1 00:00:37,243 --> 00:00:38,403 Ce vrei? 2 00:00:40,403 --> 00:00:41,643 Ce vrei de la mine? 3 00:00:43,563 --> 00:00:44,403 Baz. 4 00:01:45,003 --> 00:01:49,082 PLATFORMA 5 00:02:04,923 --> 00:02:07,683 - Cum e starea acolo? - Multă vinovăție. 6 00:02:08,763 --> 00:02:11,643 Un pic de furie. Nu foarte multă încredere. 7 00:02:13,723 --> 00:02:17,203 - Cineva ar trebui să facă ceva. - Nu te uita la mine! 8 00:02:24,563 --> 00:02:28,883 Nu-l pierd pe Baz. Afișează-le lângă bărci! 9 00:02:47,683 --> 00:02:50,163 - Bună! - Doamne! 10 00:02:51,483 --> 00:02:54,403 - O să pun un clopoțel pe tine. - Uite. 11 00:02:56,843 --> 00:02:59,163 - Putem să vorbim? - Sunt ocupată acum. 12 00:02:59,603 --> 00:03:00,723 Pot ajuta. 13 00:03:01,323 --> 00:03:03,083 Poți să-mi explici cum un organism viu 14 00:03:03,163 --> 00:03:05,723 a mers la plimbare pe cenușă și cum îl vom opri? 15 00:03:06,883 --> 00:03:10,883 Nu. Cu tot ce s-a întâmplat, cu astea, cu noi, nu ar trebui să avem un plan? 16 00:03:13,123 --> 00:03:15,603 Am un plan. Ți-am spus asta când am început. 17 00:03:15,683 --> 00:03:18,563 Mă descurc aici, avansez. Și tot avansez. 18 00:03:18,643 --> 00:03:21,803 Trec prin asta, nu pot zice că nu mă descurc cu imprevizibilul. 19 00:03:21,883 --> 00:03:25,443 Deci, vei rămâne cu Pictor? Chiar și după dezafectare? 20 00:03:25,763 --> 00:03:29,122 Această industrie trebuie să se schimbe. Dar nu trebuie să moară. 21 00:03:29,203 --> 00:03:32,083 Dacă ajung la conducere, îi pot face să se reorganizeze. 22 00:03:32,163 --> 00:03:34,443 Captarea carbonului, energia regenerabilă, mareele. 23 00:03:34,523 --> 00:03:37,803 Ăsta e modul prin care menținem totul în mișcare și toți lucrează. 24 00:03:37,883 --> 00:03:40,043 Vrei să oprească forarea companiile petroliere? 25 00:03:41,203 --> 00:03:44,003 Când prima companie a început în Marea Nordului, 26 00:03:44,083 --> 00:03:46,243 li s-a spus că e imposibil. 27 00:03:46,323 --> 00:03:51,043 Au făcut unul dintre cele mai complexe proiecte de construcție de pe planetă. 28 00:03:51,603 --> 00:03:54,603 Nu crezi că pot crea un viitor mai bun? 29 00:03:56,603 --> 00:03:58,523 Suntem în acest viitor mai bun? 30 00:03:59,963 --> 00:04:00,963 Nu face asta. 31 00:04:02,163 --> 00:04:05,883 Am avut patru luni în care ne-am strecurat și puteam să vorbim despre asta. 32 00:04:05,963 --> 00:04:07,603 Acum nu e momentul. 33 00:04:08,683 --> 00:04:10,963 - Baz e încă acolo. - Poate să rămână acolo. 34 00:04:11,603 --> 00:04:13,803 Acum, sunt îngrijorată pentru cine e aici. 35 00:04:20,603 --> 00:04:25,043 - Vreun progres? - Am găsit un mod să testez echipajul. 36 00:04:26,963 --> 00:04:29,403 Luăm o mostră de sânge de la toată lumea, 37 00:04:29,483 --> 00:04:32,283 o amestecăm cu o cantitate mică din al lui Baz, 38 00:04:32,403 --> 00:04:33,643 și dacă vedem vreo reacție, 39 00:04:33,723 --> 00:04:36,603 atunci știm că acea persoană poate fi infectată. 40 00:04:37,403 --> 00:04:39,403 Poți face asta cu ce avem aici? 41 00:04:39,483 --> 00:04:41,283 Va dura ceva, dar Cat poate ajuta. 42 00:04:42,283 --> 00:04:44,483 Dacă găsim alte cazuri, divizăm echipajul. 43 00:04:45,483 --> 00:04:46,803 Deja sunt divizați. 44 00:04:48,563 --> 00:04:49,563 Bine. 45 00:04:52,963 --> 00:04:56,483 - E stabil. - Continuați până când cade... 46 00:05:01,403 --> 00:05:02,643 Doi, trei... 47 00:05:12,363 --> 00:05:15,363 - Ar fi trebuit să-l punem cu băuturile. - Nu e amuzant. 48 00:05:16,203 --> 00:05:17,203 Îmi pare rău. 49 00:05:17,843 --> 00:05:20,163 Ne descurcăm de aici, dacă vrei să te odihnești. 50 00:05:20,243 --> 00:05:21,363 Sunt bine. 51 00:05:27,243 --> 00:05:28,603 Cine le spune familiilor? 52 00:05:30,643 --> 00:05:34,403 Magnus informează compania. Compania informează poliția. 53 00:05:35,163 --> 00:05:36,723 Dacă reușim să refacem comunicațiile. 54 00:05:39,363 --> 00:05:42,523 În prima mea călătorie, m-am gândit să scriu o scrisoare. 55 00:05:43,723 --> 00:05:46,243 Să o las în urmă, pentru orice eventualitate. 56 00:05:46,883 --> 00:05:48,723 - Da? - Noi nu facem asta. 57 00:05:50,123 --> 00:05:53,243 Mama mea era speriată și m-am gândit că ar ajuta. 58 00:05:54,763 --> 00:05:56,043 Nu facem asta! 59 00:05:58,323 --> 00:05:59,483 Aduce ghinion. 60 00:06:07,483 --> 00:06:08,443 ALEC LONGMAN BĂRBAT 61 00:06:08,523 --> 00:06:11,723 Murch, ești de acord cu asta? Să-i ținem în congelator? 62 00:06:11,803 --> 00:06:13,243 Unde altundeva să-i punem? 63 00:06:13,563 --> 00:06:17,003 Când eram pe submarin, am ținut un tip în congelator două luni. 64 00:06:17,443 --> 00:06:20,163 Îl mutam de fiecare dată când cineva voia înghețată. 65 00:06:22,043 --> 00:06:23,763 Auzi chestii de astea în marină? 66 00:06:24,203 --> 00:06:28,243 Nu te-ar lăsa să auzi. Sunt buni la a păstra secrete. 