> 00:13:56,763 Bu arada burayı olabildiğince güvenli kılacağız. 160 00:13:57,123 --> 00:14:02,203 Bunu beraber yapacağız. Tartışmalar, kavgalar şu an bitiyor. 161 00:14:03,003 --> 00:14:04,363 Tek bir ekibiz. 162 00:14:06,403 --> 00:14:08,563 -Dunlin. -Evet. 163 00:14:10,643 --> 00:14:11,883 İlk iş temizlik. 164 00:14:13,123 --> 00:14:15,443 Sis gitti, kül durdu. 165 00:14:16,763 --> 00:14:19,603 Güverteler yıkansın. Tertemiz olsun. 166 00:14:20,363 --> 00:14:21,963 Pisliği platformumuzdan atalım. 167 00:14:23,243 --> 00:14:25,723 Üretim modülünde yağmurlama sistemi var. 168 00:14:26,963 --> 00:14:29,523 Güverte tayfası da fırçalar ve hortumlarla orada. 169 00:14:30,083 --> 00:14:31,843 Bu modül temiz bölge. 170 00:14:32,363 --> 00:14:34,963 Çapraz kirlenme istemiyorum, tamam mı? 171 00:14:35,803 --> 00:14:36,643 Evet patron. 172 00:14:38,123 --> 00:14:40,403 Kalanlar da arama takımında. 173 00:14:41,083 --> 00:14:45,923 Baz'ı bulacağız. Geri getireceğiz. Daha kötü olmadan bu şeyi durduracağız. 174 00:14:47,443 --> 00:14:48,963 Baz geri mi gelecek? 175 00:14:49,363 --> 00:14:53,163 Dedim ya, tek bir ekibiz. Baz dâhil. 176 00:14:55,203 --> 00:14:57,683 Kameralar her yeri çekemiyor. 177 00:14:57,763 --> 00:15:00,763 Yani her yeri arayacağız. Üretim modülünü de. 178 00:15:01,923 --> 00:15:05,523 Heather, Easter, Murchison, siz çamur çukuru odasını alın. 179 00:15:07,283 --> 00:15:11,443 Hutton, Garrow, Dunlin, atölyeler ve depolar sizde. 180 00:15:12,043 --> 00:15:14,323 -Bir sorum var. -Sor. 181 00:15:14,803 --> 00:15:17,323 Ya onu bulursak ama gelmek istemezse? 182 00:15:20,403 --> 00:15:22,043 O seçeneği vermeyin. 183 00:15:24,283 --> 00:15:25,203 Toplantı bitti. 184 00:15:27,603 --> 00:15:29,443 Ben Hutton'la mıyım? 185 00:15:29,523 --> 00:15:33,923 -Üretim modülünü en iyi o biliyor. -Dün geceden sonra serbest kalmamalı. 186 00:15:34,003 --> 00:15:36,483 Niye senin yanına verdim sanıyorsun? 187 00:15:36,643 --> 00:15:40,563 Gözünün önünden ayırma. Yeterince derdimiz var. 188 00:17:00,563 --> 00:17:03,163 -Yeterli mi? -Yeterli. 189 00:17:04,283 --> 00:17:05,243 YAĞMURLAMA 190 00:17:15,563 --> 00:17:17,563 Biraz sürecek. Dinlenebilirsin. 191 00:17:18,483 --> 00:17:21,923 Bitince. O zamana kadar kahveye devam. 192 00:17:26,362 --> 00:17:31,043 İskoçlara bunun kahve olduğunu kim söyledi, bilmem ama işe yarıyor. 193 00:17:31,483 --> 00:17:33,723 Bitince olacakları gör bir de. 194 00:17:33,803 --> 00:17:36,843 -Umarım onu çabuk bulurlar. -Evet. 195 00:17:40,203 --> 00:17:45,603 Karım, "İşlerin kötü gitmesine izin verince umuda sarılırsın." derdi. 196 00:17:46,243 --> 00:17:47,203 Evli misin? 197 00:17:48,843 --> 00:17:51,603 Ayrıldık. Galiba o haklıydı. 198 00:17:53,843 --> 00:17:55,323 Peki, dinleyin. 199 00:17:56,763 --> 00:17:58,683 -Yavaş ve dikkatli olun. -Tamam. 200 00:17:58,763 --> 00:17:59,763 Üstten başlayın... 201 00:17:59,843 --> 00:18:03,843 Beyler, tam bir temizlik olacak. Olayı biliyorsunuz. Hadi. 202 00:18:03,963 --> 00:18:07,683 Bir dahaki sefere küveti doldurmaktan başlarsın. Hadi. 203 00:18:12,763 --> 00:18:15,483 -İyi misin? -Evet. Şahane. 204 00:18:34,043 --> 00:18:37,683 Bu sesler de ne? Kuyular kapalı değil miydi? 