1 00:00:37,243 --> 00:00:38,403 Vad vill du? 2 00:00:40,403 --> 00:00:41,643 Vad vill du mig? 3 00:00:43,563 --> 00:00:44,403 Baz. 4 00:02:04,923 --> 00:02:07,683 -Hur är stämningen därute? -Anklagande. 5 00:02:08,763 --> 00:02:11,643 Ilsken. Inte så mycket tillit. 6 00:02:13,723 --> 00:02:17,203 -Någon borde göra något åt det. -Titta inte på mig. 7 00:02:24,563 --> 00:02:28,883 Jag tänker inte förlora Baz. Postera ut dem vid båtarna. 8 00:02:47,683 --> 00:02:50,163 -Hej. -Jösses. 9 00:02:51,483 --> 00:02:54,403 -Borde fästa en bjällra på dig. -Lyssna. 10 00:02:56,843 --> 00:02:59,163 -Kan vi prata? -Jag är upptagen just nu. 11 00:02:59,603 --> 00:03:00,723 Jag kan hjälpa dig. 12 00:03:01,323 --> 00:03:03,083 Vet du hur en levande organism 13 00:03:03,163 --> 00:03:05,723 kommit med askan och hur vi ska stoppa den? 14 00:03:06,883 --> 00:03:10,883 Nej. Med tanke på oss och allt som hänt, vad är planen? 15 00:03:13,123 --> 00:03:15,603 Jag har sagt från början att jag har en plan. 16 00:03:15,683 --> 00:03:18,563 Jag sköter mitt jobb och avancerar. 17 00:03:18,643 --> 00:03:21,803 Jag visar att jag kan hantera oväntade situationer. 18 00:03:21,883 --> 00:03:25,443 Så du stöttar Pictor trots avvecklingen? 19 00:03:25,763 --> 00:03:29,122 Branschen måste förändras, inte nödvändigtvis dö. 20 00:03:29,203 --> 00:03:32,083 Om jag sitter i styrelsen kan jag påverka dem. 21 00:03:32,163 --> 00:03:34,443 Avskiljning av koldioxid, förnybar energi. 22 00:03:34,523 --> 00:03:37,803 Det är så man behåller jobben. 23 00:03:37,883 --> 00:03:40,043 Vill du att oljebolagen ska sluta borra? 24 00:03:41,203 --> 00:03:44,003 När borrningen i Nordsjön påbörjades 25 00:03:44,083 --> 00:03:46,243 fick de höra att det var omöjligt. 26 00:03:46,323 --> 00:03:51,043 Sen byggde de en av världens mest avancerade konstruktioner. 27 00:03:51,603 --> 00:03:54,603 Tror du inte de kan bygga en bättre framtid om de vill? 28 00:03:56,603 --> 00:03:58,523 Ingår vi i den där framtiden? 29 00:03:59,963 --> 00:04:00,963 Lägg av. 30 00:04:02,163 --> 00:04:05,883 Vi har haft fyra månader på oss att prata om det. 31 00:04:05,963 --> 00:04:07,603 Nu är inte rätt tillfälle. 32 00:04:08,683 --> 00:04:10,963 -Baz är kvar därute. -Han kan stanna där. 33 00:04:11,603 --> 00:04:13,803 Jag bekymrar mig för vem som är härinne. 34 00:04:20,603 --> 00:04:25,043 -Några framsteg? -Jag vet hur vi testar besättningen. 35 00:04:26,963 --> 00:04:29,403 Vi tar blodprov från alla 36 00:04:29,483 --> 00:04:32,283 och blandar en liten mängd med Baz blod, 37 00:04:32,403 --> 00:04:33,643 och om en reaktion sker 38 00:04:33,723 --> 00:04:36,603 vet vi att blodet inte är smittat. 39 00:04:37,403 --> 00:04:39,403 Duger utrustningen vi har ombord? 40 00:04:39,483 --> 00:04:41,283 Det tar tid, men med Cats hjälp så. 41 00:04:42,283 --> 00:04:44,483 Besättningen kommer att splittras. 42 00:04:45,483 --> 00:04:46,803 De är redan splittrade. 43 00:04:48,563 --> 00:04:49,563 Okej. 44 00:04:52,963 --> 00:04:56,483 -Det är stadigt. -Fortsätt lysa tills det inte funkar... 45 00:05:01,403 --> 00:05:02,643 Två, tre... 46 00:05:12,363 --> 00:05:15,363 -Borde ha lagt honom bland drinkarna. -Inte kul. 47 00:05:16,203 --> 00:05:17,203 Förlåt. 48 00:05:17,843 --> 00:05:20,163 Vi kan ta över nu om du vill vila. 49 00:05:20,243 --> 00:05:21,363 Det är ingen fara. 50 00:05:27,243 --> 00:05:28,603 Vem meddelar familjerna? 51 00:05:30,643 --> 00:05:34,403 Magnus meddelar företaget som meddelar polisen. 52 00:05:35,163 --> 00:05:36,723 Om vi kan få igång radion. 53 00:05:39,363 --> 00:05:42,523 På första resan tänkte jag skriva ett brev. 54 00:05:43,723 --> 00:05:46,243 Att efterlämna, utifall att. 55 00:05:46,883 --> 00:05:48,723 -Jaså? -Vi gör inte sånt. 56 00:05:50,123 --> 00:05:53,243 Mamma var rädd. Jag tänkte att det kunde hjälpa. 57 00:05:54,763 --> 00:05:56,043 Vi gör inte sånt. 58 00:05:58,323 --> 00:05:59,483 Det ger otur. 59 00:06:07,483 --> 00:06:08,443 ALEC LONGMAN MAN 60 00:06:08,523 --> 00:06:11,723 Murch, är du okej med att de förvaras i frysen? 61 00:06:11,803 --> 00:06:13,243 Var skulle de annars vara? 62 00:06:13,563 --> 00:06:17,003 På ubåten hade vi en kille i frysen i två månader. 63 00:06:17,443 --> 00:06:20,163 Fick flytta honom varje gång nån ville ha glass. 64 00:06:22,043 --> 00:06:23,763 Sån skit händer inte i flottan. 65 00:06:24,203 --> 00:06:28,243 De skulle inte berätta om det. De är bra på hemligheter. 66 00:06:28,803 --> 00:06:32,563 -Det är de inte ensamma om. -Havet är stort. 