1 00:00:37,243 --> 00:00:38,403 O que você quer? 2 00:00:40,403 --> 00:00:41,643 O que quer de mim? 3 00:00:43,563 --> 00:00:44,403 Baz. 4 00:01:45,003 --> 00:01:49,082 MISTÉRIO NO MAR 5 00:02:04,923 --> 00:02:07,683 -Como está o clima lá? -Muita culpa. 6 00:02:08,763 --> 00:02:11,643 Certa raiva. Pouca confiança. 7 00:02:13,723 --> 00:02:17,203 -Alguém devia mudar isso. -Não olhe pra mim. 8 00:02:24,563 --> 00:02:28,883 Não vou perder Baz. Pendure perto dos botes. 9 00:02:47,683 --> 00:02:50,163 -Oi. -Credo! 10 00:02:51,483 --> 00:02:54,403 -Precisa usar um sininho. -Escuta. 11 00:02:56,843 --> 00:02:59,163 -Podemos conversar? -Estou ocupada. 12 00:02:59,603 --> 00:03:00,723 Posso ajudar. 13 00:03:01,323 --> 00:03:03,083 Sabe como um organismo vivo 14 00:03:03,163 --> 00:03:05,723 pegou carona em cinzas e como deter isso? 15 00:03:06,883 --> 00:03:10,883 Não. Com tudo o que aconteceu e a gente, não é melhor ter um plano? 16 00:03:13,123 --> 00:03:15,603 Eu tenho. Te contei desde o início. 17 00:03:15,683 --> 00:03:18,563 Vou me sair bem aqui e ser promovida. 18 00:03:18,643 --> 00:03:21,803 Agora mostrarei que sei lidar com o inesperado. 19 00:03:21,883 --> 00:03:25,443 Então vai ficar na Pictor mesmo com a desativação? 20 00:03:25,763 --> 00:03:29,122 Esta indústria precisa mudar, mas não tem que morrer. 21 00:03:29,203 --> 00:03:32,083 Posso convencer a diretoria a reposicionar. 22 00:03:32,163 --> 00:03:34,443 Captura de carbono, renováveis, maremotriz. 23 00:03:34,523 --> 00:03:37,803 É o jeito de continuar em frente e manter os empregos. 24 00:03:37,883 --> 00:03:40,043 Quer que larguem o petróleo? 25 00:03:41,203 --> 00:03:44,003 Quando a 1ª empresa começou no Mar do Norte, 26 00:03:44,083 --> 00:03:46,243 todos disseram que era impossível. 27 00:03:46,323 --> 00:03:51,043 Eles construíram uma das estruturas mais complexas do planeta. 28 00:03:51,603 --> 00:03:54,603 Não acha que conseguem construir um futuro melhor? 29 00:03:56,603 --> 00:03:58,523 E nós estamos incluídos? 30 00:03:59,963 --> 00:04:00,963 Pare. 31 00:04:02,163 --> 00:04:05,883 Tivemos quatro meses pra falar disso, e não falamos. 32 00:04:05,963 --> 00:04:07,603 Agora não é a hora. 33 00:04:08,683 --> 00:04:10,963 -Baz está lá fora. -É onde pode ficar. 34 00:04:11,603 --> 00:04:13,803 Quero saber de quem está aqui dentro. 35 00:04:20,603 --> 00:04:25,043 -Algum progresso? -Acho que sei como testar a tripulação. 36 00:04:26,963 --> 00:04:29,403 Vamos coletar sangue de todos 37 00:04:29,483 --> 00:04:32,283 e misturar com um pouco do sangue do Baz. 38 00:04:32,403 --> 00:04:33,643 Se tiver uma reação, 39 00:04:33,723 --> 00:04:36,603 indica que a pessoa não foi infectada. 40 00:04:37,403 --> 00:04:39,403 O material a bordo basta? 41 00:04:39,483 --> 00:04:41,283 Vai demorar, mas Cat pode ajudar. 42 00:04:42,283 --> 00:04:44,483 Se tiver outros, o pessoal se dividirá. 43 00:04:45,483 --> 00:04:46,803 Já estão divididos. 44 00:04:48,563 --> 00:04:49,563 Tudo bem. 45 00:04:52,963 --> 00:04:56,483 -Está estável. -Mantenha assim. 46 00:05:01,403 --> 00:05:02,643 Dois, três. 47 00:05:12,363 --> 00:05:15,363 -Ele podia ter ficado com as bebidas. -Sem graça. 48 00:05:16,203 --> 00:05:17,203 Foi mal. 49 00:05:17,843 --> 00:05:20,163 Pode ir, se quiser descansar. 50 00:05:20,243 --> 00:05:21,363 Estou bem. 51 00:05:27,243 --> 00:05:28,603 Quem conta às famílias? 52 00:05:30,643 --> 00:05:34,403 Magnus comunica à empresa, que comunica à polícia. 53 00:05:35,163 --> 00:05:36,723 Se os rádios funcionarem. 54 00:05:39,363 --> 00:05:42,523 Na minha 1ª viagem, pensei em escrever uma carta. 55 00:05:43,723 --> 00:05:46,243 Para deixar, só por garantia. 56 00:05:46,883 --> 00:05:48,723 -Jura? -Não fazemos isso. 57 00:05:50,123 --> 00:05:53,243 Minha mãe estava com medo. Achei que ajudaria. 58 00:05:54,763 --> 00:05:56,043 Não fazemos isso. 59 00:05:58,323 --> 00:05:59,483 Dá azar. 60 00:06:07,483 --> 00:06:08,443 MASCULINO 61 00:06:08,523 --> 00:06:11,723 Murch, não liga de deixarem os corpos no freezer? 62 00:06:11,803 --> 00:06:13,243 Onde mais vão colocar? 63 00:06:13,563 --> 00:06:17,003 No submarino, um cara ficou dois meses no freezer. 64 00:06:17,443 --> 00:06:20,163 Tinha que tirá-lo sempre pra pegar o sorvete. 65 00:06:22,043 --> 00:06:23,763 Teve algo assim na Marinha? 66 00:06:24,203 --> 00:06:28,243 Nunca que nos diriam. Eram ótimos em guardar segredo. 67 00:06:28,803 --> 00:06:32,563 -Eles e todo mundo. -O oceano é grande. 68 00:06:33,723 --> 00:06:37,163 Por navegar na superfície, você acha que já o conhece. 