67 00:06:28,803 --> 00:06:32,563 - Ei și toți ceilalți. - E un ocean mare. 68 00:06:33,723 --> 00:06:37,163 Navighezi la suprafață, te face să crezi că le-ai văzut pe toate. 69 00:06:37,723 --> 00:06:42,803 Apoi, mergi în adânc, în întuneric și acum te înconjoară, te presează. 70 00:06:43,883 --> 00:06:47,363 O parte din acea apă nu a văzut suprafața de mii de ani. 71 00:06:48,603 --> 00:06:51,123 Te face să te simți destul de mic, destul de repede. 72 00:06:52,283 --> 00:06:55,403 Apoi, sonarul începe să trimită semnale. 73 00:06:56,403 --> 00:06:59,563 E ceva acolo. Și te-a găsit. 74 00:07:01,243 --> 00:07:05,323 Și, dintr-odată, acel mare ocean gol începe să pară foarte aglomerat. 75 00:07:09,043 --> 00:07:10,523 Taci! 76 00:07:11,763 --> 00:07:15,923 Orice se întâmplă e provocat de oameni. Nenorociții de ruși sau ceva. 77 00:07:16,363 --> 00:07:19,403 Nu e vreun monstru Moby Dick care înoată pe acolo. 78 00:07:19,483 --> 00:07:22,323 Moby Dick era o balenă. Ahab e monstrul. 79 00:07:22,683 --> 00:07:26,363 Balenă, monstru, pești mutanți, orice ar fi. E o tâmpenie. 80 00:07:26,963 --> 00:07:29,883 Știm mai multe despre Lună decât despre fundul oceanului. 81 00:07:29,963 --> 00:07:32,283 Se poate ascunde ceva în multe locuri. 82 00:07:33,923 --> 00:07:37,763 Nu contează care e cauza. Contează să ajungem acasă. 83 00:07:38,083 --> 00:07:41,323 - Și cine ne duce acolo? - Nu mai vorbi despre asta, Hutton! 84 00:07:41,403 --> 00:07:45,003 Dacă voiai poziția lui Magnus, ai avut la fel de mulți ani ca el s-o iei. 85 00:07:45,283 --> 00:07:47,643 Dar nu ai făcut-o, pentru că nu ești pregătit. 86 00:07:48,403 --> 00:07:49,483 Și el este? 87 00:07:51,483 --> 00:07:52,723 Da, el este. 88 00:07:53,123 --> 00:07:56,723 Ei bine, cred că Leck și Alwyn nu ar fi de acord cu tine. 89 00:07:57,403 --> 00:08:00,563 Dar dacă vrei să aștepți până avem mai multe cadavre în congelator, 90 00:08:00,643 --> 00:08:02,123 să nu spui că nu te-am avertizat. 91 00:08:03,243 --> 00:08:07,083 - Ești o jigodie insensibilă, Hutton! - Băieți, veniți să vedeți! 92 00:08:07,603 --> 00:08:10,163 - Ceața. - Ce-i aia? 93 00:08:11,083 --> 00:08:12,283 Se duce. 94 00:08:23,283 --> 00:08:26,203 Asta înseamnă cu suntem în siguranță, nu? Putem pleca acasă. 95 00:08:29,603 --> 00:08:30,963 Nu aș conta pe asta. 96 00:08:34,842 --> 00:08:35,803 Dumnezeule! 97 00:08:37,003 --> 00:08:38,082 Nu. 98 00:08:42,082 --> 00:08:45,323 - De asta s-a dus nava de rezervă la ei? - S-ar putea. 99 00:08:46,203 --> 00:08:47,763 Se pare că nici n-au ajuns. 100 00:08:48,283 --> 00:08:51,003 Nu credeam că, după toate astea, noi o să fim norocoșii. 101 00:08:51,683 --> 00:08:54,803 Trebuie să-i luăm. Ar putea exista supraviețuitori. 102 00:08:55,083 --> 00:08:57,683 - Să-i luăm? Cum? - Bărcile de salvare. 103 00:09:00,923 --> 00:09:02,363 Nu sunt făcute pentru asta. 104 00:09:03,163 --> 00:09:06,363 Te duc departe de platformă, apoi ești luat de nave rapide. 105 00:09:07,003 --> 00:09:10,163 Și dacă ai reuși să pilotezi una fără să deviezi de la traseu, 106 00:09:10,243 --> 00:09:14,243 ceea ce e un mare „dacă”, tot nu ai avea suficient combustibil să te întorci. 107 00:09:16,483 --> 00:09:18,563 Cel mai probabil am pluti până în Norvegia. 108 00:09:18,683 --> 00:09:20,003 Trebuie să încercăm. 109 00:09:22,363 --> 00:09:25,683 Cu atât de mult fum, mă îndoiesc că a rămas cineva de salvat. 110 00:09:49,003 --> 00:09:50,003 Baz? 111 00:09:52,443 --> 00:09:53,563 Ce faci? 112 00:09:57,803 --> 00:10:00,043 Pune aia jos! Îndepărtează-te! 113 00:10:01,003 --> 00:10:02,803 Asta se întâmplă cu mine? 114 00:10:02,923 --> 00:10:05,563 Uite, amice. Te putem ajuta. 115 00:10:06,003 --> 00:10:08,123 Odată ajunși acasă, își vor da seama ce e. 116 00:10:08,203 --> 00:10:11,123 Nu mă pot întoarce. E ceva aici. 117 00:10:12,043 --> 00:10:13,923 E ceva ce trebuie să fac. 118 00:10:14,803 --> 00:10:16,203 Îl tot văd. 119 00:10:16,563 --> 00:10:20,883 E ca și cum încerci să fii în 100 de vise diferite simultan. 120 00:10:23,363 --> 00:10:24,883 Ce i-ai făcut lui Alwyn? 121 00:10:27,523 --> 00:10:28,803 Nu am vrut. 122 00:10:31,483 --> 00:10:32,763 Dar lumina... 123 00:10:34,803 --> 00:10:38,203 Viața o face mai puternică. 124 00:10:40,003 --> 00:10:41,483 De aceea are nevoie de noi. 125 00:10:43,283 --> 00:10:44,643 Ce vrei spui prin „noi”? 126 00:10:51,803 --> 00:10:55,283 Rose, e în regulă. Sunt aici. Nu te apropia! 127 00:10:57,203 --> 00:11:01,283 Mostra. Baz, avem nevoie de sângele tău pentru a afla ce e în neregulă cu tine. 128 00:11:03,723 --> 00:11:06,563 - Trebuie să mergem după el. - Nu putem. E prea periculos. 129 00:11:06,643 --> 00:11:09,123 - Îi spunem lui Magnus mai întâi. - Bine. 130 00:11:13,003 --> 00:11:15,523 Magnus, trebuie să vii în laborator. 