67 00:06:33,723 --> 00:06:37,163 När man är på ytan tror man att man sett alltihop. 68 00:06:37,723 --> 00:06:42,803 Sen åker man ner i mörkret och det omger en. 69 00:06:43,883 --> 00:06:47,363 Vatten som inte sett ytan på tusentals år. 70 00:06:48,603 --> 00:06:51,123 Då känner man sig rätt liten. 71 00:06:52,283 --> 00:06:55,403 Sen börjar ekolodet låta: Ping, ping, ping. 72 00:06:56,403 --> 00:06:59,563 Det är något därute. Och det har hittat dig. 73 00:07:01,243 --> 00:07:05,323 Plötsligt börjar det stora tomma havet kännas väldigt trångt. 74 00:07:09,043 --> 00:07:10,523 Lägg av. 75 00:07:11,763 --> 00:07:15,923 Vad det än är ligger människor bakom. De jävla ryssarna kanske. 76 00:07:16,363 --> 00:07:19,403 Det är inget Moby Dick-monster som simmar runt. 77 00:07:19,483 --> 00:07:22,323 Moby Dick var en val. Ahab är monstret. 78 00:07:22,683 --> 00:07:26,363 Val, monster, Franken-fisk, sak samma. Det är skitsnack. 79 00:07:26,963 --> 00:07:29,883 Vi vet mer om månen än havsbotten. 80 00:07:29,963 --> 00:07:32,283 Gott om plats att gömma sig på. 81 00:07:33,923 --> 00:07:37,763 Strunt samma vad som orsakat det. Det viktiga är att vi tar oss hem 82 00:07:38,083 --> 00:07:41,323 -och att nån hjälper oss. -Sluta tjata, Hutton. 83 00:07:41,403 --> 00:07:45,003 Du har haft lika många år på dig som Magnus att få hans jobb. 84 00:07:45,283 --> 00:07:47,643 Men du är inte kapabel till det. 85 00:07:48,403 --> 00:07:49,483 Och det är han? 86 00:07:51,483 --> 00:07:52,723 Ja, det är han. 87 00:07:53,123 --> 00:07:56,723 Jag tror inte Leck och Alwyn håller med. 88 00:07:57,403 --> 00:08:00,563 Vänta gärna tills det är fler kroppar i frysen 89 00:08:00,643 --> 00:08:02,123 men jag har varnat dig. 90 00:08:03,243 --> 00:08:07,083 -Du är en känslokall fitta, Hutton. -Titta, hörni. 91 00:08:07,603 --> 00:08:10,163 -Dimman. -Vad är det? 92 00:08:11,083 --> 00:08:12,283 Den lättar. 93 00:08:23,283 --> 00:08:26,203 Då är vi väl säkra? Vi kan åka hem. 94 00:08:29,603 --> 00:08:30,963 Var inte så säker. 95 00:08:34,842 --> 00:08:35,803 Herregud. 96 00:08:37,003 --> 00:08:38,082 Nej. 97 00:08:42,082 --> 00:08:45,323 -Åkte räddningsfartyget åkte dit för det? -Kanske. 98 00:08:46,203 --> 00:08:47,763 Det kom visst aldrig fram. 99 00:08:48,283 --> 00:08:51,003 Tänk att det var vi som hade tur trots allt. 100 00:08:51,683 --> 00:08:54,803 Vi måste rädda dem. Det kan finnas överlevande. 101 00:08:55,083 --> 00:08:57,683 -Rädda dem, hur då? -Livbåtarna. 102 00:09:00,923 --> 00:09:02,363 De är inte byggda för det. 103 00:09:03,163 --> 00:09:06,363 De tar en bara från riggen till räddningsfarkosten. 104 00:09:07,003 --> 00:09:10,163 Även om de gick att styra, 105 00:09:10,243 --> 00:09:14,243 och det är tveksamt, skulle bränslet inte räcka. 106 00:09:16,483 --> 00:09:18,563 Vi skulle antagligen driva till Norge. 107 00:09:18,683 --> 00:09:20,003 Vi måste försöka. 108 00:09:22,363 --> 00:09:25,683 Med så mycket rök tror jag inte det finns någon att rädda. 109 00:09:49,003 --> 00:09:50,003 Baz? 110 00:09:52,443 --> 00:09:53,563 Vad gör du? 111 00:09:57,803 --> 00:10:00,043 Lägg ner den. Backa. 112 00:10:01,003 --> 00:10:02,803 Är det här vad som händer mig? 113 00:10:02,923 --> 00:10:05,563 Vi kan hjälpa dig, kompis. 114 00:10:06,003 --> 00:10:08,123 De löser det när vi kommer hem. 115 00:10:08,203 --> 00:10:11,123 Jag kan inte återvända. Det finns nåt här. 116 00:10:12,043 --> 00:10:13,923 Något jag måste göra. 117 00:10:14,803 --> 00:10:16,203 Jag ser det framför mig. 118 00:10:16,563 --> 00:10:20,883 Det är som att ha hundra olika drömmar samtidigt. 119 00:10:23,363 --> 00:10:24,883 Vad gjorde du med Alwyn? 120 00:10:27,523 --> 00:10:28,803 Det var inte meningen. 121 00:10:31,483 --> 00:10:32,763 Men ljuset... 122 00:10:34,803 --> 00:10:38,203 Livet gör det starkare. 123 00:10:40,003 --> 00:10:41,483 Därför behöver det oss. 124 00:10:43,283 --> 00:10:44,643 Vad menar du med oss? 125 00:10:51,803 --> 00:10:55,283 Rose, det är ingen fara. Stanna där. 126 00:10:57,203 --> 00:11:01,283 Vi behöver ett blodprov för att ta reda på vad som är fel. 127 00:11:03,723 --> 00:11:06,563 -Vi måste ta fast honom. -Han är för farlig. 128 00:11:06,643 --> 00:11:09,123 -Vi talar om det för Magnus först. -Okej. 129 00:11:13,003 --> 00:11:15,523 Magnus, du måste komma till labbet. 130 00:11:47,363 --> 00:11:48,603 Tog han något? 131 00:11:49,603 --> 00:11:52,963 Han tog blodprovet. Vi kan inte göra testet utan det. 132 00:11:55,083 --> 00:11:57,363 Dörren till omklädningsrummet var öppen. 