69 00:06:37,723 --> 00:06:42,803 Mas quando vai lá embaixo, no escuro, tudo fica ao seu redor, comprimindo. 70 00:06:43,883 --> 00:06:47,363 Boa parte daquela água não chega à superfície há séculos. 71 00:06:48,603 --> 00:06:51,123 Você se sente pequeno na mesma hora. 72 00:06:52,283 --> 00:06:55,403 Aí o sonar começa a apitar. 73 00:06:56,403 --> 00:06:59,563 Tem alguma coisa do lado de fora, e ela te achou. 74 00:07:01,243 --> 00:07:05,323 E todo aquele oceano vazio começa a parecer bem cheio. 75 00:07:09,043 --> 00:07:10,523 Para com isso! 76 00:07:11,763 --> 00:07:15,923 Isso foi causado por pessoas. Os malditos russos ou sei lá quem. 77 00:07:16,363 --> 00:07:19,403 Não tem um monstro Moby Dick nadando por aí. 78 00:07:19,483 --> 00:07:22,323 Moby Dick era uma baleia. Ahab era o monstro. 79 00:07:22,683 --> 00:07:26,363 Baleia, monstro, peixe Frankenstein. É tudo besteira. 80 00:07:26,963 --> 00:07:29,883 Sabemos mais da Lua que do fundo do oceano. 81 00:07:29,963 --> 00:07:32,283 Tem muitos esconderijos. 82 00:07:33,923 --> 00:07:37,763 Não importa a causa, só quero saber de ir pra casa. 83 00:07:38,083 --> 00:07:41,323 -E de quem vai nos tirar daqui. -Vira o disco, Hutton. 84 00:07:41,403 --> 00:07:45,003 Se queria o cargo do Magnus, teve as mesmas chances que ele. 85 00:07:45,283 --> 00:07:47,643 Mas você não estava à altura. 86 00:07:48,403 --> 00:07:49,483 E ele está? 87 00:07:51,483 --> 00:07:52,723 Está, sim. 88 00:07:53,123 --> 00:07:56,723 Acho que Leck e Alwyn discordariam. 89 00:07:57,403 --> 00:08:00,563 Se quiser esperar ter mais corpos no freezer, 90 00:08:00,643 --> 00:08:02,123 lembre que te avisei. 91 00:08:03,243 --> 00:08:07,083 -Você é um babaca desalmado. -Gente, vem ver. 92 00:08:07,603 --> 00:08:10,163 -A neblina. -O que foi? 93 00:08:11,083 --> 00:08:12,283 Está sumindo. 94 00:08:23,283 --> 00:08:26,203 Agora estamos seguros? Podemos ir pra casa. 95 00:08:29,603 --> 00:08:30,963 Eu acho que não. 96 00:08:34,842 --> 00:08:35,803 Meu Deus! 97 00:08:37,003 --> 00:08:38,082 Não. 98 00:08:42,082 --> 00:08:45,323 -Por isso o barco foi pra lá? -Pode ser. 99 00:08:46,203 --> 00:08:47,763 Acho que não conseguiram. 100 00:08:48,283 --> 00:08:51,003 Nunca achei que nós seríamos os sortudos. 101 00:08:51,683 --> 00:08:54,803 Temos que ir até lá. Pode ter sobreviventes. 102 00:08:55,083 --> 00:08:57,683 -Ir como? -Com os botes salva-vidas. 103 00:09:00,923 --> 00:09:02,363 Não servem pra isso. 104 00:09:03,163 --> 00:09:06,363 Os botes nos tiram daqui e são resgatados pelas ERRs. 105 00:09:07,003 --> 00:09:10,163 Mesmo que fosse até lá sem sair do curso, 106 00:09:10,243 --> 00:09:14,243 o que é difícil, não teria combustível para voltar. 107 00:09:16,483 --> 00:09:18,563 Ficaríamos boiando até a Noruega. 108 00:09:18,683 --> 00:09:20,003 Temos que tentar. 109 00:09:22,363 --> 00:09:25,683 Com essa fumaça, duvido que tenha sobrado alguém. 110 00:09:49,003 --> 00:09:50,003 Baz? 111 00:09:52,443 --> 00:09:53,563 O que está fazendo? 112 00:09:57,803 --> 00:10:00,043 Largue isso e se afaste. 113 00:10:01,003 --> 00:10:02,803 É o que acontece comigo? 114 00:10:02,923 --> 00:10:05,563 Escuta, podemos te ajudar. 115 00:10:06,003 --> 00:10:08,123 Em casa, eles vão dar um jeito. 116 00:10:08,203 --> 00:10:11,123 Não posso voltar. Tem algo aqui. 117 00:10:12,043 --> 00:10:13,923 Tem algo que preciso fazer. 118 00:10:14,803 --> 00:10:16,203 Tenho visões. 119 00:10:16,563 --> 00:10:20,883 É como estar em 100 sonhos de uma vez só. 120 00:10:23,363 --> 00:10:24,883 O que fez com Alwyn? 121 00:10:27,523 --> 00:10:28,803 Não foi por querer. 122 00:10:31,483 --> 00:10:32,763 Mas a luz... 123 00:10:34,803 --> 00:10:38,203 A vida a deixa mais forte. 124 00:10:40,003 --> 00:10:41,483 Por isso precisa de nós. 125 00:10:43,283 --> 00:10:44,643 Nós quem? 126 00:10:51,803 --> 00:10:55,283 Rose, tudo bem. Estou aqui. Não se aproxime. 127 00:10:57,203 --> 00:11:01,283 A amostra. Baz, precisamos do seu sangue pra descobrir o problema. 128 00:11:03,723 --> 00:11:06,563 -Temos que ir atrás dele. -Não, ele é perigoso. 129 00:11:06,643 --> 00:11:09,123 -Chame Magnus. -Tá. 130 00:11:13,003 --> 00:11:15,523 Magnus, precisa vir ao laboratório. 131 00:11:47,363 --> 00:11:48,603 Ele pegou algo? 132 00:11:49,603 --> 00:11:52,963 Levou a amostra dele. Não podemos testar sem isso. 133 00:11:55,083 --> 00:11:57,363 A porta pro Vestiário B estava aberta. 134 00:11:57,443 --> 00:12:01,003 -Ele deve ter saído. -Pode estar em qualquer parte. Merda! 