131 00:11:47,363 --> 00:11:48,603 A luat ceva? 132 00:11:49,603 --> 00:11:52,963 A luat mostra lui. Nu putem face teste fără ea. 133 00:11:55,083 --> 00:11:57,363 Ușa către camera de schimbare B era deschisă. 134 00:11:57,443 --> 00:12:01,003 - Probabil că a ieșit afară. - Atunci, ar putea fi oriunde. Rahat! 135 00:12:01,723 --> 00:12:04,803 - Nu te-ai gândit să ne chemi? - Nu am avut timp. 136 00:12:05,443 --> 00:12:08,243 - Era chiar acolo. - Cât timp ai stat cu el? 137 00:12:08,603 --> 00:12:09,723 Mai puțin de un minut. 138 00:12:10,403 --> 00:12:12,603 - Singur? - Până când a venit Rose. 139 00:12:13,123 --> 00:12:17,363 Dacă ai dreptate, Baz o poate răspândi? Îi poate infecta pe ceilalți? 140 00:12:18,803 --> 00:12:19,803 Este posibil. 141 00:12:19,883 --> 00:12:23,283 Dacă nu-i putem testa pe toți, trebuie să izolăm posibilele cazuri. 142 00:12:23,643 --> 00:12:26,603 - Cel puțin până când știm mai multe. - Vorbiți despre mine. 143 00:12:26,923 --> 00:12:30,403 Ai fost afară aseară. Și acum aici, cu el. Te-ai tăiat. 144 00:12:30,723 --> 00:12:33,443 - Nu e ceva personal, Fulmer. - Poate nu pentru tine. 145 00:12:42,443 --> 00:12:43,563 Bine, Fulmer. 146 00:12:44,083 --> 00:12:47,443 Am rugat-o pe Cat să-i verifice de răni pe cei care au fost afară. 147 00:12:48,123 --> 00:12:50,923 - Tatuaje și plombe. - Nu e definitiv. 148 00:12:51,123 --> 00:12:53,923 Dacă au fost infectați, s-ar fi putut vindeca deja. 149 00:12:54,003 --> 00:12:59,323 Asta e tot ce avem. Dacă-l aducem pe Baz înapoi, mai poți face testele? 150 00:13:00,723 --> 00:13:05,403 Da, probabil. Ai ideea cum facem asta? 151 00:13:20,683 --> 00:13:24,083 ZILE DE LA INCIDENTUL OPERAȚIONAL - 0 ZILE PERFECTE - 0 152 00:13:24,843 --> 00:13:28,443 Am pierdut doi oameni aseară. Prieteni. 153 00:13:30,243 --> 00:13:33,523 Colegi. Nu vom mai pierde niciunul. 154 00:13:35,443 --> 00:13:39,523 Știu că sunteți obosiți. Știu că nu vreți să fiți aici. 155 00:13:39,963 --> 00:13:40,963 Puțin spus. 156 00:13:43,203 --> 00:13:46,723 Fără nava de rezervă, singura cale de întoarcere e elicopterul. 157 00:13:47,763 --> 00:13:50,083 Și până când nu restabilim comunicarea cu țărmul, 158 00:13:50,163 --> 00:13:51,803 nu știm dacă vin. 159 00:13:52,843 --> 00:13:56,763 Până atunci, facem acest loc cât mai sigur posibil. 160 00:13:57,123 --> 00:14:02,203 Și o facem împreună. Certurile se opresc acum. 161 00:14:03,003 --> 00:14:04,363 Suntem un singur echipaj. 162 00:14:06,403 --> 00:14:08,563 - Dunlin. - Da. 163 00:14:10,643 --> 00:14:11,883 Prima sarcină, curățenie. 164 00:14:13,123 --> 00:14:15,443 Acum, că ceața a dispărut, cenușa s-a oprit, 165 00:14:16,763 --> 00:14:19,603 vreau să spălați puntea. Să fie curată. 166 00:14:20,363 --> 00:14:21,963 Să curățăm platforma de mizeria asta. 167 00:14:23,243 --> 00:14:25,723 Folosim sistemul cu jet de pe modulul de producție. 168 00:14:26,963 --> 00:14:29,523 Apoi, echipajul de punte cu mături și furtunuri aici. 169 00:14:30,083 --> 00:14:31,843 Acest modul e o zonă curată. 170 00:14:32,363 --> 00:14:34,963 Nu vreau nicio contaminare încrucișată. Ați înțeles? 171 00:14:35,803 --> 00:14:36,643 Da, șefule. 172 00:14:38,123 --> 00:14:40,403 Restul dintre voi sunteți în echipa de căutare. 173 00:14:41,083 --> 00:14:45,923 Îl căutăm pe Baz. Îl aducem înapoi. Oprim asta înainte să se înrăutățească. 174 00:14:47,443 --> 00:14:48,963 Vrei să-l aduci înapoi? 175 00:14:49,363 --> 00:14:53,163 Ți-am zis. Un singur echipaj, inclusiv Baz. 176 00:14:55,203 --> 00:14:57,683 Camerele nu au acoperire completă. 177 00:14:57,763 --> 00:15:00,763 Deci, va trebui să căutăm peste tot. Și în modulul de producție. 178 00:15:01,923 --> 00:15:05,523 Heather, Easter, Murchison, ocupați-vă de camera de noroi. 179 00:15:07,283 --> 00:15:11,443 Hutton, Garrow, Dunlin, atelierele și camerele de depozitare. 180 00:15:12,043 --> 00:15:14,323 - O întrebare. - Spune. 181 00:15:14,803 --> 00:15:17,323 Dacă îl găsim și nu vrea să se întoarcă? 182 00:15:20,403 --> 00:15:22,043 Nu-i oferiți acea variantă. 183 00:15:24,283 --> 00:15:25,203 Întâlnirea e gata. 184 00:15:27,603 --> 00:15:29,443 Mă pui în echipă cu Hutton? 185 00:15:29,523 --> 00:15:33,923 - Cunoaște modulul de producție. - Ar trebui închis, după seara trecută. 186 00:15:34,003 --> 00:15:36,483 De ce crezi că îl pun cu tine? 187 00:15:36,643 --> 00:15:40,563 Nu-l scăpa din ochi. Avem suficiente probleme. 188 00:17:00,563 --> 00:17:03,163 - Suficient? - Suficient. 189 00:17:04,283 --> 00:17:05,243 SISTEM DE INUNDARE 190 00:17:15,563 --> 00:17:17,563 O să dureze. Te-ai putea odihni. 191 00:17:18,483 --> 00:17:21,923 Când o să termine. Până atunci, rămân la cafea. 192 00:17:26,362 --> 00:17:31,043 Nu știu cine le-a spus scoțienilor că asta e cafea, dar te-au păcălit. 193 00:17:31,483 --> 00:17:33,723 Ar trebui să vezi cum e când rămânem fără. 194 00:17:33,803 --> 00:17:36,843 - Să sperăm că îl găsim mai curând. - Da. 195 00:17:40,203 --> 00:17:45,603 Soția mea zicea că speranța e ce rămâne când lași lucrurile să meargă prost. 