205 00:18:38,123 --> 00:18:40,363 Hâlâ tanklarda epey petrol var. 206 00:18:40,483 --> 00:18:44,003 Kapanmadan sonra artanları akıtıp yakmamız gerekiyor. 207 00:18:44,083 --> 00:18:46,603 Genel olarak otomatik ama yine de tehlikeli. 208 00:18:47,123 --> 00:18:51,363 -Hareket ederse dokunma. -Labirent gibi. Her yerde olabilir. 209 00:18:51,443 --> 00:18:53,683 Çabucak girelim, çabucak çıkarız. 210 00:18:58,363 --> 00:19:02,483 -Kontrol, aramaya başlıyoruz. -Anlaşıldı. Grubunuzdan ayrılmayın. 211 00:19:03,083 --> 00:19:06,963 -Hızlı olmaya gerek yok, doğru yapalım. -Onun için söylemesi kolay. 212 00:19:11,123 --> 00:19:13,563 Bu kadar sızlanma yeter. Ortada buluşalım. 213 00:19:14,843 --> 00:19:15,843 Hadi. 214 00:19:19,843 --> 00:19:23,283 -Bir şey buldun mu? -Hiçbir şey mantıklı değil. 215 00:19:24,963 --> 00:19:27,363 Uğraştığımız şey yeni bir şey olmalı. 216 00:19:27,483 --> 00:19:28,603 KUYU KATMAN BİLGİSİ 217 00:19:28,723 --> 00:19:29,843 Belli olmaz. 218 00:19:30,763 --> 00:19:35,323 Eskiden denizciler Sargasso Denizi'yle ilgili hikâyeler anlatırdı. 219 00:19:36,443 --> 00:19:41,123 Okyanusu geçen bir gemi, karadan yüzlerce kilometre uzaktayken 220 00:19:41,763 --> 00:19:44,043 aniden sis inermiş. 221 00:19:44,283 --> 00:19:48,283 Rüzgâr dururmuş, gemi yavaşlarmış ve sis yine kalkarmış. 222 00:19:48,723 --> 00:19:52,083 Ama gemi hareket etmezmiş çünkü etrafında 223 00:19:52,123 --> 00:19:56,363 göz alabildiğine yosun olurmuş. Koca bir ada gibi. 224 00:19:57,283 --> 00:19:59,963 Büyüyeceği bir şey olmadan, dalgalar getirmeden. 225 00:20:00,043 --> 00:20:02,123 Derinlerden gelirmiş gibi. 226 00:20:03,323 --> 00:20:05,763 Gemi sıkışıp kalırmış, dümen işlemezmiş. 227 00:20:07,483 --> 00:20:11,283 Orman olmaması gereken bir yerde ormanın ortasında kalırlarmış. 228 00:20:12,363 --> 00:20:14,243 -Güzel hikâye. -Evet. 229 00:20:14,323 --> 00:20:17,363 Öyle sanılıyordu. Sadece bir hikâye. 230 00:20:18,283 --> 00:20:23,803 Birkaç sene önce yosunlar geri döndü. Tam dokuz milyon ton yosun. 231 00:20:24,683 --> 00:20:27,603 Karayipler'deki deniz yollarını ve sahilleri kapladı. 232 00:20:27,723 --> 00:20:30,843 Dönünce oraya tatile gitme mi diyorsun? 233 00:20:32,443 --> 00:20:36,003 Hayır, mitlerde gerçeklik payı vardır diyorum. 234 00:20:38,123 --> 00:20:44,003 Yeni bir şey diyorsun ama eski bir şey de olabilir. 235 00:20:54,603 --> 00:20:58,123 KINLOCH BRAVO ARAŞTIRMA GEÇMİŞİ RAPORU 236 00:21:00,723 --> 00:21:03,283 Buraya niye geldiniz ki hiç anlamıyorum. 237 00:21:03,363 --> 00:21:07,443 Bunların dünyaya ne yaptığını bilmeden işe başladık. Siz biliyorsunuz. 238 00:21:07,523 --> 00:21:11,083 Işıkları yakmak, hastaneleri açık tutmak, arabaları yürütmek, 239 00:21:11,123 --> 00:21:13,803 pişirdiğin yemeği yetiştiren traktörü çalıştırmak mı? 240 00:21:13,843 --> 00:21:17,363 Atmosferi yaktığımızda hiçbir yerde hiçbir şey yetişmeyecek. 241 00:21:18,043 --> 00:21:21,083 Tabii. Önceki kuşak mahvetti ama bizim düzeltmemiz gerek. 242 00:21:21,123 --> 00:21:23,723 -Sorumluluk almak budur. -Çoğu kişiden çok alıyorum. 