135 00:12:01,723 --> 00:12:04,803 -Não pensou em nos chamar? -Não deu tempo. 136 00:12:05,443 --> 00:12:08,243 -Ele estava aqui. -Ficou quanto tempo com ele? 137 00:12:08,603 --> 00:12:09,723 Menos de um minuto. 138 00:12:10,403 --> 00:12:12,603 -Sozinho? -Até Rose chegar. 139 00:12:13,123 --> 00:12:17,363 Se for essa coisa mesmo, Baz pode infectar os outros? 140 00:12:18,803 --> 00:12:19,803 É possível. 141 00:12:19,883 --> 00:12:23,283 Sem poder testar todos, temos que isolar os possíveis casos. 142 00:12:23,643 --> 00:12:26,603 -Até sabermos mais. -Está falando de mim. 143 00:12:26,923 --> 00:12:30,403 Estava lá fora ontem, e com ele agora. Cortou a mão. 144 00:12:30,723 --> 00:12:33,443 -Não é pessoal, Fulmer. -Não pra você. 145 00:12:42,443 --> 00:12:43,563 Ótimo, Fulmer. 146 00:12:44,083 --> 00:12:47,443 Cat vai ver se o pessoal que ficou fora tem feridas. 147 00:12:48,123 --> 00:12:50,923 -E tatuagens e obturações. -Não é definitivo. 148 00:12:51,123 --> 00:12:53,923 Podem ter sido infectados e se curado. 149 00:12:54,003 --> 00:12:59,323 É o que temos. Se trouxermos o Baz, ainda dá pra fazer os testes? 150 00:13:00,723 --> 00:13:05,403 Dá, na teoria. Como vamos trazê-lo? 151 00:13:20,683 --> 00:13:24,083 DIAS SEM ACIDENTES - 0 DIAS PERFEITOS - 0 152 00:13:24,843 --> 00:13:28,443 Perdemos duas pessoas ontem. Amigos. 153 00:13:30,243 --> 00:13:33,523 Tripulantes. Não vamos perder outros. 154 00:13:35,443 --> 00:13:39,523 Sei que estão cansados e não queriam estar aqui. 155 00:13:39,963 --> 00:13:40,963 Isso é apelido. 156 00:13:43,203 --> 00:13:46,723 Sem o barco, só podemos voltar de helicóptero. 157 00:13:47,763 --> 00:13:50,083 Até restaurar contato com a praia, 158 00:13:50,163 --> 00:13:51,803 não sabemos se virão. 159 00:13:52,843 --> 00:13:56,763 Enquanto isso, vamos deixar este lugar o mais seguro possível. 160 00:13:57,123 --> 00:14:02,203 Vamos fazer isso juntos. Sem discussões, sem brigas. 161 00:14:03,003 --> 00:14:04,363 Somos um só grupo. 162 00:14:06,403 --> 00:14:08,563 -Dunlin. -Tá. 163 00:14:10,643 --> 00:14:11,883 Primeiro: limpeza. 164 00:14:13,123 --> 00:14:15,443 A neblina dissipou, as cinzas pararam. 165 00:14:16,763 --> 00:14:19,603 Quero que lavem os conveses. Limpeza total. 166 00:14:20,363 --> 00:14:21,963 Sem rastros dessa porcaria. 167 00:14:23,243 --> 00:14:25,723 Sistema de dilúvio no módulo de produção, 168 00:14:26,963 --> 00:14:29,523 e escovas e mangueiras com o pessoal do convés. 169 00:14:30,083 --> 00:14:31,843 Este módulo é uma zona limpa. 170 00:14:32,363 --> 00:14:34,963 Não quero contaminação cruzada. Ouviram? 171 00:14:35,803 --> 00:14:36,643 Sim, chefe. 172 00:14:38,123 --> 00:14:40,403 Os outros vão fazer uma busca. 173 00:14:41,083 --> 00:14:45,923 Temos que achar Baz e trazê-lo, pra deter essa coisa antes que piore. 174 00:14:47,443 --> 00:14:48,963 Trazer pra cá? 175 00:14:49,363 --> 00:14:53,163 Eu disse que é um grupo só, incluindo Baz. 176 00:14:55,203 --> 00:14:57,683 As câmeras não cobrem tudo. 177 00:14:57,763 --> 00:15:00,763 É uma busca geral. No módulo de produção também. 178 00:15:01,923 --> 00:15:05,523 Heather, Easter, Murchison, reservatório de lama. 179 00:15:07,283 --> 00:15:11,443 Hutton, Garrow, Dunlin, oficinas e depósitos. 180 00:15:12,043 --> 00:15:14,323 -Uma pergunta. -Diga. 181 00:15:14,803 --> 00:15:17,323 E se ele não quiser voltar? 182 00:15:20,403 --> 00:15:22,043 Não dê essa opção pra ele. 183 00:15:24,283 --> 00:15:25,203 É só isso. 184 00:15:27,603 --> 00:15:29,443 Vai me pôr com Hutton? 185 00:15:29,523 --> 00:15:33,923 -Ele conhece bem o módulo de produção. -Deveria ficar trancado. 186 00:15:34,003 --> 00:15:36,483 Por que acha que o coloquei com você? 187 00:15:36,643 --> 00:15:40,563 Não o perca de vista. Já temos muitos problemas. 188 00:17:00,563 --> 00:17:03,163 -Já chega? -Chega. 189 00:17:04,283 --> 00:17:05,243 DILÚVIO 190 00:17:15,563 --> 00:17:17,563 Vai demorar. Pode descansar. 191 00:17:18,483 --> 00:17:21,923 Só quando tudo acabar. Até lá, sigo com o café. 192 00:17:26,362 --> 00:17:31,043 Quem disse aos escoceses que isto é café soube mentir. 193 00:17:31,483 --> 00:17:33,723 Sem café, este lugar vira um caos. 194 00:17:33,803 --> 00:17:36,843 -Espero que o achemos logo. -Pois é. 195 00:17:40,203 --> 00:17:45,603 Minha esposa dizia que só resta esperar o melhor quando nos rendemos. 196 00:17:46,243 --> 00:17:47,203 É casado? 197 00:17:48,843 --> 00:17:51,603 Separado. Acho que ela tinha razão. 