133 00:11:57,443 --> 00:12:01,003 -Han måste ha gått ut igen. -Han kan vara var som helst. 134 00:12:01,723 --> 00:12:04,803 -Varför hämtade du oss inte? -Jag hann inte. 135 00:12:05,443 --> 00:12:08,243 -Han stod ju där. -Hur länge var du med honom? 136 00:12:08,603 --> 00:12:09,723 Mindre än en minut. 137 00:12:10,403 --> 00:12:12,603 -Ensam? -Tills Rose kom. 138 00:12:13,123 --> 00:12:17,363 Om du har rätt så är Baz smittsam. 139 00:12:18,803 --> 00:12:19,803 Det är möjligt. 140 00:12:19,883 --> 00:12:23,283 Om vi inte kan testa alla måste vi isolera de troligaste fallen. 141 00:12:23,643 --> 00:12:26,603 -Tills vi vet mer. -Ni menar mig. 142 00:12:26,923 --> 00:12:30,403 Du var ute igår och nu var du här med honom. 143 00:12:30,723 --> 00:12:33,443 -Det är inte personligt. -Kanske inte för dig. 144 00:12:42,443 --> 00:12:43,563 Okej, Fulmer. 145 00:12:44,083 --> 00:12:47,443 Jag har bett Cat kolla efter skador på alla som var ute. 146 00:12:48,123 --> 00:12:50,923 -Tatueringar med. -Det är inte vattentätt. 147 00:12:51,123 --> 00:12:53,923 Om de blivit infekterade kan de ha läkt redan. 148 00:12:54,003 --> 00:12:59,323 Det är allt vi kan göra. Kan du göra testet om vi hittar Baz? 149 00:13:00,723 --> 00:13:05,403 Ja, kanske. Har du något förslag? 150 00:13:20,683 --> 00:13:24,083 DAGAR SEDAN OLYCKA - 0 SKADEFRIA DAGAR - 0 151 00:13:24,843 --> 00:13:28,443 Vi förlorade två mannar igår. Vänner. 152 00:13:30,243 --> 00:13:33,523 Besättningskamrater. Vi får inte förlora fler. 153 00:13:35,443 --> 00:13:39,523 Jag vet att ni är trötta och inte vill vara här. 154 00:13:39,963 --> 00:13:40,963 Vilken underdrift. 155 00:13:43,203 --> 00:13:46,723 Utan beredskapsfartyget är helikoptrarna vår enda räddning. 156 00:13:47,763 --> 00:13:50,083 Tills vi har kommunikation med fastlandet 157 00:13:50,163 --> 00:13:51,803 vet vi inte om de kommer. 158 00:13:52,843 --> 00:13:56,763 Tills dess måste vi göra den här platsen så trygg vi kan. 159 00:13:57,123 --> 00:14:02,203 Och vi samarbetar. Nu räcker det med bråk. 160 00:14:03,003 --> 00:14:04,363 Vi är en besättning. 161 00:14:06,403 --> 00:14:08,563 -Dunlin. -Ja. 162 00:14:10,643 --> 00:14:11,883 Börja med att städa. 163 00:14:13,123 --> 00:14:15,443 Nu när dimman lättat och askan upphört 164 00:14:16,763 --> 00:14:19,603 vill jag att ni rengör däcken, grundligt. 165 00:14:20,363 --> 00:14:21,963 Få bort skiten från vår rigg. 166 00:14:23,243 --> 00:14:25,723 Vi använder sköljsystemet på produktionsmodulen. 167 00:14:26,963 --> 00:14:29,523 Sen får däckspersonalen sopa och skura. 168 00:14:30,083 --> 00:14:31,843 Den här modulen ska vara ren. 169 00:14:32,363 --> 00:14:34,963 Ingen korskontaminering. Uppfattat? 170 00:14:35,803 --> 00:14:36,643 Ja, chefen. 171 00:14:38,123 --> 00:14:40,403 Ni andra utgör sökteamet. 172 00:14:41,083 --> 00:14:45,923 Vi ska hämta Baz och sätta stopp för det här innan det blir värre. 173 00:14:47,443 --> 00:14:48,963 Vill du hämta honom? 174 00:14:49,363 --> 00:14:53,163 Besättningen håller ihop. Det inkluderar Baz. 175 00:14:55,203 --> 00:14:57,683 Vi har inte kameror överallt. 176 00:14:57,763 --> 00:15:00,763 Så vi måste leta överallt, även i produktionsmodulen. 177 00:15:01,923 --> 00:15:05,523 Heather, Easter, Murchison, ta borrvätsketankern. 178 00:15:07,283 --> 00:15:11,443 Hutton, Garrow, Dunlin, verkstäderna och förråden. 179 00:15:12,043 --> 00:15:14,323 -En fråga. -Varsågod. 180 00:15:14,803 --> 00:15:17,323 Vad gör vi om han inte vill återvända? 181 00:15:20,403 --> 00:15:22,043 Ge honom inte det alternativet. 182 00:15:24,283 --> 00:15:25,203 Mötet är över. 183 00:15:27,603 --> 00:15:29,443 Parar du ihop mig med Hutton? 184 00:15:29,523 --> 00:15:33,923 -Han kan produktionsmodulen bäst. -Han borde låsas in efter igår. 185 00:15:34,003 --> 00:15:36,483 Varför tror du jag parade ihop honom med dig? 186 00:15:36,643 --> 00:15:40,563 Släpp honom inte ur sikte. Vi har nog med problem. 187 00:17:00,563 --> 00:17:03,163 -Räcker det? -Det räcker. 188 00:17:04,283 --> 00:17:05,243 SKÖLJSYSTEM 189 00:17:15,563 --> 00:17:17,563 Det kommer att ta ett tag. Vila. 190 00:17:18,483 --> 00:17:21,923 När det är färdigt. Tills dess håller jag mig till kaffe. 191 00:17:26,362 --> 00:17:31,043 Undrar hur de lyckades lura i er skottar att det här är kaffe. 192 00:17:31,483 --> 00:17:33,723 Du skulle se när kaffet tar slut. 193 00:17:33,803 --> 00:17:36,843 -Hoppas vi hittar honom snart då. -Ja. 194 00:17:40,203 --> 00:17:45,603 Min fru brukade säga att hoppas är vad man gör medan allt förvärras. 