243 00:21:23,843 --> 00:21:26,283 -Seçenekleriniz vardı. -Evet. 244 00:21:26,843 --> 00:21:30,043 İki küresel kriz, terörle mücadele, salgın, öğrenci borçları, 245 00:21:30,123 --> 00:21:32,243 güçlenen faşistler ve boktan bir gelecek. 246 00:21:32,323 --> 00:21:34,323 -Amma şanslıyız. -Şanslısınız. 247 00:21:34,683 --> 00:21:37,283 Angola'da, Nijerya'da çalıştım. 248 00:21:37,363 --> 00:21:40,683 Pictor'ın petrol sızıntısını dert etmeyeceği yerlerde. 249 00:21:40,763 --> 00:21:43,563 -Nasıl olduğunu görmeliydin. -Öyle mi? 250 00:21:44,963 --> 00:21:47,763 -Niye ben? -Boş ver. 251 00:21:48,923 --> 00:21:52,003 Beni anladın. Biz, insanlar, büyük insan ırkı. 252 00:21:52,403 --> 00:21:53,723 Gezegeni sikip attık. 253 00:21:53,803 --> 00:21:55,883 O da bizi sikip atınca güya şaşırıyoruz. 254 00:21:55,963 --> 00:21:58,163 Anlaşılan sana bir sikiş lazım. 255 00:21:58,243 --> 00:22:01,883 Sen de mi üstüme geliyorsun? Asi gençliğe bak. 256 00:22:02,203 --> 00:22:04,923 Murch, sadece vinç kullanıyorum. 257 00:22:05,403 --> 00:22:09,083 Kullanmamam için daha iyi para veren birini bul, kullanmayayım. 258 00:22:10,323 --> 00:22:11,483 O zamana dek... 259 00:22:45,843 --> 00:22:48,523 Baz? Orada mısın? 260 00:22:53,443 --> 00:22:54,443 Pardon. 261 00:22:55,843 --> 00:22:57,523 Önüme çıkma. 262 00:23:00,443 --> 00:23:04,003 Baz'ı kurtarmaya çalışmıyor. Magnus yani. 263 00:23:05,003 --> 00:23:08,043 -Psikiyatr mı kesildin? -Yok, demek istediğim... 264 00:23:09,043 --> 00:23:13,363 Çocuğun. Onu kaybetmeyi atlatamadın. 265 00:23:13,883 --> 00:23:19,083 Tamamen değil. Şimdi Leck ve Alwyn de öldü. 266 00:23:19,283 --> 00:23:21,443 Diyeceğin bir şey yoksa 267 00:23:21,843 --> 00:23:24,523 teşhislerini kendine sakla. 268 00:23:26,363 --> 00:23:28,603 Baz nerede be? 269 00:24:06,883 --> 00:24:10,243 -Fulmer seni istiyor. -Buna devam etmem lazım. 270 00:24:10,643 --> 00:24:13,203 -O nasıl? -Değişiklik yok. 271 00:24:13,963 --> 00:24:15,123 Hastan nasıl? 272 00:24:15,603 --> 00:24:19,483 Bunlar külden çıkan sporlar. Şuna bak. 273 00:24:20,763 --> 00:24:24,603 Dünyadaki tüm petrol çok eski canlı maddeden oluşur. 274 00:24:24,683 --> 00:24:27,963 Çoğu bitkidir. Dünya'nın katmanları arasında sıkışmıştır. 275 00:24:28,363 --> 00:24:31,363 Ama bazen bazı şeyler fosilleşir. 276 00:24:31,763 --> 00:24:34,963 -Mesela bu sporlar. -Görebilir miyim? 277 00:24:38,083 --> 00:24:40,923 Evet. Külden çıkan sporlara benziyorlar. 278 00:24:42,363 --> 00:24:46,203 Bu çekirdek buradaki ilk saha araştırmasında çıkarıldı. 279 00:24:46,323 --> 00:24:50,283 Şirket fosillerle ilgilenmiyor ama kaydını tutmak zorunda. 280 00:24:50,363 --> 00:24:53,763 Yani bu sporların daha önce bulunduğunu biliyoruz. 281 00:24:54,203 --> 00:24:58,163 Farklı jeolojik katmanlarda en az beş kez. 282 00:24:59,083 --> 00:25:01,723 Hepsi kitlesel yok oluş dönemlerinde. 283 00:25:02,403 --> 00:25:06,203 En büyük birikim de burada bulundu. 284 00:25:06,763 --> 00:25:09,363 Bu kitlesel yok oluş olayında. 285 00:25:09,803 --> 00:25:11,763 Permiyen'in sonunda. 286 00:25:12,203 --> 00:25:15,923 300 milyon yıl önce. Hayatın %95'i yok oldu. 287 00:25:16,243 --> 00:25:19,363 Gezegendeki tüm hayatın yok oluşuna en çok yaklaşılan an. 288 00:25:20,003 --> 00:25:22,003 Vay canına. Sebebi neydi? 