198 00:17:53,843 --> 00:17:55,323 Escutem aqui. 199 00:17:56,763 --> 00:17:58,683 -Devagar e com cuidado. -Tá. 200 00:17:58,763 --> 00:17:59,763 Vão de cima... 201 00:17:59,843 --> 00:18:03,843 Gente, é uma limpeza total. Já sabem como é. Vão indo. 202 00:18:03,963 --> 00:18:07,683 Só falta querer ensinar a tomar banho. Vamos. 203 00:18:12,763 --> 00:18:15,483 -Você está bem? -Estou, uma maravilha. 204 00:18:34,043 --> 00:18:37,683 Que barulho é este? Os poços foram desligados. 205 00:18:38,123 --> 00:18:40,363 Ainda tem muito fluido dentro deles. 206 00:18:40,483 --> 00:18:44,003 Temos que expelir o excesso e fazer a queima no flare. 207 00:18:44,083 --> 00:18:46,603 É automático, mas ainda é perigoso. 208 00:18:47,123 --> 00:18:51,363 -É melhor não tocar. -É um labirinto lá, difícil de achar. 209 00:18:51,443 --> 00:18:53,683 Vamos entrar pra poder sair logo. 210 00:18:58,363 --> 00:19:02,483 -Controle, vamos começar a busca. -Entendido. Fiquem juntos. 211 00:19:03,083 --> 00:19:06,963 -Melhor fazer direito do que rápido. -Pra ele, é fácil. 212 00:19:11,123 --> 00:19:13,563 Chega de reclamar. Nos vemos no meio. 213 00:19:14,843 --> 00:19:15,843 Vamos. 214 00:19:19,843 --> 00:19:23,283 -Descobriu algo? -Nada que faça sentido. 215 00:19:24,963 --> 00:19:27,363 Essa coisa deve ser nova. 216 00:19:27,483 --> 00:19:28,603 ESTRATIGRAFIA 217 00:19:28,723 --> 00:19:29,843 Talvez não. 218 00:19:30,763 --> 00:19:35,323 No passado, marinheiros contavam histórias do Mar dos Sargaços. 219 00:19:36,443 --> 00:19:41,123 Um navio cruzava o oceano, a centenas de quilômetros da terra, 220 00:19:41,763 --> 00:19:44,043 e, de repente, aparecia uma neblina, 221 00:19:44,283 --> 00:19:48,283 o vento parava, o navio desacelerava e a neblina passava. 222 00:19:48,723 --> 00:19:52,083 Mas o navio não se movia, porque ao redor, 223 00:19:52,123 --> 00:19:56,363 até onde se via, estava cheio de algas marinhas. Uma ilha inteira. 224 00:19:57,283 --> 00:19:59,963 Sem como ter crescido ou ido parar ali, 225 00:20:00,043 --> 00:20:02,123 como se surgissem das profundezas. 226 00:20:03,323 --> 00:20:05,763 O navio ficou preso, e o leme, travou. 227 00:20:07,483 --> 00:20:11,283 Parado no meio de uma floresta que não deveria existir. 228 00:20:12,363 --> 00:20:14,243 -História boa. -É. 229 00:20:14,323 --> 00:20:17,363 É o que as pessoas pensavam, que era uma história. 230 00:20:18,283 --> 00:20:23,803 Até que uns anos atrás, as algas voltaram, nove milhões de toneladas. 231 00:20:24,683 --> 00:20:27,603 Invadindo vias marítimas e praias no Caribe todo. 232 00:20:27,723 --> 00:20:30,843 Quer dizer que não devo ir de férias pra lá? 233 00:20:32,443 --> 00:20:36,003 Não, estou dizendo que muitos mistérios têm certa verdade. 234 00:20:38,123 --> 00:20:44,003 Você disse que é algo novo, mas pode ser antigo. 235 00:20:54,603 --> 00:20:58,123 RELATÓRIO DE ANÁLISE DE CAMPO 236 00:21:00,723 --> 00:21:03,283 Não sei como vocês vieram trabalhar aqui. 237 00:21:03,363 --> 00:21:07,443 Nós não sabíamos o que isso fazia ao mundo, mas vocês jovens sabem. 238 00:21:07,523 --> 00:21:11,083 Tipo ter luzes, hospitais funcionando, carros andando, 239 00:21:11,123 --> 00:21:13,803 tratores nos campos para cultivar alimentos? 240 00:21:13,843 --> 00:21:17,363 Não terá mais cultivo se queimarmos a atmosfera. 241 00:21:18,043 --> 00:21:21,083 Sua geração estragou, e a nossa tem que consertar. 242 00:21:21,123 --> 00:21:23,723 -Jogando a responsabilidade. -Eu a assumo. 243 00:21:23,843 --> 00:21:26,283 -Vocês tinham escolhas. -Ah, é! 244 00:21:26,843 --> 00:21:30,043 Recessões, terrorismo, pandemia, dívidas estudantis, 245 00:21:30,123 --> 00:21:32,243 fascistas num futuro ferrado. 246 00:21:32,323 --> 00:21:34,323 -Que sorte a nossa! -Sorte mesmo. 247 00:21:34,683 --> 00:21:37,283 Trabalhei em Angola, na Nigéria, 248 00:21:37,363 --> 00:21:40,683 onde a Pictor nem liga pra derramamento de petróleo. 249 00:21:40,763 --> 00:21:43,563 -Deveria ver como é lá. -Eu deveria? 250 00:21:44,963 --> 00:21:47,763 -Por que eu? -Esquece. 251 00:21:48,923 --> 00:21:52,003 Você entendeu. Nós, a grande raça humana. 252 00:21:52,403 --> 00:21:53,723 Nós fodemos o planeta, 253 00:21:53,803 --> 00:21:55,883 e estranhamos quando ele nos fode. 254 00:21:55,963 --> 00:21:58,163 Você está precisando foder mesmo. 255 00:21:58,243 --> 00:22:01,883 Também vai implicar comigo? Bela rebelião da juventude. 256 00:22:02,203 --> 00:22:04,923 Murch, eu só opero o guindaste. 