195 00:17:46,243 --> 00:17:47,203 Är du gift? 196 00:17:48,843 --> 00:17:51,603 Frånskild. Hon hade visst rätt. 197 00:17:53,843 --> 00:17:55,323 Lyssna nu. 198 00:17:56,763 --> 00:17:58,683 Ta det långsamt och varligt. 199 00:17:58,763 --> 00:17:59,763 Börja från toppen... 200 00:17:59,843 --> 00:18:03,843 En rejäl tvätt. Ni vet hur man gör. 201 00:18:03,963 --> 00:18:07,683 Snart berättar du för dem hur man tappar upp ett bad. 202 00:18:12,763 --> 00:18:15,483 -Går det bra? -Finemang. 203 00:18:34,043 --> 00:18:37,683 Vad är det för buller? Trodde vi stängt av flödet. 204 00:18:38,123 --> 00:18:40,363 Det finns gott om olja kvar i tankrarna. 205 00:18:40,483 --> 00:18:44,003 När vi stängt ner allt måste vi fackla av överskottsgasen. 206 00:18:44,083 --> 00:18:46,603 Det är automatiserat men ändå farligt. 207 00:18:47,123 --> 00:18:51,363 -Om det rör sig, rör det inte. -Han kan vara var som helst. 208 00:18:51,443 --> 00:18:53,683 Låt oss bara få det överstökat. 209 00:18:58,363 --> 00:19:02,483 -Vi påbörjar sökningen. -Uppfattat. Håll er till grupperna. 210 00:19:03,083 --> 00:19:06,963 -Gör det hellre rätt än fort. -Lätt för honom att säga. 211 00:19:11,123 --> 00:19:13,563 Sluta gnälla. Vi möts i mitten. 212 00:19:14,843 --> 00:19:15,843 Nu gör vi det. 213 00:19:19,843 --> 00:19:23,283 -Hittat något? -Inget begripligt. 214 00:19:24,963 --> 00:19:27,363 Vi har att göra med något helt okänt. 215 00:19:27,483 --> 00:19:28,603 STRATIGRAFI VID KÄLLAN 216 00:19:28,723 --> 00:19:29,843 Inte nödvändigtvis. 217 00:19:30,763 --> 00:19:35,323 För länge sen brukade sjömän berätta historier om Sargassohavet. 218 00:19:36,443 --> 00:19:41,123 Ett skepp är mitt ute på öppna havet 219 00:19:41,763 --> 00:19:44,043 när en dimma plötsligt rullar in, 220 00:19:44,283 --> 00:19:48,283 vinden mojnar, skeppet saktar ner och dimman lättar igen. 221 00:19:48,723 --> 00:19:52,083 Men skeppet ligger still för det är omgivet 222 00:19:52,123 --> 00:19:56,363 av sjögräs så långt ögat kan se. 223 00:19:57,283 --> 00:19:59,963 Inget att växa ur, inga vågor har spolat dit det. 224 00:20:00,043 --> 00:20:02,123 Det har bara stigit ur djupet. 225 00:20:03,323 --> 00:20:05,763 Så skeppet är fast, går inte att rubba. 226 00:20:07,483 --> 00:20:11,283 Fast i en skog där ingen skog har rätt att finnas. 227 00:20:12,363 --> 00:20:14,243 -Häftig skröna. -Ja. 228 00:20:14,323 --> 00:20:17,363 Folk brukade tro att det bara var en skröna. 229 00:20:18,283 --> 00:20:23,803 Men för några år sen kom ogräset tillbaka. Nio miljoner ton ogräs. 230 00:20:24,683 --> 00:20:27,603 Det blockerade farleder och stränder i hela Karibien. 231 00:20:27,723 --> 00:20:30,843 Så jag ska inte åka dit på semester om vi tar oss hem? 232 00:20:32,443 --> 00:20:36,003 Jag menar att de flesta myter bygger på någon slags sanning. 233 00:20:38,123 --> 00:20:44,003 Man kan tro att det här är nytt, men det kanske är gammalt. 234 00:20:54,603 --> 00:20:58,123 KINLOCH BRAVO BESIKTNINGSHISTORIK 235 00:21:00,723 --> 00:21:03,283 Jag fattar inte varför ni ungar kom hit. 236 00:21:03,363 --> 00:21:07,443 Vi visste inte hur det påverkade omvärlden när vi började. 237 00:21:07,523 --> 00:21:11,083 Du menar att hålla igång sjukhus och bilar 238 00:21:11,123 --> 00:21:13,803 och jordbruken vars mat du äter? 239 00:21:13,843 --> 00:21:17,363 Det växer ingen mat alls när vi förstört atmosfären. 240 00:21:18,043 --> 00:21:21,083 Så vi måste laga det ni gamlingar förstört. 241 00:21:21,123 --> 00:21:23,723 -Bra att du tar ansvar. -Jag tar mer än de flesta. 242 00:21:23,843 --> 00:21:26,283 -Du hade valmöjligheter. -Visst. 243 00:21:26,843 --> 00:21:30,043 Två globala lågkonjunkturer, krig mot terrorismen, studielån, 244 00:21:30,123 --> 00:21:32,243 fascister på frammarsch, usel framtid. 245 00:21:32,323 --> 00:21:34,323 -Vilken tur vi har. -Det har ni. 246 00:21:34,683 --> 00:21:37,283 Jag har jobbat i Angola, Nigeria, 247 00:21:37,363 --> 00:21:40,683 platser där Pictor inte bekymrar sig om en liten oljeläcka. 248 00:21:40,763 --> 00:21:43,563 -Du skulle se hur det är där. -Skulle jag? 249 00:21:44,963 --> 00:21:47,763 -Varför just jag? -Släpp det. 250 00:21:48,923 --> 00:21:52,003 Du vet vad jag menar. Vi, den fantastiska människorasen. 251 00:21:52,403 --> 00:21:53,723 Vi har knullat planeten. 252 00:21:53,803 --> 00:21:55,883 Och blir förvånade när den knullar oss. 253 00:21:55,963 --> 00:21:58,163 Låter som du kan behöva ett knull. 254 00:21:58,243 --> 00:22:01,883 Är du också mot mig? Det var den ungdomsrevolten. 