289 00:25:22,083 --> 00:25:24,203 Gelmiş geçmiş en büyük cinayet gizemi. 290 00:25:24,483 --> 00:25:27,483 Bilim insanları buna "Büyük Ölüm" diyor. 291 00:25:29,483 --> 00:25:32,723 -İyi bir şey yok mu? -Var tabii. 292 00:25:33,203 --> 00:25:36,203 Bunca zamandır pompaladığımız petrol, 293 00:25:36,283 --> 00:25:40,323 tüm bu saha, Permiyen'in üstünde. 294 00:25:51,523 --> 00:25:52,443 Baz. 295 00:26:02,563 --> 00:26:04,403 Baz, yardıma geldik dostum. 296 00:26:28,563 --> 00:26:29,923 Pekâlâ Toto. 297 00:26:34,483 --> 00:26:39,683 Beyler, geliyor musunuz? Bu ürkütücü işleri yapmayacağım. 298 00:26:40,523 --> 00:26:41,603 Her şey normal. 299 00:26:42,443 --> 00:26:44,803 Orduda sıhhiyeci miydin? Ne kadar sürdü? 300 00:26:46,763 --> 00:26:47,723 Sekiz yıl. 301 00:26:50,123 --> 00:26:52,683 İki yılım da atlatmaya çalışarak geçti. 302 00:26:55,483 --> 00:26:57,203 Sonra buraya geldim. 303 00:26:58,803 --> 00:27:00,443 Nasıl atlattın? 304 00:27:02,843 --> 00:27:04,363 Neredeyse atlatamıyordum. 305 00:27:09,203 --> 00:27:12,243 Baz'ı geri getiremezsek burada ne kadar kalmam gerekecek? 306 00:27:13,043 --> 00:27:15,523 Şu an öyle görünmüyor olsa da 307 00:27:16,603 --> 00:27:20,203 Rose seni güvende tutmaya çalışıyor. 308 00:27:21,003 --> 00:27:25,043 -Kendisini. -Belki. Bunu istemiyor musun? 309 00:27:28,723 --> 00:27:32,563 Buraya son gelişim, orası kesin. Peki ya sen? 310 00:27:33,923 --> 00:27:38,363 Kasey'yle bir planımız var. Gayet güzel ilerliyor. 311 00:27:41,683 --> 00:27:42,963 Sıkıcı da. 312 00:27:53,523 --> 00:27:56,603 -Bir arada kalacaktık. -Yetişemedin. 313 00:27:57,203 --> 00:28:01,603 Garrow'u takip ediyordum. Bunlarda ne var? Niye kilitliler? 314 00:28:03,283 --> 00:28:07,203 Bilmem. Son rotasyonda gelmişlerdir. 315 00:28:08,163 --> 00:28:12,163 Gelen malzeme kayıtlarına bakayım. Garrow hangi cehennemde? 316 00:28:16,323 --> 00:28:18,003 Garrow? Kahretsin. 317 00:28:20,923 --> 00:28:22,643 -Kaldırın. -Bir şeyin yok. 318 00:28:24,083 --> 00:28:25,043 Siktir. 319 00:28:26,323 --> 00:28:29,643 -Ne oldu? -Arkada saklanıyordu. Üstüme atladı. 320 00:28:35,563 --> 00:28:37,163 Onu korkuttunuz, kaçtı. 321 00:28:37,243 --> 00:28:39,083 -Şansımıza. -Ne tarafa gitti? 322 00:28:39,163 --> 00:28:42,523 Çamur çukuru odasına. Şimdi giderseniz yakalarsınız. 323 00:28:42,603 --> 00:28:46,163 -Haber verelim. -Siktir et. Elimizde. Hadi. 324 00:28:53,843 --> 00:28:56,803 Haklı. Ben iyiyim. Siz gidin. 325 00:28:57,403 --> 00:29:01,683 Yok. Yine ayrılmayacağız. Bir arada kalıp diğerlerini uyaracağız. 326 00:29:05,363 --> 00:29:06,443 Easter. 327 00:29:13,283 --> 00:29:14,483 Murch. 328 00:29:17,963 --> 00:29:18,883 Sen misin? 329 00:29:26,483 --> 00:29:28,923 Sorun yok. Şuna bak. 330 00:29:40,163 --> 00:29:43,523 Bu ne? Nasıl bir bitki petrolde büyür ki? 331 00:29:53,123 --> 00:29:54,043 Siktir. 332 00:29:56,763 --> 00:29:58,083 Bir sarsıntı daha. 333 00:30:21,203 --> 00:30:23,763 Garrow, elini aç. 334 00:30:33,123 --> 00:30:34,123 Garrow. 335 00:30:35,483 --> 00:30:36,323 Dur. 336 00:30:57,003 --> 00:30:58,683 Her tarafta güç kesiliyor. 337 00:30:59,963 --> 00:31:01,043 Göremiyorum. 