257 00:22:05,403 --> 00:22:09,083 Ache alguém que me pague mais pra parar, e farei isso. 258 00:22:10,323 --> 00:22:11,483 Até lá... 259 00:22:45,843 --> 00:22:48,523 Baz? Está aqui? 260 00:22:53,443 --> 00:22:54,443 Foi mal. 261 00:22:55,843 --> 00:22:57,523 Fique longe de mim. 262 00:23:00,443 --> 00:23:04,003 Não é Baz que ele quer salvar. Magnus, no caso. 263 00:23:05,003 --> 00:23:08,043 -Virou psiquiatra? -Não, é só que... 264 00:23:09,043 --> 00:23:13,363 Um filho. Não dá pra se recuperar de uma perda assim. 265 00:23:13,883 --> 00:23:19,083 Não totalmente. E agora Leck e Alwyn também morreram. 266 00:23:19,283 --> 00:23:21,443 A não ser que saiba mesmo de algo, 267 00:23:21,843 --> 00:23:24,523 que tal não compartilhar suas hipóteses? 268 00:23:26,363 --> 00:23:28,603 Onde Baz está, porra? 269 00:24:06,883 --> 00:24:10,243 -Fulmer está te chamando. -Tenho que continuar aqui. 270 00:24:10,643 --> 00:24:13,203 -Como ele está? -Sem sinais de mudança. 271 00:24:13,963 --> 00:24:15,123 E seu paciente? 272 00:24:15,603 --> 00:24:19,483 Esses são os esporos das cinzas. Veja só isso. 273 00:24:20,763 --> 00:24:24,603 Todo o petróleo do mundo é composto de matéria orgânica antiga, 274 00:24:24,683 --> 00:24:27,963 principalmente plantas, comprimida nas camadas da Terra. 275 00:24:28,363 --> 00:24:31,363 Mas outras coisas podem ser fossilizadas. 276 00:24:31,763 --> 00:24:34,963 -Como esses esporos. -Posso ver? 277 00:24:38,083 --> 00:24:40,923 Parecem os esporos das cinzas. 278 00:24:42,363 --> 00:24:46,203 Isto foi achado nas primeiras análises deste campo. 279 00:24:46,323 --> 00:24:50,283 A empresa não tem interesse em fósseis, mas é obrigada a registrar. 280 00:24:50,363 --> 00:24:53,763 Esses esporos já foram achados antes, 281 00:24:54,203 --> 00:24:58,163 pelo menos cinco vezes, de diferentes camadas geológicas, 282 00:24:59,083 --> 00:25:01,723 todas de eventos de extinção em massa. 283 00:25:02,403 --> 00:25:06,203 E os maiores depósitos são daqui, 284 00:25:06,763 --> 00:25:09,363 deste gigantesco evento de extinção. 285 00:25:09,803 --> 00:25:11,763 No fim do período Permiano. 286 00:25:12,203 --> 00:25:15,923 Foi há 300 milhões de anos, e 95% da vida desapareceu. 287 00:25:16,243 --> 00:25:19,363 O planeta quase foi extinto por inteiro. 288 00:25:20,003 --> 00:25:22,003 Caramba. O que causou isso? 289 00:25:22,083 --> 00:25:24,203 É o maior mistério de todos. 290 00:25:24,483 --> 00:25:27,483 Os cientistas chamam de "Grande Agonia". 291 00:25:29,483 --> 00:25:32,723 -Tem algo de bom nisso? -Tem, sim. 292 00:25:33,203 --> 00:25:36,203 O petróleo que temos extraído aqui 293 00:25:36,283 --> 00:25:40,323 e que constitui todo este campo é Permiano. 294 00:25:51,523 --> 00:25:52,443 Baz. 295 00:26:02,563 --> 00:26:04,403 Baz, queremos te ajudar. 296 00:26:28,563 --> 00:26:29,923 Bizarro. 297 00:26:34,483 --> 00:26:39,683 Gente, vocês vêm ou não? Isso aqui dá muito medo. 298 00:26:40,523 --> 00:26:41,603 Está tudo normal. 299 00:26:42,443 --> 00:26:44,803 Corpo Médico? Serviu quanto tempo? 300 00:26:46,763 --> 00:26:47,723 Oito anos. 301 00:26:50,123 --> 00:26:52,683 E dois deprimida, tentando superar. 302 00:26:55,483 --> 00:26:57,203 E depois vim pra cá. 303 00:26:58,803 --> 00:27:00,443 Como saiu da depressão? 304 00:27:02,843 --> 00:27:04,363 Quase não saí. 305 00:27:09,203 --> 00:27:12,243 Se Baz não voltar, quanto tempo ficarei aqui? 306 00:27:13,043 --> 00:27:15,523 Sei que agora não parece, 307 00:27:16,603 --> 00:27:20,203 mas Rose só está pensando na sua segurança. 308 00:27:21,003 --> 00:27:25,043 -Ou na segurança dela. -Talvez. Não é o que você quer? 309 00:27:28,723 --> 00:27:32,563 É a última vez que venho aqui, com certeza. E você? 310 00:27:33,923 --> 00:27:38,363 Kacey e eu temos um plano, e vai ser bacana. 311 00:27:41,683 --> 00:27:42,963 E um tédio. 312 00:27:53,523 --> 00:27:56,603 -Temos que ficar juntos. -Você ficou pra trás. 313 00:27:57,203 --> 00:28:01,603 Eu vim com Garrow. O que tem aí? Por que trancaram? 314 00:28:03,283 --> 00:28:07,203 Não sei. Deve ter vindo na última rotação. 315 00:28:08,163 --> 00:28:12,163 Depois vejo o registro de equipamentos. Garrow foi aonde, porra? 316 00:28:16,323 --> 00:28:18,003 Garrow? Merda! 317 00:28:20,923 --> 00:28:22,643 -Me levanta. -Calma. 318 00:28:24,083 --> 00:28:25,043 Caralho! 319 00:28:26,323 --> 00:28:29,643 -O que aconteceu? -Ele estava escondido e me atacou. 320 00:28:35,563 --> 00:28:37,163 Vocês o assustaram. 321 00:28:37,243 --> 00:28:39,083 -Sorte a nossa. -Aonde ele foi? 322 00:28:39,163 --> 00:28:42,523 Pro reservatório de lama. Ainda dá pra alcançar. 