255 00:22:02,203 --> 00:22:04,923 Jag är bara kranförare, Murch. 256 00:22:05,403 --> 00:22:09,083 Hitta någon som betalar mig för att inte göra det så låter jag bli. 257 00:22:10,323 --> 00:22:11,483 Tills dess... 258 00:22:45,843 --> 00:22:48,523 Baz? Är du där? 259 00:22:53,443 --> 00:22:54,443 Förlåt. 260 00:22:55,843 --> 00:22:57,523 Håll dig borta från mig. 261 00:23:00,443 --> 00:23:04,003 Det är inte Baz han försöker rädda. Magnus alltså. 262 00:23:05,003 --> 00:23:08,043 -Leker du psykolog nu? -Nej, jag menar bara... 263 00:23:09,043 --> 00:23:13,363 Man kommer aldrig över att förlora sitt barn. 264 00:23:13,883 --> 00:23:19,083 Inte helt. Och nu är Leck och Alwyn också borta. 265 00:23:19,283 --> 00:23:21,443 Om du inte har någon poäng 266 00:23:21,843 --> 00:23:24,523 kan du behålla din diagnos för dig själv. 267 00:23:26,363 --> 00:23:28,603 Var fan är Baz? 268 00:24:06,883 --> 00:24:10,243 -Fulmer frågar efter dig. -Jag måste fortsätta här. 269 00:24:10,643 --> 00:24:13,203 -Hur mår han? -Ingen förändring. 270 00:24:13,963 --> 00:24:15,123 Hur mår din patient? 271 00:24:15,603 --> 00:24:19,483 Det här är sporer från askan. Och titta här. 272 00:24:20,763 --> 00:24:24,603 All olja kommer från uråldrigt biologiskt material, 273 00:24:24,683 --> 00:24:27,963 mestadels växter, som komprimerats inne i jordskorpan. 274 00:24:28,363 --> 00:24:31,363 Men ibland blir de fossiler istället. 275 00:24:31,763 --> 00:24:34,963 -Som de här sporerna. -Får jag se? 276 00:24:38,083 --> 00:24:40,923 De ser ut som sporerna från askan. 277 00:24:42,363 --> 00:24:46,203 Den här hittades vid en av de första prospekteringarna här. 278 00:24:46,323 --> 00:24:50,283 Företaget bryr sig inte om fossiler men måste registrera dem. 279 00:24:50,363 --> 00:24:53,763 Så vi vet att man hittat såna här sporer förut 280 00:24:54,203 --> 00:24:58,163 från minst fem olika geologiska tidsåldrar, 281 00:24:59,083 --> 00:25:01,723 alla vid olika massutdöenden. 282 00:25:02,403 --> 00:25:06,203 Och de största fyndigheterna kommer härifrån, 283 00:25:06,763 --> 00:25:09,363 från det här massutdöendet. 284 00:25:09,803 --> 00:25:11,763 Slutet av permperioden. 285 00:25:12,203 --> 00:25:15,923 För ungefär 300 miljoner år sen försvann 95 % av allt liv. 286 00:25:16,243 --> 00:25:19,363 Det närmaste vi kommit total utplåning. 287 00:25:20,003 --> 00:25:22,003 Aj då. Vad orsakade det? 288 00:25:22,083 --> 00:25:24,203 Den största mordgåtan nånsin. 289 00:25:24,483 --> 00:25:27,483 Forskarna kallar det "stora massdöden". 290 00:25:29,483 --> 00:25:32,723 -Har du några positiva nyheter? -Visst. 291 00:25:33,203 --> 00:25:36,203 Oljan som vi pumpat upp, 292 00:25:36,283 --> 00:25:40,323 som hela oljefältet sitter på, kommer från permperioden. 293 00:25:51,523 --> 00:25:52,443 Baz. 294 00:26:02,563 --> 00:26:04,403 Vi vill hjälpa dig, kompis. 295 00:26:28,563 --> 00:26:29,923 Okej, Toto. 296 00:26:34,483 --> 00:26:39,683 Kommer ni? Det här är läskigt! 297 00:26:40,523 --> 00:26:41,603 Allt ser normalt ut. 298 00:26:42,443 --> 00:26:44,803 Fältläkarkåren? Hur länge tjänstgjorde du? 299 00:26:46,763 --> 00:26:47,723 Åtta år. 300 00:26:50,123 --> 00:26:52,683 Och två år i isolering som försöker komma över det. 301 00:26:55,483 --> 00:26:57,203 Sen kom jag hit. 302 00:26:58,803 --> 00:27:00,443 Hur kom du ut? 303 00:27:02,843 --> 00:27:04,363 Det gjorde jag knappt. 304 00:27:09,203 --> 00:27:12,243 Om de inte hittar Baz, hur länge blir jag kvar här? 305 00:27:13,043 --> 00:27:15,523 Jag vet att det inte känns som det 306 00:27:16,603 --> 00:27:20,203 men Rose vill bara skydda dig. 307 00:27:21,003 --> 00:27:25,043 -Skydda sig själv. -Kanske. Är inte det vad du vill? 308 00:27:28,723 --> 00:27:32,563 Det är i alla fall min sista runda här. Du då? 309 00:27:33,923 --> 00:27:38,363 Jag och Kasey har en plan. Det kommer bli trevligt. 310 00:27:41,683 --> 00:27:42,963 Och tråkigt. 311 00:27:53,523 --> 00:27:56,603 -Vi skulle ju hålla ihop. -Du sackade efter. 312 00:27:57,203 --> 00:28:01,603 Jag följde Garrow. Vad är det i de här? Varför är de låsta? 313 00:28:03,283 --> 00:28:07,203 Ingen aning. Måste ha kommit vid senaste skiftbytet. 314 00:28:08,163 --> 00:28:12,163 Jag kollar inventeringslistan. Var tusan är Garrow? 315 00:28:16,323 --> 00:28:18,003 Garrow? Fan. 316 00:28:20,923 --> 00:28:22,643 -Hjälp mig upp. -Okej. 317 00:28:24,083 --> 00:28:25,043 Fan. 318 00:28:26,323 --> 00:28:29,643 -Vad hände? -Han gömde sig där bak. Skyndade på mig. 319 00:28:35,563 --> 00:28:37,163 Ni skrämde honom. 