196 00:17:46,243 --> 00:17:47,203 Ești căsătorit? 197 00:17:48,843 --> 00:17:51,603 Separați. Cred că avea dreptate. 198 00:17:53,843 --> 00:17:55,323 Bine, ascultați! 199 00:17:56,763 --> 00:17:58,683 - Luați-o încet și cu atenție. - Da. 200 00:17:58,763 --> 00:17:59,763 Începeți de sus... 201 00:17:59,843 --> 00:18:03,843 Bine, băieți, facem o spălare completă. Știți cum se face. La treabă! 202 00:18:03,963 --> 00:18:07,683 Vrei să le spui cum să umple cada. Să mergem! 203 00:18:12,763 --> 00:18:15,483 - Ești bine? - Da. Super. 204 00:18:34,043 --> 00:18:37,683 Ce e cu zgomotul ăsta? Credeam că sondele sunt închise. 205 00:18:38,123 --> 00:18:40,363 Mai e destul combustibil în rezervoare. 206 00:18:40,483 --> 00:18:44,003 După închidere, trebuie să eliberăm excesul și să-l ardem. 207 00:18:44,083 --> 00:18:46,603 În mare parte este automat, dar tot e periculos. 208 00:18:47,123 --> 00:18:51,363 - Dacă mișcă, nu-l atingeți! - E ca un labirint. Ar putea fi oriunde. 209 00:18:51,443 --> 00:18:53,683 Intrăm mai repede, ieșim mai repede! 210 00:18:58,363 --> 00:19:02,483 - Controlul, începem căutarea. - Am înțeles. Rămâneți în grupuri. 211 00:19:03,083 --> 00:19:06,963 - Mai bine să fie corect decât rapid. - E ușor pentru el să vorbească. 212 00:19:11,123 --> 00:19:13,563 Gata cu smiorcăiala. Să ne întâlnim la mijloc. 213 00:19:14,843 --> 00:19:15,843 Să mergem! 214 00:19:19,843 --> 00:19:23,283 - Ai găsit ceva? - Nimic care ar avea vreun sens. 215 00:19:24,963 --> 00:19:27,363 Cu orice am avea de-a face, trebuie să fie ceva nou. 216 00:19:28,203 --> 00:19:29,843 Nu neapărat. 217 00:19:30,763 --> 00:19:35,323 Cu mult timp în urmă, marinarii spuneau povești despre Marea Sargasso. 218 00:19:36,443 --> 00:19:41,123 O navă traversează oceanul la sute de kilometri de țărm, 219 00:19:41,763 --> 00:19:44,043 dintr-odată, apare această ceață, 220 00:19:44,283 --> 00:19:48,283 vântul scade, nava începe să încetinească și ceața dispare din nou. 221 00:19:48,723 --> 00:19:52,083 Dar nava încă nu se mișcă, pentru că peste tot în jur, 222 00:19:52,123 --> 00:19:56,363 cât vezi cu ochii, sunt alge marine. O întreagă insulă de alge. 223 00:19:57,283 --> 00:19:59,963 Nimic de unde ar fi putut crește, fără valuri să le aducă. 224 00:20:00,043 --> 00:20:02,123 E ca și cum ar fi ieșit din adâncuri. 225 00:20:03,323 --> 00:20:05,763 Așa că nava e blocată, cârma e compromisă. 226 00:20:07,483 --> 00:20:11,283 Blocată în mijlocul unei păduri unde nicio pădure nu are dreptul de a fi. 227 00:20:12,363 --> 00:20:14,243 - Bună poveste. - Da. 228 00:20:14,323 --> 00:20:17,363 Ei bine, astea credeau oamenii. E doar o poveste. 229 00:20:18,283 --> 00:20:23,803 Apoi, în urmă cu câțiva ani, algele s-au întors, nouă milioane de tone. 230 00:20:24,683 --> 00:20:27,603 Sufocând rutele maritime și țărmurile din Caraibe. 231 00:20:27,723 --> 00:20:30,843 Spui că nu ar trebui să-mi planific vacanța acolo dacă ne întoarcem? 232 00:20:32,443 --> 00:20:36,003 Nu, spun că cele mai multe mituri au un sâmbure de adevăr. 233 00:20:38,123 --> 00:20:44,003 Ai spune că e ceva nou, dar poate e ceva vechi. 234 00:20:54,603 --> 00:20:58,123 KINLOCH BRAVO RAPORT AL ISTORICULUI DE SUPRAVEGHERE 235 00:21:00,723 --> 00:21:03,283 Nu am înțeles niciodată de ce ați venit aici. 236 00:21:03,363 --> 00:21:07,443 Nu știam ce impact are asupra lumii atunci când ne-am înscris. Tu știi. 237 00:21:07,523 --> 00:21:11,083 Adică să ținem luminile aprinse, spitalele deschise, mașinile în mișcare, 238 00:21:11,123 --> 00:21:13,803 tractoarele în câmp pentru a produce mâncare? 239 00:21:13,843 --> 00:21:17,363 Nu va mai fi mâncare nicăieri după ce o să ardem atmosfera. 240 00:21:18,043 --> 00:21:21,083 Da. Bătrânii au distrus-o, dar noi trebuie s-o reparăm. 241 00:21:21,123 --> 00:21:23,723 - Așa îți asumi responsabilitatea. - Îmi asum mai mult ca alții. 242 00:21:23,843 --> 00:21:26,283 - Ai avut de ales. - Da. 243 00:21:26,843 --> 00:21:30,043 Două recesiuni globale, război, pandemie, credite de studii, 244 00:21:30,123 --> 00:21:32,243 fasciști mărșăluind și un viitor de căcat. 245 00:21:32,323 --> 00:21:34,323 - Ce noroc pe noi. - Ești norocos. 246 00:21:34,683 --> 00:21:37,283 Am lucrat în Angola, Nigeria, 247 00:21:37,363 --> 00:21:40,683 locuri în care Pictor nu trebuie să-și facă griji de scurgeri de petrol. 248 00:21:40,763 --> 00:21:43,563 - Ar trebuit să vezi cum e acolo. - Ar trebui? 249 00:21:44,963 --> 00:21:47,763 - De ce eu? - Las-o baltă! 250 00:21:48,923 --> 00:21:52,003 Știi ce vreau să zic. Noi, oamenii, marea rasă umană. 251 00:21:52,403 --> 00:21:53,723 Am distrus planeta. 252 00:21:53,803 --> 00:21:55,883 Și, apoi, suntem surprinși când atacă și ea. 253 00:21:55,963 --> 00:21:58,163 Se pare că ai nevoie de niște acțiune. 