323 00:28:42,603 --> 00:28:46,163 -Temos que avisar. -Que se foda! Vamos atrás dele. 324 00:28:53,843 --> 00:28:56,803 Ele está certo. Vou ficar bem, pode ir. 325 00:28:57,403 --> 00:29:01,683 Não vamos nos separar de novo. Vamos ficar juntos e avisar os outros. 326 00:29:05,363 --> 00:29:06,443 Easter. 327 00:29:13,283 --> 00:29:14,483 Murch! 328 00:29:17,963 --> 00:29:18,883 É você? 329 00:29:26,483 --> 00:29:28,923 Sou eu. Venha ver uma coisa. 330 00:29:40,163 --> 00:29:43,523 O que é isso? Que tipo de planta cresce no petróleo? 331 00:29:53,123 --> 00:29:54,043 Merda! 332 00:29:56,763 --> 00:29:58,083 É outro tremor! 333 00:30:21,203 --> 00:30:23,763 Garrow, abra a mão. 334 00:30:33,123 --> 00:30:34,123 Garrow! 335 00:30:35,483 --> 00:30:36,323 Espera! 336 00:30:57,003 --> 00:30:58,683 Estamos sem energia. 337 00:30:59,963 --> 00:31:01,043 Apagou tudo! 338 00:31:06,003 --> 00:31:07,803 -Merda! -Espere um pouco. 339 00:31:09,003 --> 00:31:13,003 Não dá. Pode ter um incêndio, vazamento de gás. Viu a Charlie. 340 00:31:21,043 --> 00:31:23,123 -Consegue consertar? -Eu, não. 341 00:31:23,723 --> 00:31:26,323 -Não pode tirá-lo de lá. -Não tenho escolha. 342 00:31:56,403 --> 00:32:00,883 Fulmer, dê um jeito na energia e volte pra cá. Entendeu? 343 00:32:01,243 --> 00:32:05,763 Não é um pedido. Cat, se prepare pra possíveis feridos. 344 00:32:05,883 --> 00:32:06,883 Entendido. 345 00:32:37,443 --> 00:32:39,043 -Tudo desligado? -Sim. 346 00:32:39,683 --> 00:32:42,523 Me desculpe. Você tinha razão... 347 00:32:42,603 --> 00:32:46,323 Vamos falar da nossa relação em uma situação mais calma, tá? 348 00:32:46,403 --> 00:32:47,483 Tem conserto? 349 00:32:50,603 --> 00:32:52,883 Tenho que acessar os disjuntores. 350 00:32:52,963 --> 00:32:54,963 Quando as luzes piscarem, reinicie. 351 00:32:55,523 --> 00:32:57,043 -Quais? -Todos. 352 00:33:19,683 --> 00:33:21,603 Senhor, cuide de mim. 353 00:33:40,803 --> 00:33:44,683 -Baz. -As visões estão mais fortes. 354 00:33:46,603 --> 00:33:49,923 Aqui consigo vê-las com clareza. Consigo senti-las. 355 00:33:52,283 --> 00:33:53,883 Este é o lugar certo. 356 00:33:58,003 --> 00:34:02,883 Eu vi a onda, vi o oceano e o fundo do mar. 357 00:34:04,123 --> 00:34:08,163 A terra que antes ficava lá. E isso é só o começo. 358 00:34:10,083 --> 00:34:13,883 É como uma lembrança de milhões de anos atrás. 359 00:34:15,003 --> 00:34:20,202 Cicatrizes sobre cicatrizes, desde os primórdios. 360 00:34:25,043 --> 00:34:28,883 A coisa quer que eu veja, mas é tão abundante. 361 00:34:30,963 --> 00:34:33,803 E o círculo, e o escuro. 362 00:34:36,003 --> 00:34:37,363 Temos que impedir. 363 00:34:38,963 --> 00:34:43,682 Baz, seja lá o que esteja ouvindo ou vendo, eu acredito em você. 364 00:34:45,202 --> 00:34:47,043 O que está aqui é real. 365 00:34:48,682 --> 00:34:50,323 E podemos te ajudar. 366 00:34:51,803 --> 00:34:55,883 -Mas tem que parar de ferir as pessoas. -Não foi por querer. 367 00:34:57,483 --> 00:34:58,483 Não foi. 368 00:35:00,163 --> 00:35:01,563 Nós fomos atacados. 369 00:35:02,683 --> 00:35:05,923 Ainda estamos sendo atacados. Este lugar... 370 00:35:09,683 --> 00:35:11,043 Preciso protegê-lo. 371 00:35:12,803 --> 00:35:14,203 Proteger de quê? 372 00:35:28,243 --> 00:35:31,723 Não sei, mas está morrendo. 373 00:35:33,203 --> 00:35:34,683 Tudo está morrendo. 374 00:35:36,723 --> 00:35:39,683 E quando sumir, tudo vai sumir. 375 00:35:40,923 --> 00:35:43,843 Foi o começo, e será o fim. 376 00:35:52,963 --> 00:35:55,963 -Saiu rápido. -Ele estava lá. Eu vi. 377 00:35:56,043 --> 00:35:58,403 Temos que trancar e chamar os outros. 378 00:35:59,923 --> 00:36:01,683 -Tudo bem? -Sim. 379 00:36:02,363 --> 00:36:04,963 -Garrow passou por aqui? -Não, é só a gente. 380 00:36:06,363 --> 00:36:07,403 Cadê Heather? 381 00:36:09,403 --> 00:36:11,323 Vocês a deixaram lá? Onde? 382 00:36:11,403 --> 00:36:14,483 Está um breu. Não dava pra ouvir nem ver nada. 383 00:36:14,563 --> 00:36:16,683 -Onde? -Na reservatório de lama. 384 00:36:18,163 --> 00:36:19,323 RESERVATÓRIO DE LAMA 385 00:36:20,203 --> 00:36:21,123 Sai! 386 00:36:23,883 --> 00:36:27,923 Vou atrás dela. Vão descobrir que porra está rolando. 387 00:36:29,243 --> 00:36:30,203 Vamos. 388 00:36:32,123 --> 00:36:34,163 Baz, volte comigo. 389 00:36:39,043 --> 00:36:40,163 Ele não pode ir. 390 00:36:42,683 --> 00:36:43,923 Nós temos que impedir. 391 00:36:50,523 --> 00:36:53,523 Heather! Fiquem longe dela, seus surtados! 392 00:37:06,843 --> 00:37:10,003 Cadê Hutton? Foi ele que causou o tremor? 