320 00:28:37,243 --> 00:28:39,083 -Typiskt. -Åt vilket håll stack han? 321 00:28:39,163 --> 00:28:42,523 Mot borrvätsketankern. Du hinner om du skyndar. 322 00:28:42,603 --> 00:28:46,163 -Vi borde avlägga rapport. -Skit i det. Vi tar honom. 323 00:28:53,843 --> 00:28:56,803 Han har rätt. Jag klarar mig. Gå ni. 324 00:28:57,403 --> 00:29:01,683 Nej, vi får inte splittras. Vi håller ihop och varnar de andra. 325 00:29:05,363 --> 00:29:06,443 Easter. 326 00:29:13,283 --> 00:29:14,483 Murch! 327 00:29:17,963 --> 00:29:18,883 Är det du? 328 00:29:26,483 --> 00:29:28,923 Ingen fara. Kom och titta. 329 00:29:40,163 --> 00:29:43,523 Vad för slags växt växer ur olja? 330 00:29:53,123 --> 00:29:54,043 Fan. 331 00:29:56,763 --> 00:29:58,083 Ett till skalv. 332 00:30:21,203 --> 00:30:23,763 Garrow, öppna handen. 333 00:30:33,123 --> 00:30:34,123 Garrow! 334 00:30:35,483 --> 00:30:36,323 Hallå! 335 00:30:57,003 --> 00:30:58,683 Vi tappar ström överallt. 336 00:30:59,963 --> 00:31:01,043 Jag ser inget. 337 00:31:06,003 --> 00:31:07,803 -Fan. -Vänta lite. 338 00:31:09,003 --> 00:31:13,003 Kan inte. Vi kan ha brand eller en gasläcka. 339 00:31:21,043 --> 00:31:23,123 -Kan du fixa det? -Inte jag. 340 00:31:23,723 --> 00:31:26,323 -Du kan inte släppa ut honom. -Jag har inget val. 341 00:31:56,403 --> 00:32:00,883 Fulmer. Fixa strömmen och kom tillbaka hit sen. 342 00:32:01,243 --> 00:32:05,763 Det är en order. Cat, förbered för eventuella skadade. 343 00:32:05,883 --> 00:32:06,883 Uppfattat. 344 00:32:37,443 --> 00:32:39,043 -Är det helt dött? -Ja. 345 00:32:39,683 --> 00:32:42,523 Ledsen för allt. Du hade rätt... 346 00:32:42,603 --> 00:32:46,323 Kan vi prata om vårt förhållande när vi inte svävar i livsfara? 347 00:32:46,403 --> 00:32:47,483 Kan du fixa det? 348 00:32:50,603 --> 00:32:52,883 Jag måste ta mig till elcentralen. 349 00:32:52,963 --> 00:32:54,963 Starta om systemet när lampan blinkar. 350 00:32:55,523 --> 00:32:57,043 -Vilka? -Allihop. 351 00:33:19,683 --> 00:33:21,603 Herre, vaka över mig. 352 00:33:40,803 --> 00:33:44,683 -Baz. -Synerna blir allt starkare. 353 00:33:46,603 --> 00:33:49,923 Jag ser dem bättre här. Jag kan känna dem. 354 00:33:52,283 --> 00:33:53,883 Det är här jag måste vara. 355 00:33:58,003 --> 00:34:02,883 Jag såg vågen. Jag såg havet, havsbotten. 356 00:34:04,123 --> 00:34:08,163 Landet som fanns här förut. Det är bara början. 357 00:34:10,083 --> 00:34:13,883 Jag minns flera miljoner år. 358 00:34:15,003 --> 00:34:20,202 Ärr ovanpå ärr. Ända från första början. 359 00:34:25,043 --> 00:34:28,883 Den vill att jag ska se, men det är så mycket. 360 00:34:30,963 --> 00:34:33,803 Och sedan en ring och mörkret. 361 00:34:36,003 --> 00:34:37,363 Vi måste hejda det. 362 00:34:38,963 --> 00:34:43,682 Baz, vad du än hör eller ser så tror jag dig. 363 00:34:45,202 --> 00:34:47,043 Det som finns därute är verkligt. 364 00:34:48,682 --> 00:34:50,323 Vi kan hjälpa dig. 365 00:34:51,803 --> 00:34:55,883 -Men du får inte göra folk illa. -Det var inte meningen. 366 00:34:57,483 --> 00:34:58,483 Det var det inte. 367 00:35:00,163 --> 00:35:01,563 Vi blev attackerade. 368 00:35:02,683 --> 00:35:05,923 Vi är fortfarande under attack. Den här platsen... 369 00:35:09,683 --> 00:35:11,043 Jag måste försvara den. 370 00:35:12,803 --> 00:35:14,203 Från vad? 371 00:35:28,243 --> 00:35:31,723 Jag vet inte. Men den är döende. 372 00:35:33,203 --> 00:35:34,683 Allt är döende. 373 00:35:36,723 --> 00:35:39,683 Och när den försvinner, försvinner allt. 374 00:35:40,923 --> 00:35:43,843 Den var början och den blir slutet. 375 00:35:52,963 --> 00:35:55,963 -Gå ut snabbt. -Han var där. Jag såg honom. 376 00:35:56,043 --> 00:35:58,403 Vi måste spärra av och meddela de andra. 377 00:35:59,923 --> 00:36:01,683 -Går det bra? -Ja då. 378 00:36:02,363 --> 00:36:04,963 -Har ni sett Garrow? -Nej, det är bara vi. 379 00:36:06,363 --> 00:36:07,403 Var är Heather? 380 00:36:09,403 --> 00:36:11,323 Har ni lämnat henne? Var? 381 00:36:11,403 --> 00:36:14,483 Det var beckmörkt. Vi kunde inte se eller höra nåt. 382 00:36:14,563 --> 00:36:16,683 -Var? -Borrvätsketankern. 383 00:36:18,163 --> 00:36:19,323 BORRVÄTSKETANKER 384 00:36:20,203 --> 00:36:21,123 Flytta på er. 385 00:36:23,883 --> 00:36:27,923 Jag hämtar henne. Ta reda på vad fan som händer. 386 00:36:29,243 --> 00:36:30,203 Kom igen. 387 00:36:32,123 --> 00:36:34,163 Snälla Baz, följ med mig. 388 00:36:39,043 --> 00:36:40,163 Han kan inte gå. 389 00:36:42,683 --> 00:36:43,923 Vi måste hejda det. 390 00:36:50,523 --> 00:36:53,523 Heather! Låt henne vara, era jävlar! 