254 00:21:58,243 --> 00:22:01,883 Și tu te iei de mine? Ce mai rebeliune a tinerilor. 255 00:22:02,203 --> 00:22:04,923 Uite, Murch, doar manevrez o macara. 256 00:22:05,403 --> 00:22:09,083 Găsește pe cineva care să mă plătească să n-o fac și așa fac. 257 00:22:10,323 --> 00:22:11,483 Până atunci... 258 00:22:45,843 --> 00:22:48,523 Baz? Ești aici? 259 00:22:53,443 --> 00:22:54,443 Scuze. 260 00:22:55,843 --> 00:22:57,523 Doar nu-mi sta în cale! 261 00:23:00,443 --> 00:23:04,003 Nu pe Baz încearcă să-l salveze. Mă refer la Magnus. 262 00:23:05,003 --> 00:23:08,043 - Acum ești psihiatru? - Nu. Doar spun... 263 00:23:09,043 --> 00:23:13,363 Puștiul tău. Nu treci ușor peste pierderea asta. 264 00:23:13,883 --> 00:23:19,083 Nu complet. Iar acum, Leck și Alwyn au murit și ei. 265 00:23:19,283 --> 00:23:21,443 Cu excepția cazului în care vrei să zici ceva, 266 00:23:21,843 --> 00:23:24,523 ce-ai zice să-ți păstrezi diagnosticul pentru tine? 267 00:23:26,363 --> 00:23:28,603 Acum, unde naiba e Baz? 268 00:24:06,883 --> 00:24:10,243 - Fulmer te cheamă. - Trebuie să lucrez la astea. 269 00:24:10,643 --> 00:24:13,203 - Cum este? - Nu sunt semne de schimbare. 270 00:24:13,963 --> 00:24:15,123 Cum este pacientul tău? 271 00:24:15,603 --> 00:24:19,483 Aceștia sunt sporii din cenușă. Și, uită-te la asta! 272 00:24:20,763 --> 00:24:24,603 Tot petrolul din lume e făcut din materie vie antică, 273 00:24:24,683 --> 00:24:27,963 în mare parte plante, comprimate în interiorul starturilor Pământului. 274 00:24:28,363 --> 00:24:31,363 Dar, uneori, lucrurile se fosilizează în schimb. 275 00:24:31,763 --> 00:24:34,963 - Ca acești spori. - Pot vedea? 276 00:24:38,083 --> 00:24:40,923 Da. Arată ca sporii din cenușă. 277 00:24:42,363 --> 00:24:46,203 Ăsta a fost adus din primele prospectări ale câmpului ăstuia. 278 00:24:46,323 --> 00:24:50,283 Compania nu e interesată de fosile, dar tot trebuie să le înregistreze. 279 00:24:50,363 --> 00:24:53,763 Știm că acești spori au mai fost găsiți înainte, 280 00:24:54,203 --> 00:24:58,163 cel puțin de cinci ori, de-a lungul a diferite straturi geologice, 281 00:24:59,083 --> 00:25:01,723 toate în timpul evenimentelor de extincție în masă. 282 00:25:02,403 --> 00:25:06,203 Și cele mai mari depozite se găsesc aici, 283 00:25:06,763 --> 00:25:09,363 la acest eveniment major de extincție. 284 00:25:09,803 --> 00:25:11,763 La sfârșitul perioadei Permian. 285 00:25:12,203 --> 00:25:15,923 Asta a fost în urmă cu 300 de milioane de ani. 95% din viață a dispărut. 286 00:25:16,243 --> 00:25:19,363 E cel mai apropiat moment în care planeta a ajuns la extincție. 287 00:25:20,003 --> 00:25:22,003 Ce a cauzat asta? 288 00:25:22,083 --> 00:25:24,203 E cel mai mare mister din toate timpurile. 289 00:25:24,483 --> 00:25:27,483 Oamenii de știință îi spun „Moartea cea Mare”. 290 00:25:29,483 --> 00:25:32,723 - Urmează vreo parte bună? - Fii sigură. 291 00:25:33,203 --> 00:25:36,203 Petrolul pe care l-am pompat în tot acest timp, 292 00:25:36,283 --> 00:25:40,323 pe care stă acest câmp, e din Permian. 293 00:25:51,523 --> 00:25:52,443 Baz. 294 00:26:02,563 --> 00:26:04,403 Baz, vrem să te ajutăm, amice. 295 00:26:28,563 --> 00:26:29,923 Bine, Toto. 296 00:26:34,483 --> 00:26:39,683 Hei, băieți, veniți? Nu fac toate chestiile astea înfricoșătoare. 297 00:26:40,523 --> 00:26:41,603 Totul pare normal. 298 00:26:42,443 --> 00:26:44,803 Corpul Medical? Cât timp ai servit? 299 00:26:46,763 --> 00:26:47,723 Opt ani. 300 00:26:50,123 --> 00:26:52,683 Și doi în depresie, încercând să scape. 301 00:26:55,483 --> 00:26:57,203 Apoi aici. 302 00:26:58,803 --> 00:27:00,443 Ce te-a scos din depresie? 303 00:27:02,843 --> 00:27:04,363 Mai să nu ies, amice. 304 00:27:09,203 --> 00:27:12,243 Dacă nu-l recuperăm pe Baz, cât trebuie să stau aici? 305 00:27:13,043 --> 00:27:15,523 Știu că nu pare așa acum, amice. 306 00:27:16,603 --> 00:27:20,203 Dar Rose vrea să te protejeze. 307 00:27:21,003 --> 00:27:25,043 - Vrea să se protejeze pe ea. - Poate. Nu asta vrei? 308 00:27:28,723 --> 00:27:32,563 E ultima oară când vin aici, asta e sigur. Tu? 309 00:27:33,923 --> 00:27:38,363 Eu și Kacey avem un plan. Și va fi frumos. 310 00:27:41,683 --> 00:27:42,963 Și plictisitor. 311 00:27:53,523 --> 00:27:56,603 - Ar trebui să rămânem împreună. - Ai rămas în urmă. 312 00:27:57,203 --> 00:28:01,603 Îl urmăream pe Garrow. Ce e în astea? Și de ce sunt închise? 313 00:28:03,283 --> 00:28:07,203 N-am idee. Trebuie să fi venit la ultima rotație. 314 00:28:08,163 --> 00:28:12,163 Verific jurnalul de intrare a echipamentului. Unde naiba e Garrow? 315 00:28:16,323 --> 00:28:18,003 Garrow? La naiba! 316 00:28:20,923 --> 00:28:22,643 - Ridică-mă! - Ești bine. 317 00:28:24,083 --> 00:28:25,043 La naiba! 