393 00:37:10,323 --> 00:37:13,043 E os outros? Garrow e Heather? 394 00:37:13,163 --> 00:37:17,003 Baz pegou Garrow, ou ele já estava infectado. 395 00:37:17,803 --> 00:37:21,083 -Da Heather, não sabemos. -Era pra manter todos juntos. 396 00:37:21,163 --> 00:37:23,163 -Onde você estava? -Lá dentro. 397 00:37:23,683 --> 00:37:26,203 No escuro! Onde você estava? 398 00:37:28,123 --> 00:37:29,203 Entendi. 399 00:37:29,563 --> 00:37:33,163 -Vamos dizer que eu te salvei, né? -Você que manda. 400 00:37:35,643 --> 00:37:38,643 -O que foi? Heather. -Venha, está tudo bem. 401 00:37:38,683 --> 00:37:40,363 -Tudo bem? -Estou bem. 402 00:37:42,203 --> 00:37:44,563 Hutton, o que aconteceu? 403 00:37:45,923 --> 00:37:50,523 O que sempre acontece: você aparece tarde demais. 404 00:38:21,723 --> 00:38:22,723 Rose? 405 00:38:23,083 --> 00:38:26,163 A energia voltou. Os sistemas principais ligaram. 406 00:38:26,203 --> 00:38:29,523 -Cadê Baz? -Baz e Garrow estavam juntos. 407 00:38:30,203 --> 00:38:31,723 No reservatório. Eu os vi. 408 00:38:32,043 --> 00:38:35,203 -Você tocou neles? -Não. Hutton chegou e os espantou. 409 00:38:35,683 --> 00:38:39,363 -Eles sumiram de novo. -Rose, está ouvindo? 410 00:38:39,723 --> 00:38:40,963 Baz pegou Garrow. 411 00:38:41,203 --> 00:38:45,683 -Entendi. Quero falar com Heather. -Tá, estamos voltando. 412 00:38:46,363 --> 00:38:48,123 Parabenize Fulmer. 413 00:38:48,523 --> 00:38:51,603 Ele continua lá embaixo. Mando de volta à enfermaria? 414 00:38:51,843 --> 00:38:53,123 É necessário? 415 00:38:53,683 --> 00:38:57,843 Com o que houve com Garrow, ainda não sei se ele é confiável. 416 00:38:58,243 --> 00:39:00,483 Você fez os testes. A decisão é sua. 417 00:39:02,203 --> 00:39:03,203 Tudo bem. 418 00:39:05,683 --> 00:39:07,003 Valeu pelo apoio. 419 00:39:09,403 --> 00:39:12,363 Magnus, o flare. O flare apagou. 420 00:39:18,003 --> 00:39:20,683 Merda! Todos para dentro, agora. 421 00:39:22,443 --> 00:39:24,883 Vamos! Entrando! 422 00:39:25,003 --> 00:39:29,043 Isolamento elétrico do módulo de produção. Parada emergencial 1. 423 00:39:29,243 --> 00:39:32,883 Abrir os disjuntores e isolar a planta elétrica. 424 00:39:33,843 --> 00:39:37,803 -Qual é a direção e velocidade do vento? -Sul-sudeste, sete nós. 425 00:39:37,883 --> 00:39:39,643 A favor da plataforma. 426 00:39:39,683 --> 00:39:42,403 Se mudar, vamos nos sufocar com condensado. 427 00:39:42,483 --> 00:39:45,843 -Até explodir. -O sistema de ignição não responde. 428 00:39:46,643 --> 00:39:47,483 ALERTA! 429 00:39:47,563 --> 00:39:51,203 -Pode desligar na fonte? -É onde Baz e Garrow estão. 430 00:39:51,323 --> 00:39:52,323 Quer ir? 431 00:39:53,683 --> 00:39:56,523 -Preciso de opções. -Reacender manualmente. 432 00:39:57,843 --> 00:40:01,403 -Como mais seria? -Não tem procedimento para isso. 433 00:40:01,603 --> 00:40:03,123 Não nos manuais. 434 00:40:03,203 --> 00:40:07,323 Mas antigamente, antes das normas de segurança atuais, 435 00:40:07,923 --> 00:40:10,123 quando a chama apagava, 436 00:40:10,203 --> 00:40:13,843 alguém ia até lá, subindo até perto do céu, 437 00:40:14,123 --> 00:40:16,203 e atirava um sinalizador. Bum! 438 00:40:16,843 --> 00:40:21,403 Tem que usar o guindaste. Se chegar perto, será cozido pela reação. 439 00:40:27,723 --> 00:40:28,923 Dá pra fazer. 440 00:40:30,243 --> 00:40:33,123 -É arriscado demais. -Eu vou. 441 00:40:36,163 --> 00:40:37,563 Não tem que ser você. 442 00:40:37,883 --> 00:40:40,243 É menos arriscado pra quem está condenado. 443 00:40:43,923 --> 00:40:44,843 Tá bom. 444 00:40:47,243 --> 00:40:48,963 Faremos do jeito antigo. 445 00:40:50,603 --> 00:40:51,563 Estou pronto. 446 00:40:54,443 --> 00:40:58,043 Easter vai te posicionar o mais perto possível. 447 00:40:58,363 --> 00:41:02,683 Quando atirar, deite no chão. Vamos tirar você antes de o gás reagir. 448 00:41:03,363 --> 00:41:04,203 Entendido. 449 00:41:21,723 --> 00:41:25,723 -Tomara que eu não erre. -Você manda bem. Vai acertar. 450 00:41:56,443 --> 00:41:58,963 Vai fazer isso pra provar que é um de nós. 451 00:41:59,203 --> 00:42:01,083 Eu não devia tê-lo isolado. 452 00:42:02,323 --> 00:42:03,683 Estava nos protegendo. 453 00:42:04,003 --> 00:42:07,163 Ele entende, por isso também quer nos proteger. 454 00:42:31,723 --> 00:42:32,723 Pode parar. 455 00:43:14,163 --> 00:43:16,643 Que porra ele está fazendo? 456 00:43:17,043 --> 00:43:19,523 -Ele desprendeu o arnês. -Fulmer, não! 457 00:43:23,603 --> 00:43:24,563 Fulmer! 458 00:43:29,083 --> 00:43:31,163 Prenda o arnês. Fulmer! 