391 00:37:06,843 --> 00:37:10,003 Var är Hutton? Var det han som låg bakom skalvet? 392 00:37:10,323 --> 00:37:13,043 Var är de andra? Garrow och Heather? 393 00:37:13,163 --> 00:37:17,003 Baz har smittat Garrow, om han inte redan var smittad. 394 00:37:17,803 --> 00:37:21,083 -Heather, vi vet inte. -Ni skulle hålla ihop. 395 00:37:21,163 --> 00:37:23,163 -Var var du? -Därinne. 396 00:37:23,683 --> 00:37:26,203 I mörkret! Var var du själv? 397 00:37:28,123 --> 00:37:29,203 Okej. 398 00:37:29,563 --> 00:37:33,163 -Vi säger att jag räddade dig. -Som du vill. 399 00:37:35,643 --> 00:37:38,643 -Vad hände? Heather. -Det är ingen fara. 400 00:37:38,683 --> 00:37:40,363 -Hur är det? -Jag mår bra. 401 00:37:42,203 --> 00:37:44,563 Vad hände, Hutton? 402 00:37:45,923 --> 00:37:50,523 Det som alltid händer: Du kommer precis för sent. 403 00:38:21,723 --> 00:38:22,723 Rose? 404 00:38:23,083 --> 00:38:26,163 Strömmen är på igen. Systemen håller på att starta om. 405 00:38:26,203 --> 00:38:29,523 -Var är Baz? -Han Garrow och Garrow är tillsammans. 406 00:38:30,203 --> 00:38:31,723 De är vid borrvätsketankern. 407 00:38:32,043 --> 00:38:35,203 -Rörde du vid dem? -Nej. Hutton skrämde iväg dem. 408 00:38:35,683 --> 00:38:39,363 -De försvann igen. -Rose, hörde du? 409 00:38:39,723 --> 00:38:40,963 Baz har smittat Garrow. 410 00:38:41,203 --> 00:38:45,683 -Uppfattat. Jag vill prata med Heather. -Okej. Vi kommer in igen. 411 00:38:46,363 --> 00:38:48,123 Säg "bra jobbat" till Fulmer. 412 00:38:48,523 --> 00:38:51,603 Han är därnere. Ska jag skicka honom till sjukstugan? 413 00:38:51,843 --> 00:38:53,123 Måste vi det? 414 00:38:53,683 --> 00:38:57,843 Jag vet inte om vi kan lita på honom efter det med Garrow. 415 00:38:58,243 --> 00:39:00,483 Du har gjort testen. Du bestämmer. 416 00:39:02,203 --> 00:39:03,203 Okej. 417 00:39:05,683 --> 00:39:07,003 Tack för stödet. 418 00:39:09,403 --> 00:39:12,363 Magnus, gasflamman har slocknat. 419 00:39:18,003 --> 00:39:20,683 Fan. In med er allihop. Skynda. 420 00:39:22,443 --> 00:39:24,883 In med er. 421 00:39:25,003 --> 00:39:29,043 Vi måste isolera produktionsmodulen. 422 00:39:29,243 --> 00:39:32,883 Vi måste slå på brytarna och isolera elcentralen. 423 00:39:33,843 --> 00:39:37,803 -Vindriktning och hastighet? -Syd-sydväst, sju knop. 424 00:39:37,883 --> 00:39:39,643 Den blåser bort från plattformen. 425 00:39:39,683 --> 00:39:42,403 Blåser den hit kommer vi kvävas av kondensat. 426 00:39:42,483 --> 00:39:45,843 -Tills den exploderar. -Tändsystemet svarar inte. 427 00:39:46,643 --> 00:39:47,483 VARNING! 428 00:39:47,563 --> 00:39:51,203 -Kan den stängas av manuellt? -Den är vid Baz och Garrow. 429 00:39:51,323 --> 00:39:52,323 Går du först? 430 00:39:53,683 --> 00:39:56,523 -Jag behöver alternativ. -Vi kan tända den manuellt. 431 00:39:57,843 --> 00:40:01,403 -Vad har vi för val? -Finns ingen manuell tändningsprocedur. 432 00:40:01,603 --> 00:40:03,123 Inte i böckerna. 433 00:40:03,203 --> 00:40:07,323 Men förr i tiden, innan hälso- och säkerhetskrav, 434 00:40:07,923 --> 00:40:10,123 när flamman slocknade 435 00:40:10,203 --> 00:40:13,843 skickade man ut nån som gick så nära som möjligt 436 00:40:14,123 --> 00:40:16,203 och sköt in en gaslåga. Pang. 437 00:40:16,843 --> 00:40:21,403 Vi måste använda kranen. Kommer man för nära blir man grillad. 438 00:40:27,723 --> 00:40:28,923 Det är görligt. 439 00:40:30,243 --> 00:40:33,123 -Det är för farligt. -Jag kan göra det. 440 00:40:36,163 --> 00:40:37,563 Du måste inte. 441 00:40:37,883 --> 00:40:40,243 Mindre risk om man är så gott som död. 442 00:40:43,923 --> 00:40:44,843 Okej. 443 00:40:47,243 --> 00:40:48,963 Vi gör som förr i tiden. 444 00:40:50,603 --> 00:40:51,563 Jag är redo. 445 00:40:54,443 --> 00:40:58,043 Easter lyfter dig så nära som möjligt. 446 00:40:58,363 --> 00:41:02,683 Skjut, sen ducka. Vi svingar dig bort från lågan. 447 00:41:03,363 --> 00:41:04,203 Uppfattat. 448 00:41:21,723 --> 00:41:25,723 -Hoppas jag inte missar. -Du är duktig. Du klarar det. 449 00:41:56,443 --> 00:41:58,963 Han vill bara bevisa att han är en av oss. 450 00:41:59,203 --> 00:42:01,083 Skulle aldrig satt honom i karantän. 451 00:42:02,323 --> 00:42:03,683 Du skyddade oss. 452 00:42:04,003 --> 00:42:07,163 Han vet det, annars skulle han inte göra det. 453 00:42:31,723 --> 00:42:32,723 Stanna där. 454 00:43:14,163 --> 00:43:16,643 Vad fan gör han? 455 00:43:17,043 --> 00:43:19,523 -Han har kopplat loss sig. -Nej, Fulmer! 