338 00:31:06,003 --> 00:31:07,803 -Kahretsin. -Biraz zaman ver. 339 00:31:09,003 --> 00:31:13,003 Yapamam. Yangın var, gaz sızıntısı var. Charlie'yi gördün. 340 00:31:21,043 --> 00:31:23,123 -Onarabilir misin? -Ben değil. 341 00:31:23,723 --> 00:31:26,323 -Onu henüz bırakamazsın. -Başka çarem yok. 342 00:31:56,403 --> 00:32:00,883 Fulmer. Git, güç sorununu çöz, geri gel. Anlaşıldı mı? 343 00:32:01,243 --> 00:32:05,763 Rica etmiyorum. Cat, olası zayiata hazır ol. 344 00:32:05,883 --> 00:32:06,883 Anlaşıldı. 345 00:32:37,443 --> 00:32:39,043 -Hiçbir şey çalışmıyor mu? -Evet. 346 00:32:39,683 --> 00:32:42,523 Çok özür dilerim. Haklıydın... 347 00:32:42,603 --> 00:32:46,323 İlişkimizi ölüm tehlikesi olmayan bir zamanda mı konuşsak? 348 00:32:46,403 --> 00:32:47,483 Onarabilir misin? 349 00:32:50,603 --> 00:32:52,883 Devre kesiciler için KDAO'ya ulaşmalıyım. 350 00:32:52,963 --> 00:32:54,963 Işıklar yanınca yeniden başlat. 351 00:32:55,523 --> 00:32:57,043 -Hangi düğme? -Hepsi. 352 00:33:19,683 --> 00:33:21,603 Tanrım, beni koru ve gözet. 353 00:33:40,803 --> 00:33:44,683 -Baz. -Vizyonlar güçleniyor. 354 00:33:46,603 --> 00:33:49,923 Burada onları daha iyi görüyorum. Onları hissedebiliyorum. 355 00:33:52,283 --> 00:33:53,883 Burada olmam gerekiyor. 356 00:33:58,003 --> 00:34:02,883 Dalgayı gördüm. Okyanusu, denizin dibini gördüm. 357 00:34:04,123 --> 00:34:08,163 Daha önce orada bulunan karayı. Bu daha başlangıç. 358 00:34:10,083 --> 00:34:13,883 Milyonlarca yıl süren bir anı gibi. 359 00:34:15,003 --> 00:34:20,202 Yaralar üst üste binmiş. Ta en başa dek gidiyor. 360 00:34:25,043 --> 00:34:28,883 Görmemi istiyor ama çok şey var. 361 00:34:30,963 --> 00:34:33,803 Bir de platform ve karanlık. 362 00:34:36,003 --> 00:34:37,363 Onu durdurmalıyız. 363 00:34:38,963 --> 00:34:43,682 Baz, ne görüp duyuyorsan emin ol, sana inanıyorum. 364 00:34:45,202 --> 00:34:47,043 Bu şey gerçek. 365 00:34:48,682 --> 00:34:50,323 Sana yardım edebiliriz. 366 00:34:51,803 --> 00:34:55,883 -Ama insanlara artık zarar verme. -Bilerek yapmadım. 367 00:34:57,483 --> 00:34:58,483 Yapmadım. 368 00:35:00,163 --> 00:35:01,563 Saldırıya uğradık. 369 00:35:02,683 --> 00:35:05,923 Saldırı hâlâ devam ediyor. Burası... 370 00:35:09,683 --> 00:35:11,043 Onu savunmam gerek. 371 00:35:12,803 --> 00:35:14,203 Neye karşı? 372 00:35:28,243 --> 00:35:31,723 Bilmiyorum ama ölüyor. 373 00:35:33,203 --> 00:35:34,683 Hepsi ölüyor. 374 00:35:36,723 --> 00:35:39,683 Öldüğünde her şey ölecek. 375 00:35:40,923 --> 00:35:43,843 O başlangıçtı ve son da o olacak. 376 00:35:52,963 --> 00:35:55,963 -Çabuk çıkmışsın. -Oradaydı. Onu gördüm. 377 00:35:56,043 --> 00:35:58,403 Burayı kapatıp diğerlerini almalıyız. 378 00:35:59,923 --> 00:36:01,683 -İyi misiniz? -İyiyiz. 379 00:36:02,363 --> 00:36:04,963 -Garrow buradan geçti mi? -Yok. Sadece biz varız. 380 00:36:06,363 --> 00:36:07,403 Heather nerede? 381 00:36:09,403 --> 00:36:11,323 Ne, onu bıraktınız mı? Nerede? 382 00:36:11,403 --> 00:36:14,483 Zifirî karanlıktı. Bir şey duymadık, görmedik. 383 00:36:14,563 --> 00:36:16,683 -Nerede? -Çamur çukuru odasından. 