318 00:28:26,323 --> 00:28:29,643 - Ce s-a întâmplat? - Se ascundea în spate. M-a atacat. 319 00:28:35,563 --> 00:28:37,163 L-ați speriat și a fugit. 320 00:28:37,243 --> 00:28:39,083 - Norocul nostru. - În ce direcție s-a dus? 321 00:28:39,163 --> 00:28:42,523 Spre camera de noroi. Încă îl puteți prinde dacă plecați acum. 322 00:28:42,603 --> 00:28:46,163 - Ar trebui să anunțăm. - La naiba cu asta! Îl avem. Să mergem! 323 00:28:53,843 --> 00:28:56,803 Are dreptate. O să fiu bine. Du-te! 324 00:28:57,403 --> 00:29:01,683 Nu. Nu ne mai despărțim. Stăm împreună și-i avertizăm pe ceilalți. 325 00:29:05,363 --> 00:29:06,443 Easter. 326 00:29:13,283 --> 00:29:14,483 Murch. 327 00:29:17,963 --> 00:29:18,883 Tu ești? 328 00:29:26,483 --> 00:29:28,923 E în regulă. Vino să te uiți la asta! 329 00:29:40,163 --> 00:29:43,523 Ce este? Ce fel de plantă crește în petrol? 330 00:29:53,123 --> 00:29:54,043 La naiba! 331 00:29:56,763 --> 00:29:58,083 Alt cutremur! 332 00:30:21,203 --> 00:30:23,763 Garrow, deschide mâna! 333 00:30:33,123 --> 00:30:34,123 Garrow. 334 00:30:35,483 --> 00:30:36,323 Hei! 335 00:30:57,003 --> 00:30:58,683 Pierdem energie peste tot. 336 00:30:59,963 --> 00:31:01,043 Nu văd nimic. 337 00:31:06,003 --> 00:31:07,803 - La naiba! - Dă-i un moment! 338 00:31:09,003 --> 00:31:13,003 Nu pot. Putem avea un incendiu, scurgeri de gaz. Ai văzut nebunia. 339 00:31:21,043 --> 00:31:23,123 - Poți repara? - Nu eu. 340 00:31:23,723 --> 00:31:26,323 - Nu-i poți da drumul, încă. - Nu am de ales. 341 00:31:56,403 --> 00:32:00,883 Fulmer. Te duci, repari problema, te întorci. Ai înțeles? 342 00:32:01,243 --> 00:32:05,763 Nu e o cerere. Cat, pregătește-te pentru posibile victime. 343 00:32:05,883 --> 00:32:06,883 Am înțeles. 344 00:32:37,443 --> 00:32:39,043 - A murit totul? - Da. 345 00:32:39,683 --> 00:32:42,523 Îmi pare rău pentru toate astea. Aveai dreptate... 346 00:32:42,603 --> 00:32:46,323 Ce-ar fi să vorbim despre relația noastră când nu suntem în pericol de moarte? 347 00:32:46,403 --> 00:32:47,483 Poți repara asta? 348 00:32:50,603 --> 00:32:52,883 Trebuie să ajung la SSCR pentru siguranțe. 349 00:32:52,963 --> 00:32:54,963 Când lumina clipește, apasă pe resetări. 350 00:32:55,523 --> 00:32:57,043 - Pe care? - Pe toate. 351 00:33:19,683 --> 00:33:21,603 Doamne, veghează asupra mea, protejează-mă. 352 00:33:40,803 --> 00:33:44,683 - Baz. - Viziunile sunt tot mai puternice. 353 00:33:46,603 --> 00:33:49,923 Le pot vedea mai bine aici. Le pot simți. 354 00:33:52,283 --> 00:33:53,883 Aici trebuie să fiu. 355 00:33:58,003 --> 00:34:02,883 Am văzut valul. Am văzut oceanul, am văzut adâncul mării. 356 00:34:04,123 --> 00:34:08,163 Pământul care a fost odinioară acolo. Și e doar începutul. 357 00:34:10,083 --> 00:34:13,883 E ca o amintire care dăinuie de milioane de ani. 358 00:34:15,003 --> 00:34:20,202 Cicatrici peste cicatrici. Ducându-se până la începuturi. 359 00:34:25,043 --> 00:34:28,883 Vrea să văd, dar sunt atât de multe. 360 00:34:30,963 --> 00:34:33,803 Apoi, inelul și întunericul. 361 00:34:36,003 --> 00:34:37,363 Trebuie să-l oprim. 362 00:34:38,963 --> 00:34:43,682 Baz, orice ai auzi sau ai vedea, ai încredere în mine, te cred. 363 00:34:45,202 --> 00:34:47,043 Orice e aici, e real. 364 00:34:48,682 --> 00:34:50,323 Și te putem ajuta. 365 00:34:51,803 --> 00:34:55,883 - Dar trebuie să nu mai rănești oameni. - Nu am vrut. 366 00:34:57,483 --> 00:34:58,483 Nu am vrut. 367 00:35:00,163 --> 00:35:01,563 Am fost atacați. 368 00:35:02,683 --> 00:35:05,923 Încă suntem atacați. Acest loc... 369 00:35:09,683 --> 00:35:11,043 Trebuie să-l apăr. 370 00:35:12,803 --> 00:35:14,203 Să-l aperi de ce? 371 00:35:28,243 --> 00:35:31,723 Nu știu. Dar este pe moarte. 372 00:35:33,203 --> 00:35:34,683 Totul moare. 373 00:35:36,723 --> 00:35:39,683 Și când moare el, totul moare. 374 00:35:40,923 --> 00:35:43,843 A fost începutul și va fi sfârșitul. 375 00:35:52,963 --> 00:35:55,963 - Intră tu primul! - Era acolo. L-am văzut. 376 00:35:56,043 --> 00:35:58,403 Trebuie să închidem și să-i chemăm pe ceilalți. 377 00:35:59,923 --> 00:36:01,683 - Sunteți bine? - Suntem bine. 378 00:36:02,363 --> 00:36:04,963 - A trecut Garrow pe lângă voi? - Nu. Suntem doar noi. 379 00:36:06,363 --> 00:36:07,403 Unde e Heather? 380 00:36:09,403 --> 00:36:11,323 Ce, ați lăsat-o? Unde? 381 00:36:11,403 --> 00:36:14,483 Era beznă. Nu auzea și nu vedeam nimic. 382 00:36:14,563 --> 00:36:16,683 - Unde? - În camera de noroi. 383 00:36:18,163 --> 00:36:19,323 CAMERA DE NOROI 384 00:36:20,203 --> 00:36:21,123 Dă-te! 385 00:36:23,883 --> 00:36:27,923 Mă întorc după ea. Voi trei duceți-vă să aflați ce naiba se întâmplă. 386 00:36:29,243 --> 00:36:30,203 Haide! 387 00:36:32,123 --> 00:36:34,163 Baz, te rog întoarce-te cu mine! 388 00:36:39,043 --> 00:36:40,163 Nu poate pleca. 389 00:36:42,683 --> 00:36:43,923 Trebuie să-l oprim. 