459 00:43:34,123 --> 00:43:35,403 O que está fazendo? 460 00:43:39,323 --> 00:43:42,563 -Ele vai atirar e correr. -Idiota de merda. 461 00:44:17,363 --> 00:44:18,643 Hora de brilhar. 462 00:44:25,563 --> 00:44:26,403 Agora. 463 00:44:32,843 --> 00:44:34,203 Rápido! 464 00:44:34,283 --> 00:44:37,203 Vamos lá! Equipe médica, vai! 465 00:44:39,243 --> 00:44:41,203 Fique. Vamos trazê-lo. 466 00:44:44,243 --> 00:44:45,243 Fulmer. 467 00:44:47,403 --> 00:44:49,803 Vamos lá, amigão. Acorda. 468 00:44:50,843 --> 00:44:53,123 Vai, cara! Isso mesmo. 469 00:44:53,243 --> 00:44:54,443 -Easter. -Estou aqui. 470 00:44:54,523 --> 00:44:55,803 Pega os ombros. 471 00:44:55,883 --> 00:44:57,163 -Pego os pés. -Tá. 472 00:44:58,363 --> 00:45:02,443 -Um, dois, três. Pra cima! -Cat está vindo, Fulmer. 473 00:45:03,043 --> 00:45:07,043 Deixem estabilizado. Isso mesmo. Pra trás, temos que passar. 474 00:45:07,683 --> 00:45:10,403 Isso mesmo. Tem uma curva aqui, tá? 475 00:45:10,603 --> 00:45:12,003 Devagar, com calma. 476 00:45:12,403 --> 00:45:13,843 -Está bem? -Respirando. 477 00:45:14,003 --> 00:45:16,523 Foi queimado e inalou fumaça. Vou examinar. 478 00:45:16,603 --> 00:45:19,203 Ele vai ficar bem. Deixe Cat trabalhar. 479 00:45:19,283 --> 00:45:22,003 -Posso ajudar. -Não, precisa se afastar. 480 00:45:22,123 --> 00:45:25,203 Eu te chamo quando for a hora. Vá tomar ar. 481 00:45:25,643 --> 00:45:28,683 Esperem meu sinal pra colocá-lo na mesa. 482 00:45:29,963 --> 00:45:32,483 Um, dois, três, agora. 483 00:45:32,563 --> 00:45:34,843 Isso. Vamos tirar as amarras da maca. 484 00:45:35,763 --> 00:45:37,843 Oxigênio. Alguém fecha a porta? 485 00:45:37,923 --> 00:45:39,003 -Eu fecho. -Valeu. 486 00:45:45,603 --> 00:45:50,163 Vamos tirar as amarras. Traga o oxigênio maior, Easter. 487 00:45:50,363 --> 00:45:53,203 Agora vamos tirar as botas dele. 488 00:46:30,323 --> 00:46:32,163 Agora tem tempo pra descansar? 489 00:46:33,243 --> 00:46:36,043 -E você? -Vou esperar. 490 00:46:38,603 --> 00:46:39,563 Como ele está? 491 00:46:42,763 --> 00:46:47,083 Inconsciente, mas estável. Cat está tratando as queimaduras. 492 00:46:51,323 --> 00:46:54,483 Baz ainda está lá. Garrow também. 493 00:46:58,923 --> 00:47:01,283 Não temos o necessário pra ajudá-los. 494 00:47:03,283 --> 00:47:05,523 Vou montar guarda na ponte. 495 00:47:06,403 --> 00:47:10,123 Ninguém passa até sabermos o que está acontecendo. 496 00:47:12,003 --> 00:47:16,003 Heather disse que ele falou com ela. Disse o mesmo pro Fulmer. 497 00:47:16,563 --> 00:47:19,603 Que são como lembranças de séculos atrás. 498 00:47:21,443 --> 00:47:26,283 Lembranças de como aqui era antes, mas que estavam sob ataque. 499 00:47:29,363 --> 00:47:30,883 Sabe o que significa? 500 00:47:32,683 --> 00:47:35,243 Ainda não, mas você tinha razão. 501 00:47:36,803 --> 00:47:41,003 O que está causando isso não é algo novo, é antigo. 502 00:47:42,603 --> 00:47:43,923 E está acordando. 503 00:47:46,803 --> 00:47:48,123 Vou falar com Heather. 504 00:47:49,883 --> 00:47:50,883 Quanto a você... 505 00:47:52,203 --> 00:47:56,323 aconselho se concentrar no que ainda tem. 506 00:48:02,603 --> 00:48:06,363 -Nem sei se ele me ouve. -Não importa. 507 00:48:09,603 --> 00:48:10,763 Não é por ele. 508 00:48:41,523 --> 00:48:43,643 -Queria me ver? -Sim. 509 00:48:46,003 --> 00:48:47,163 Será que pode... 510 00:48:49,203 --> 00:48:50,843 assumir o controle? 511 00:48:51,443 --> 00:48:56,403 -Preciso fazer uma coisa. -Ainda não estou treinada nisso. 512 00:48:58,523 --> 00:49:02,403 Por que não usa sua fé e acredita em si mesma? 513 00:49:03,003 --> 00:49:05,483 Vai por mim, você dá conta. 514 00:49:09,083 --> 00:49:09,923 Obrigada. 515 00:49:13,643 --> 00:49:15,843 O que você vai fazer? 516 00:50:01,443 --> 00:50:06,683 Ele está estável. Por sorte, a roupa o protegeu bem do fogo. 517 00:50:08,243 --> 00:50:10,043 -Posso vê-lo? -Claro. 518 00:50:49,843 --> 00:50:54,083 Espero que não tenha feito aquilo pra te acharmos um herói. 519 00:50:55,803 --> 00:50:57,123 Idiota, talvez. 520 00:50:59,963 --> 00:51:01,003 Posso ser ambos? 521 00:51:26,963 --> 00:51:27,883 Baz. 522 00:51:31,203 --> 00:51:32,203 O que foi? 523 00:51:33,403 --> 00:51:35,243 Fica pior quando estou aqui. 524 00:51:43,043 --> 00:51:46,683 É isto. É o que está sendo usado pra nos atacar. 525 00:51:49,803 --> 00:51:53,723 Precisamos desligar. Temos que revidar. 526 00:52:58,003 --> 00:53:00,003 Legendas: Karina Curi 527 00:53:00,083 --> 00:53:02,083 Supervisão Criativa Rogério Stravino