384 00:36:18,163 --> 00:36:19,323 ÇAMUR ÇUKURU 385 00:36:20,203 --> 00:36:21,123 Kay. 386 00:36:23,883 --> 00:36:27,923 Onun için geri dönüyorum. Siz de ne döndüğünü bulun. 387 00:36:29,243 --> 00:36:30,203 Hadi. 388 00:36:32,123 --> 00:36:34,163 Baz, lütfen benimle gel. 389 00:36:39,043 --> 00:36:40,163 Buradan ayrılamaz. 390 00:36:42,683 --> 00:36:43,923 Onu durdurmalıyız. 391 00:36:50,523 --> 00:36:53,523 Heather! Ondan uzak durun şerefsizler. 392 00:37:06,843 --> 00:37:10,003 Hutton nerede? O mu yaptı? Sarsıntıya o mu yol açtı? 393 00:37:10,323 --> 00:37:13,043 Ya diğerleri? Garrow ve Heather? 394 00:37:13,163 --> 00:37:17,003 Baz, Garrow'a ulaştı. Belki de zaten enfekteydi. 395 00:37:17,803 --> 00:37:21,083 -Heather'ı bilmiyoruz. -Onları bir arada tutacaktın. 396 00:37:21,163 --> 00:37:23,163 -Neredeydin? -İçeride. 397 00:37:23,683 --> 00:37:26,203 Karanlıkta! Sen neredeydin? 398 00:37:28,123 --> 00:37:29,203 Tamam. 399 00:37:29,563 --> 00:37:33,163 -Ben seni kurtardım, öyle diyeceğiz. -Nasıl istersen kardeşim. 400 00:37:35,643 --> 00:37:38,643 -Ne oldu? Heather. -Hadi. Geçti. 401 00:37:38,683 --> 00:37:40,363 -İyi misin? -İyiyim. 402 00:37:42,203 --> 00:37:44,563 Hutton, ne oldu? 403 00:37:45,923 --> 00:37:50,523 Hep olan şey oldu. Yine çok geç kaldın. 404 00:38:21,723 --> 00:38:22,723 Rose? 405 00:38:23,083 --> 00:38:26,163 Güç geri geldi. Ana sistemler devreye giriyor. 406 00:38:26,203 --> 00:38:29,523 -Baz nerede? -Baz ve Garrow beraberdi. 407 00:38:30,203 --> 00:38:31,723 Çamur çukurunda onları gördüm. 408 00:38:32,043 --> 00:38:35,203 -Onlara dokundun mu? -Hayır. Hutton geldi, onları korkuttu. 409 00:38:35,683 --> 00:38:39,363 -Yine ortadan kayboldular. -Rose, duyuyor musun? 410 00:38:39,723 --> 00:38:40,963 Baz, Garrow'a ulaşmış. 411 00:38:41,203 --> 00:38:45,683 -Anladım. Heather'la konuşmak istiyorum. -Tamam. Geri dönüyoruz. 412 00:38:46,363 --> 00:38:48,123 Fulmer'a "Bravo." de. 413 00:38:48,523 --> 00:38:51,603 Hâlâ aşağıda. Revire geri göndereyim mi? 414 00:38:51,843 --> 00:38:53,123 Gerekli mi? 415 00:38:53,683 --> 00:38:57,843 Garrow hakkında dediklerine bakarsak güvenebilir miyiz, bilmiyorum. 416 00:38:58,243 --> 00:39:00,483 Testleri yapan sensin. Sana kalmış. 417 00:39:02,203 --> 00:39:03,203 Tamam. 418 00:39:05,683 --> 00:39:07,003 Desteğin için sağ ol. 419 00:39:09,403 --> 00:39:12,363 Magnus, alev. Alev sönmüş. 420 00:39:18,003 --> 00:39:20,683 Kahretsin. Herkes içeri. Hadi. 421 00:39:22,443 --> 00:39:24,883 Hadi. İçeri. 422 00:39:25,003 --> 00:39:29,043 Üretim modülünün elektriksel tecridini istiyorum. ESB 1. 423 00:39:29,243 --> 00:39:32,883 Devre kesicileri açıp elektriksel tecride geçmeliyiz. 424 00:39:33,843 --> 00:39:37,803 -Rüzgâr yönü ve hızı ne? -Güney güneybatı, yedi nat. 425 00:39:37,883 --> 00:39:39,643 Platformdan esiyor. 426 00:39:39,683 --> 00:39:42,403 Değişirse yoğunlaşma bizi boğar. 427 00:39:42,483 --> 00:39:45,843 -Patlayana dek. -Yakma sistemi cevap vermiyor. 428 00:39:46,643 --> 00:39:47,483 UYARI! 429 00:39:47,563 --> 00:39:51,203 -Kaynaktan kapatabilir miyiz? -Evet. Baz ve Garrow'un orada. 430 00:39:51,323 --> 00:39:52,323 Önden buyur. 431 00:39:53,683 --> 00:39:56,523 -Seçenek istiyorum. -Elle yakabiliriz. 