390 00:36:50,523 --> 00:36:53,523 Heather! Nu vă apropiați de ea, nenorociților! 391 00:37:06,843 --> 00:37:10,003 Unde e Hutton? El a fost? El a provocat cutremurul? 392 00:37:10,323 --> 00:37:13,043 Cum rămâne cu ceilalți? Garrow și Heather? 393 00:37:13,163 --> 00:37:17,003 Baz l-a infectat pe Garrow. Sau era deja. 394 00:37:17,803 --> 00:37:21,083 - De Heather nu știm. - Trebuia să stați împreună. 395 00:37:21,163 --> 00:37:23,163 - Unde erai? - Acolo. 396 00:37:23,683 --> 00:37:26,203 În întuneric! Tu unde erai? 397 00:37:28,123 --> 00:37:29,203 Bine. 398 00:37:29,563 --> 00:37:33,163 - Zicem că eu te-am salvat, bine? - Cum vrei tu, soră. 399 00:37:35,643 --> 00:37:38,643 - Ce s-a întâmplat? Heather! - Haide, e în regulă. 400 00:37:38,683 --> 00:37:40,363 - Ești bine? - Sunt bine. 401 00:37:42,203 --> 00:37:44,563 Deci, Hutton, ce s-a întâmplat? 402 00:37:45,923 --> 00:37:50,523 Același lucru care se întâmplă mereu. Te trezești prea târziu! 403 00:38:21,723 --> 00:38:22,723 Rose? 404 00:38:23,083 --> 00:38:26,163 Energia a fost restaurată. Sistemele principale funcționează. 405 00:38:26,203 --> 00:38:29,523 - Unde e Baz? - Baz și Garrow sunt împreună. 406 00:38:30,203 --> 00:38:31,723 În camera de noroi, i-am văzut. 407 00:38:32,043 --> 00:38:35,203 - I-ai atins? - Nu. Hutton a venit și i-a speriat. 408 00:38:35,683 --> 00:38:39,363 - Au dispărut din nou. - Rose, auzi asta? 409 00:38:39,723 --> 00:38:40,963 Baz l-a infectat pe Garrow. 410 00:38:41,203 --> 00:38:45,683 - Da. Vreau să vorbesc cu Heather. - Da. Ne întoarcem. 411 00:38:46,363 --> 00:38:48,123 Felicită-l pe Fulmer. 412 00:38:48,523 --> 00:38:51,603 Încă e jos. Să-l trimit înapoi în laboratorul medical? 413 00:38:51,843 --> 00:38:53,123 Este necesar? 414 00:38:53,683 --> 00:38:57,843 Cu tot ceea ce spui despre Garrow, încă nu știu dacă putem avea încredere în el. 415 00:38:58,243 --> 00:39:00,483 Ai făcut testele. Tu decizi. 416 00:39:02,203 --> 00:39:03,203 Bine. 417 00:39:05,683 --> 00:39:07,003 Mulțumesc pentru sprijin. 418 00:39:09,403 --> 00:39:12,363 Magnus, flacăra. S-a stins flacăra. 419 00:39:18,003 --> 00:39:20,683 La naiba! Toată lumea înăuntru, acum! Haideți! 420 00:39:22,443 --> 00:39:24,883 Să mergem! Înăuntru. 421 00:39:25,003 --> 00:39:29,043 Am nevoie de o izolare electrică completă a modului de protecție. Cutia ESD 1. 422 00:39:29,243 --> 00:39:32,883 Trebuie să deschidem siguranțele și să izolăm centrala electrică. 423 00:39:33,843 --> 00:39:37,803 - Care e direcția vântului și viteza? - Sud-sud-vest, șapte noduri. 424 00:39:37,883 --> 00:39:39,643 Suflă dinspre platformă. 425 00:39:39,683 --> 00:39:42,403 Dacă se schimbă, ne sufocăm în condens. 426 00:39:42,483 --> 00:39:45,843 - Până când explodează. - Sistemul de aprindere nu funcționează. 427 00:39:46,643 --> 00:39:47,483 ALERTĂ! 428 00:39:47,563 --> 00:39:51,203 - Poți să-l închizi de la sursă? - E acolo, cu Baz și Garrow. 429 00:39:51,323 --> 00:39:52,323 Tu prima? 430 00:39:53,683 --> 00:39:56,523 - Am nevoie de variante. - L-am putea reaprinde manual. 431 00:39:57,843 --> 00:40:01,403 - Cum altfel s-o faci? - Nu e o procedură de aprindere manuală. 432 00:40:01,603 --> 00:40:03,123 Nu în manuale. 433 00:40:03,203 --> 00:40:07,323 Pe vremuri, înainte să ne conformăm celor de la siguranță și sănătate, 434 00:40:07,923 --> 00:40:10,123 când se întâmpla asta, 435 00:40:10,203 --> 00:40:13,843 cineva trebuia să iasă acolo, să se apropie cât mai mult de nor 436 00:40:14,123 --> 00:40:16,203 și să tragă cu o rachetă de semnalizare. Bum! 437 00:40:16,843 --> 00:40:21,403 Va trebui să folosim macaraua. Dacă te apropii prea mult, te prăjești. 438 00:40:27,723 --> 00:40:28,923 Se poate face. 439 00:40:30,243 --> 00:40:33,123 - E prea riscant. - O fac eu. 440 00:40:36,163 --> 00:40:37,563 Nu trebuie să fii tu. 441 00:40:37,883 --> 00:40:40,243 E mai puțin riscant dacă ești ca și mort. 442 00:40:43,923 --> 00:40:44,843 Bine. 443 00:40:47,243 --> 00:40:48,963 O facem ca pe vremuri. 444 00:40:50,603 --> 00:40:51,563 Sunt pregătit. 445 00:40:54,443 --> 00:40:58,043 Easter te duce cât mai aproape posibil. 446 00:40:58,363 --> 00:41:02,683 După ce tragi, te arunci la pământ. Te retragem departe de recul. 447 00:41:03,363 --> 00:41:04,203 Am înțeles. 448 00:41:21,723 --> 00:41:25,723 - Sper doar să nu ratez. - Faci treabă bună, Fulmer. N-o să ratezi. 449 00:41:56,443 --> 00:41:58,963 Face asta doar ca să dovedească că încă e unul dintre noi. 450 00:41:59,203 --> 00:42:01,083 Nu trebuia să-l bag în carantină. 451 00:42:02,323 --> 00:42:03,683 Ne protejai. 452 00:42:04,003 --> 00:42:07,163 Dacă nu înțelegea, nu făcea la fel. 453 00:42:31,723 --> 00:42:32,723 Oprește-o acolo! 454 00:43:14,163 --> 00:43:16,643 Ce naiba face acum? 455 00:43:17,043 --> 00:43:19,523 - Și-a dat jos hamul. - Fulmer, nu! 456 00:43:23,603 --> 00:43:24,563 Fulmer! 