456 00:43:23,603 --> 00:43:24,563 Fulmer! 457 00:43:29,083 --> 00:43:31,163 Sätt fast säkerhetslinan! 458 00:43:34,123 --> 00:43:35,403 Vad gör du? 459 00:43:39,323 --> 00:43:42,563 -Han kommer skjuta och springa. -Den dumme fan. 460 00:44:17,363 --> 00:44:18,643 Dags att briljera. 461 00:44:25,563 --> 00:44:26,403 Nu. 462 00:44:32,843 --> 00:44:34,203 Snabbt! 463 00:44:34,283 --> 00:44:37,203 Se till att komma dit. Sjukvårdsteamet, kom igen. 464 00:44:39,243 --> 00:44:41,203 Stanna där. Vi hämtar honom. 465 00:44:44,243 --> 00:44:45,243 Fulmer. 466 00:44:47,403 --> 00:44:49,803 Så ja. Kom igen, kompis. 467 00:44:50,843 --> 00:44:53,123 Så ja. 468 00:44:53,243 --> 00:44:54,443 -Easter. -Jag har honom. 469 00:44:54,523 --> 00:44:55,803 -Ta armarna. -Okej. 470 00:44:55,883 --> 00:44:57,163 -Jag tar fötterna. -Redo. 471 00:44:58,363 --> 00:45:02,443 -Ett, två, tre, lyft. -Cat är på väg, Fulmer. 472 00:45:03,043 --> 00:45:07,043 Håll honom rak. Flytta dig. Släpp igenom oss. 473 00:45:07,683 --> 00:45:10,403 Bra. Se upp för hörnet. 474 00:45:10,603 --> 00:45:12,003 Lugnt och fint. 475 00:45:12,403 --> 00:45:13,843 -Klarar han sig? -Han andas. 476 00:45:14,003 --> 00:45:16,523 Han har brännskador och andats in rök. 477 00:45:16,603 --> 00:45:19,203 Han kommer klara sig. Låt Cat göra sitt jobb. 478 00:45:19,283 --> 00:45:22,003 -Jag kan hjälpa. -Inte nu. 479 00:45:22,123 --> 00:45:25,203 Jag hämtar dig sen. Gå och ta lite frisk luft. 480 00:45:25,643 --> 00:45:28,683 Vänta tills jag säger till. 481 00:45:29,963 --> 00:45:32,483 Ett, två, tre, sänk. 482 00:45:32,563 --> 00:45:34,843 Jättebra. Ta av remmarna. 483 00:45:35,763 --> 00:45:37,843 Syre. Stäng dörren. 484 00:45:37,923 --> 00:45:39,003 -Okej. -Tack. 485 00:45:45,603 --> 00:45:50,163 Ta av remmarna. Ta den stora syrgasmasken. 486 00:45:50,363 --> 00:45:53,203 Det han vill göra nu, är ta av sig skorna. 487 00:46:30,323 --> 00:46:32,163 Har du tid att vila nu? 488 00:46:33,243 --> 00:46:36,043 -Har du? -Jag väntar. 489 00:46:38,603 --> 00:46:39,563 Hur mår han? 490 00:46:42,763 --> 00:46:47,083 Medvetslös, men stabil. Cat behandlar brännskadorna. 491 00:46:51,323 --> 00:46:54,483 Baz och Garrow är kvar där. 492 00:46:58,923 --> 00:47:01,283 Vi kan inte hjälpa dem. 493 00:47:03,283 --> 00:47:05,523 Jag ställer en vakt på bron. 494 00:47:06,403 --> 00:47:10,123 Ingen korsar den förrän vi vet vad som händer. 495 00:47:12,003 --> 00:47:16,003 Han försökte prata med Heather. Sa samma sak som till Fulmer. 496 00:47:16,563 --> 00:47:19,603 Att det är som minnen långt tillbaka i tiden. 497 00:47:21,443 --> 00:47:26,283 Minnen av vad som fanns innan, men de är under attack. 498 00:47:29,363 --> 00:47:30,883 Vet du vad det betyder? 499 00:47:32,683 --> 00:47:35,243 Inte än. Men du hade rätt. 500 00:47:36,803 --> 00:47:41,003 Vad som än orsakar det är inte nytt utan gammalt. 501 00:47:42,603 --> 00:47:43,923 Det vaknar till liv. 502 00:47:46,803 --> 00:47:48,123 Jag ska prata med Heather. 503 00:47:49,883 --> 00:47:50,883 För din del 504 00:47:52,203 --> 00:47:56,323 tycker jag du ska fokusera på det du har kvar. 505 00:48:02,603 --> 00:48:06,363 -Jag vet inte om han hör mig. -Det kvittar. 506 00:48:09,603 --> 00:48:10,763 Det är inte för honom. 507 00:48:41,523 --> 00:48:43,643 -Du ville prata? -Ja. 508 00:48:46,003 --> 00:48:47,163 Kan du 509 00:48:49,203 --> 00:48:50,843 ta över datorn? 510 00:48:51,443 --> 00:48:56,403 -Jag måste göra en sak. -Jag är inte färdigutbildad än. 511 00:48:58,523 --> 00:49:02,403 Använd din tro till att tro lite på dig själv. 512 00:49:03,003 --> 00:49:05,483 Tro mig, du klarar det. 513 00:49:09,083 --> 00:49:09,923 Tack. 514 00:49:13,643 --> 00:49:15,843 Vänta. Vad ska du göra? 515 00:50:01,443 --> 00:50:06,683 Han är stabil, tack vare skyddsdräkten. 516 00:50:08,243 --> 00:50:10,043 -Får jag träffa honom? -Javisst. 517 00:50:49,843 --> 00:50:54,083 Hoppas du inte gjorde det för att bli en hjälte. 518 00:50:55,803 --> 00:50:57,123 Snarare idiot. 519 00:50:59,963 --> 00:51:01,003 Kanske både och? 520 00:51:26,963 --> 00:51:27,883 Baz. 521 00:51:31,203 --> 00:51:32,203 Vad är det? 522 00:51:33,403 --> 00:51:35,243 Det blir värre här. 523 00:51:43,043 --> 00:51:46,683 Det är den här som används för att attackera oss. 524 00:51:49,803 --> 00:51:53,723 Vi måste stänga av den. Vi måste börja göra motstånd. 525 00:52:58,003 --> 00:53:00,003 Undertexter: Maja Fjällström 526 00:53:00,083 --> 00:53:02,083 Kreativ ledare Monika Andersson