432 00:39:57,843 --> 00:40:01,403 -Başka nasıl yapacaksın? -Elle yakma prosedürü yok. 433 00:40:01,603 --> 00:40:03,123 Kitaplarda yok, doğru. 434 00:40:03,203 --> 00:40:07,323 Ama eskiden, sağlık ve güvenlik bu kadar sıkı değilken 435 00:40:07,923 --> 00:40:10,123 bu durumda, akıntı başladığında 436 00:40:10,203 --> 00:40:13,843 biri oraya çıkar, buluta olabildiğince yaklaşır 437 00:40:14,123 --> 00:40:16,203 ve içeri fişeği atardı. Güm. 438 00:40:16,843 --> 00:40:21,403 Vinç kullanabiliriz. Çok yaklaşırsan üflediği hava seni pişirir. 439 00:40:27,723 --> 00:40:28,923 Yapılabilir. 440 00:40:30,243 --> 00:40:33,123 -Çok riskli. -Ben yaparım. 441 00:40:36,163 --> 00:40:37,563 Mecbur değilsin. 442 00:40:37,883 --> 00:40:40,243 Zaten ölüysen o kadar riskli sayılmaz. 443 00:40:43,923 --> 00:40:44,843 Tamam. 444 00:40:47,243 --> 00:40:48,963 Eski usul yapacağız. 445 00:40:50,603 --> 00:40:51,563 Hazırım. 446 00:40:54,443 --> 00:40:58,043 Easter seni yukarı kaldıracak, olabildiğince yaklaştıracak. 447 00:40:58,363 --> 00:41:02,683 Fırsatını bulunca fişeği at. Üfürmeye karşı seni hemen çekeceğiz. 448 00:41:03,363 --> 00:41:04,203 Anladım. 449 00:41:21,723 --> 00:41:25,723 -Umarım ıskalamam. -En iyisini yaparsın Fulmer. Merak etme. 450 00:41:56,443 --> 00:41:58,963 Hâlâ bizden biri olduğunu kanıtlamak için yapıyor. 451 00:41:59,203 --> 00:42:01,083 Onu karantinaya almamalıydım. 452 00:42:02,323 --> 00:42:03,683 Bizi koruyordun. 453 00:42:04,003 --> 00:42:07,163 Bunu anlamamış olsaydı oraya çıkmazdı. 454 00:42:31,723 --> 00:42:32,723 Orada dur. 455 00:43:14,163 --> 00:43:16,643 Ne halt ediyor o? 456 00:43:17,043 --> 00:43:19,523 -Halatı çıkardı. -Fulmer, hayır. 457 00:43:23,603 --> 00:43:24,563 Fulmer! 458 00:43:29,083 --> 00:43:31,163 Halatı bağla. Fulmer. 459 00:43:34,123 --> 00:43:35,403 Ne yapıyorsun? 460 00:43:39,323 --> 00:43:42,563 -Ateş edip kaçacak. -Aptal herif. 461 00:44:17,363 --> 00:44:18,643 Parlama zamanı. 462 00:44:25,563 --> 00:44:26,403 Şimdi. 463 00:44:32,843 --> 00:44:34,203 Çabuk, çabuk! 464 00:44:34,283 --> 00:44:37,203 Hadi, oraya gidin. Sedye ekibi, hadi. 465 00:44:39,243 --> 00:44:41,203 Dur. Onu getireceğiz. 466 00:44:44,243 --> 00:44:45,243 Fulmer. 467 00:44:47,403 --> 00:44:49,803 Geçti. Hadi dostum. 468 00:44:50,843 --> 00:44:53,123 Hadi dostum. Geçti. 469 00:44:53,243 --> 00:44:54,443 -Easter. -Geldim. 470 00:44:54,523 --> 00:44:55,803 -Sen üstten tut. -Tamam. 471 00:44:55,883 --> 00:44:57,163 -Ben ayaklardan. -Tuttum. 472 00:44:58,363 --> 00:45:02,443 -Bir, iki, üç. Kaldır. -Cat geliyor. Cat geliyor Fulmer. 473 00:45:03,043 --> 00:45:07,043 Onu düz tutun. Böyle. Geri çekil. Geçmemiz lazım. 474 00:45:07,683 --> 00:45:10,403 Böyle. Köşeye geliyoruz. Tamam mı? 475 00:45:10,603 --> 00:45:12,003 Yavaşça. Acele yok. 476 00:45:12,403 --> 00:45:13,843 -O iyi mi? -Nefes alıyor. 477 00:45:14,003 --> 00:45:16,523 Yanıklar var, duman solumuş. Muayene etmeliyim. 478 00:45:16,603 --> 00:45:19,203 İyileşecek. Bırak Cat işini yapsın. 479 00:45:19,283 --> 00:45:22,003 -Yardım edebilirim. -Hayır, dışarıda beklemen gerek. 480 00:45:22,123 --> 00:45:25,203 Fırsat olunca geleceğim. Biraz temiz hava al. 481 00:45:25,643 --> 00:45:28,683 Masaya koyarken talimatlarımı bekleyin. 