457 00:43:29,083 --> 00:43:31,163 Pune-ți hamul înapoi! Fulmer! 458 00:43:34,123 --> 00:43:35,403 Ce faci? 459 00:43:39,323 --> 00:43:42,563 - O să tragă și o să fugă. - Prostul naibii. 460 00:44:17,363 --> 00:44:18,643 E timpul să strălucesc. 461 00:44:25,563 --> 00:44:26,403 Acum! 462 00:44:32,843 --> 00:44:34,203 Repede! 463 00:44:34,283 --> 00:44:37,203 Duceți-vă acolo! Echipa cu targa, duceți-vă! 464 00:44:39,243 --> 00:44:41,203 Rămâi aici! Îl aducem noi. 465 00:44:44,243 --> 00:44:45,243 Fulmer. 466 00:44:47,403 --> 00:44:49,803 Ai reușit, prietene. Haide, amice! 467 00:44:50,843 --> 00:44:53,123 Haide, amice! Așa. 468 00:44:53,243 --> 00:44:54,443 - Easter. - Îl am. 469 00:44:54,523 --> 00:44:55,803 - Ia-l de sus. - Bine. 470 00:44:55,883 --> 00:44:57,163 - Îl iau de picioare. - Gata. 471 00:44:58,363 --> 00:45:02,443 - Unu, doi, trei. Sus! - Vine ajutorul, Fulmer. 472 00:45:03,043 --> 00:45:07,043 Țineți-l la orizontală, băieți. Așa. Înapoi! Trebuie să trecem. 473 00:45:07,683 --> 00:45:10,403 Așa. Vine un colț, băieți. Da? 474 00:45:10,603 --> 00:45:12,003 Încet. Ușurel. 475 00:45:12,403 --> 00:45:13,843 - E în regulă? - Respiră. 476 00:45:14,003 --> 00:45:16,523 Are arsuri și a inhalat fum. Trebuie să-l examinez. 477 00:45:16,603 --> 00:45:19,203 O să fie bine. Las-o pe Cat să-și facă treaba. 478 00:45:19,283 --> 00:45:22,003 - Pot să ajut. - Nu, trebuie să stai afară deocamdată. 479 00:45:22,123 --> 00:45:25,203 O să vin după tine când putem. Du-te să iei niște aer curat. 480 00:45:25,643 --> 00:45:28,683 Așteptați instrucțiunile mele în timp ce-l puneți pe masă. 481 00:45:29,963 --> 00:45:32,483 Bine, unu, doi, trei. Lăsați-l! 482 00:45:32,563 --> 00:45:34,843 Așa. Bine. Să-i punem curelele. 483 00:45:35,763 --> 00:45:37,843 Și oxigenul. Închide cineva ușa aia? 484 00:45:37,923 --> 00:45:39,003 - O închid eu. - Mersi. 485 00:45:45,603 --> 00:45:50,163 Scoateți curelele, vă rog, băieți. Dă oxigenul mai tare, Easter. 486 00:45:50,363 --> 00:45:53,203 Acum, vreau să-i scoateți cizmele. 487 00:46:30,323 --> 00:46:32,163 Ai timp să te odihnești acum? 488 00:46:33,243 --> 00:46:36,043 - Tu ai? - Mai aștept. 489 00:46:38,603 --> 00:46:39,563 În ce stare e? 490 00:46:42,763 --> 00:46:47,083 Încă e inconștient. Dar e stabil. Cat lucrează la arsuri. 491 00:46:51,323 --> 00:46:54,483 Baz e încă acolo. La fel și Garrow. 492 00:46:58,923 --> 00:47:01,283 Nu avem ce ne trebuie pentru a-i ajuta. 493 00:47:03,283 --> 00:47:05,523 Pun un paznic pe pod. 494 00:47:06,403 --> 00:47:10,123 Nu trece nimeni, nu până nu ne dăm seama ce se întâmplă cu adevărat. 495 00:47:12,003 --> 00:47:16,003 Heather a zis că a încercat să vorbească cu ea. I-a zis asta și lui Fulmer. 496 00:47:16,563 --> 00:47:19,603 A zis că sunt ca niște amintiri care sunt foarte vechi. 497 00:47:21,443 --> 00:47:26,283 Amintiri despre ceea ce a fost aici cu ani în urmă, dar erau atacați. 498 00:47:29,363 --> 00:47:30,883 Ai idee ce înseamnă? 499 00:47:32,683 --> 00:47:35,243 Nu încă. Dar aveai dreptate. 500 00:47:36,803 --> 00:47:41,003 Orice ar cauza asta, nu e ceva nou. E ceva antic. 501 00:47:42,603 --> 00:47:43,923 Și se trezește. 502 00:47:46,803 --> 00:47:48,123 O să vorbesc cu Heather. 503 00:47:49,883 --> 00:47:50,883 Cât despre tine... 504 00:47:52,203 --> 00:47:56,323 Sfatul meu e să te concentrezi pe ceea ce încă ai. 505 00:48:02,603 --> 00:48:06,363 - Nici nu știu dacă mă poate auzi. - Nu contează. 506 00:48:09,603 --> 00:48:10,763 Nu e pentru el. 507 00:48:41,523 --> 00:48:43,643 - Ai vrut să vorbim? - Da. 508 00:48:46,003 --> 00:48:47,163 Ai putea să... 509 00:48:49,203 --> 00:48:50,843 preiei controlul consolei? 510 00:48:51,443 --> 00:48:56,403 - Trebuie să fac ceva. - Nu am încă pregătirea necesară. 511 00:48:58,523 --> 00:49:02,403 De ce nu-ți folosești puțină încredere în avantajul tău? 512 00:49:03,003 --> 00:49:05,483 Crede-mă. Te poți descurca. 513 00:49:09,083 --> 00:49:09,923 Mulțumesc. 514 00:49:13,643 --> 00:49:15,843 Stai! Ce ai de gând să faci? 515 00:50:01,443 --> 00:50:06,683 E stabil. Din fericire, costumul lui a preluat aproape toată căldura, deci... 516 00:50:08,243 --> 00:50:10,043 - Pot să-l văd? - Bineînțeles. 517 00:50:49,843 --> 00:50:54,083 Sper că nu ai făcut toate astea ca noi să credem că ești un erou. 518 00:50:55,803 --> 00:50:57,123 Poate un idiot. 519 00:50:59,963 --> 00:51:01,003 Pot fi ambele? 520 00:51:26,963 --> 00:51:27,883 Baz! 521 00:51:31,203 --> 00:51:32,203 Ce este? 522 00:51:33,403 --> 00:51:35,243 Se înrăutățește când sunt aici. 523 00:51:43,043 --> 00:51:46,683 Asta era. Asta foloseau pentru a ne ataca. 524 00:51:49,803 --> 00:51:53,723 Trebuie să-l oprim. Trebuie să ripostăm. 525 00:52:58,003 --> 00:53:00,003 Subtitrarea: Marta Popescu 526 00:53:00,083 --> 00:53:02,083 Redactor Anca Tach