482 00:45:29,963 --> 00:45:32,483 Tamam, bir, iki, üç. İndirin. 483 00:45:32,563 --> 00:45:34,843 Böyle. Tamam. Bağlayacağız. 484 00:45:35,763 --> 00:45:37,843 Oksijen. Biri kapıyı kapatsın. 485 00:45:37,923 --> 00:45:39,003 -Tamam. -Sağ ol. 486 00:45:45,603 --> 00:45:50,163 Kayışları çıkarın gençler. Lütfen büyük oksijeni al Easter. 487 00:45:50,363 --> 00:45:53,203 Şimdi de botlarını çıkaralım. 488 00:46:30,323 --> 00:46:32,163 Artık dinlenecek vaktin var mı? 489 00:46:33,243 --> 00:46:36,043 -Senin? -Ben bekleyeceğim. 490 00:46:38,603 --> 00:46:39,563 Durumu nasıl? 491 00:46:42,763 --> 00:46:47,083 Bilinci yerinde değil ama stabil. Cat yanıklarla ilgileniyor. 492 00:46:51,323 --> 00:46:54,483 Baz hâlâ orada. Garrow da. 493 00:46:58,923 --> 00:47:01,283 Onlara nasıl yardım edeceğimizi bilmiyoruz. 494 00:47:03,283 --> 00:47:05,523 Köprüye muhafız koyacağım. 495 00:47:06,403 --> 00:47:10,123 Ne olduğunu anlayana kadar kimse geçmeyecek. 496 00:47:12,003 --> 00:47:16,003 Baz, Heather'la konuşmaya çalışmış. Aynısını Fulmer'a da söylemiş. 497 00:47:16,563 --> 00:47:19,603 Çok eskilere giden anılar gibiymiş. 498 00:47:21,443 --> 00:47:26,283 Daha önce burada olan şeyin anıları ama saldırı altındalarmış. 499 00:47:29,363 --> 00:47:30,883 Sence bu ne demek? 500 00:47:32,683 --> 00:47:35,243 Henüz bilmiyorum ama haklıydın. 501 00:47:36,803 --> 00:47:41,003 Buna yol açan şey yeni değil, eski. 502 00:47:42,603 --> 00:47:43,923 Şimdi uyanıyor. 503 00:47:46,803 --> 00:47:48,123 Heather'la konuşurum. 504 00:47:49,883 --> 00:47:50,883 Sana gelince... 505 00:47:52,203 --> 00:47:56,323 Tavsiyem, hâlâ sahip olduğun şeye odaklan. 506 00:48:02,603 --> 00:48:06,363 -Beni duyuyor mu, onu bile bilmiyorum. -Fark etmez. 507 00:48:09,603 --> 00:48:10,763 Onun için değil zaten. 508 00:48:41,523 --> 00:48:43,643 -Beni mi istedin? -Evet. 509 00:48:46,003 --> 00:48:47,163 Acaba... 510 00:48:49,203 --> 00:48:50,843 Konsola geçer misin? 511 00:48:51,443 --> 00:48:56,403 -Bir şey yapmam gerek. -Henüz eğitimim bitmedi. 512 00:48:58,523 --> 00:49:02,403 O kadar inançlısın, biraz da kendine inansan? 513 00:49:03,003 --> 00:49:05,483 Güven bana, halledersin. 514 00:49:09,083 --> 00:49:09,923 Teşekkürler. 515 00:49:13,643 --> 00:49:15,843 Bir saniye. Sen ne yapacaksın? 516 00:50:01,443 --> 00:50:06,683 Durumu stabil. Isıya dayanıklı giysi çoğuna engel olmuş. 517 00:50:08,243 --> 00:50:10,043 -Görebilir miyim? -Elbette. 518 00:50:49,843 --> 00:50:54,083 Kahraman olduğunu düşünelim diye yapmadın umarım. 519 00:50:55,803 --> 00:50:57,123 Aptal da olabilirsin. 520 00:50:59,963 --> 00:51:01,003 Ya ikisi birden? 521 00:51:26,963 --> 00:51:27,883 Baz. 522 00:51:31,203 --> 00:51:32,203 Ne bu? 523 00:51:33,403 --> 00:51:35,243 Ben buradayken daha kötü oluyor. 524 00:51:43,043 --> 00:51:46,683 İşte bu. Bize karşı bununla saldırıyorlar. 525 00:51:49,803 --> 00:51:53,723 Bunu kapatmamız lazım. Mücadele etmeye başlamalıyız. 526 00:52:58,003 --> 00:53:00,003 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu 527 00:53:00,083 --> 00:53:02,083 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro