1 00:00:37,243 --> 00:00:38,403 Wat wil je? 2 00:00:40,403 --> 00:00:41,643 Wat wil je van me? 3 00:00:43,563 --> 00:00:44,403 Baz. 4 00:02:04,923 --> 00:02:07,683 -Hoe is de sfeer? -Veel beschuldigingen. 5 00:02:08,763 --> 00:02:11,643 Wat woede. Weinig vertrouwen. 6 00:02:13,723 --> 00:02:17,203 -Daar moet iemand iets aan doen. -Ik niet. 7 00:02:24,563 --> 00:02:28,883 Ik wil Baz niet verliezen. Hang deze bij de boten. 8 00:02:47,683 --> 00:02:50,163 -Hé. -Jezus. 9 00:02:51,483 --> 00:02:54,403 -Je hebt een belletje om je nek nodig. -Luister. 10 00:02:56,843 --> 00:02:59,163 -Kan ik je spreken? -Ik heb het druk. 11 00:02:59,603 --> 00:03:00,723 Ik kan helpen. 12 00:03:01,323 --> 00:03:03,083 Kun je verklaren hoe iets levends 13 00:03:03,163 --> 00:03:05,723 meegelift is met de as en hoe we het stoppen? 14 00:03:06,883 --> 00:03:10,883 Nee. Hebben wij na alles wat er gebeurd is geen plan nodig? 15 00:03:13,123 --> 00:03:15,603 Ik heb een plan. Dat weet je al. 16 00:03:15,683 --> 00:03:18,563 Als ik hier indruk maak, krijg ik promotie. 17 00:03:18,643 --> 00:03:21,803 Ik kan hier bewijzen dat ik crisisbestendig ben. 18 00:03:21,883 --> 00:03:25,443 Wil je dan bij Pictor blijven? Zelfs na de ontmanteling? 19 00:03:25,763 --> 00:03:29,122 De sector moet veranderen. Niet opgeheven worden. 20 00:03:29,203 --> 00:03:32,083 Ik kan het bestuur overhalen van koers te veranderen. 21 00:03:32,163 --> 00:03:34,443 Koolstofafvang, hernieuwbare energie. 22 00:03:34,523 --> 00:03:37,803 Zo houden we alles aan de gang en iedereen aan het werk. 23 00:03:37,883 --> 00:03:40,043 Wil je oliebedrijven die niet boren? 24 00:03:41,203 --> 00:03:44,003 Toen de eerste in de Noordzee begonnen, 25 00:03:44,083 --> 00:03:46,243 zei men dat het onmogelijk was. 26 00:03:46,323 --> 00:03:51,043 Het was een van de ingewikkeldste bouwprojecten op aarde. 27 00:03:51,603 --> 00:03:54,603 Dan kunnen ze ook een betere toekomst bouwen. 28 00:03:56,603 --> 00:03:58,523 Komen wij voor in die toekomst? 29 00:03:59,963 --> 00:04:00,963 Hou op. 30 00:04:02,163 --> 00:04:05,883 We hebben vier maanden stiekem gedaan en er nooit over gepraat. 31 00:04:05,963 --> 00:04:07,603 Dit is niet het moment. 32 00:04:08,683 --> 00:04:10,963 -Baz is buiten. -Daar mag hij blijven. 33 00:04:11,603 --> 00:04:13,803 Ik ben bezorgd om degenen binnen. 34 00:04:20,603 --> 00:04:25,043 -Heb je al iets? -Een manier om de bemanning te testen. 35 00:04:26,963 --> 00:04:29,403 We nemen bloedmonsters van iedereen 36 00:04:29,483 --> 00:04:32,283 en mengen ze met het monster van Baz. 37 00:04:32,403 --> 00:04:33,643 Als het reageert, 38 00:04:33,723 --> 00:04:36,603 kan die persoon niet geïnfecteerd zijn. 39 00:04:37,403 --> 00:04:39,403 Is dat mogelijk, met wat je hebt? 40 00:04:39,483 --> 00:04:41,283 Het kost tijd, maar Cat kan helpen. 41 00:04:42,283 --> 00:04:44,483 De uitslagen kunnen verdelend werken. 42 00:04:45,483 --> 00:04:46,803 Ze zijn al verdeeld. 43 00:04:48,563 --> 00:04:49,563 Oké. 44 00:04:52,963 --> 00:04:56,483 -Hij is stabiel. -Blijf affakkelen tot hij daalt... 45 00:05:01,403 --> 00:05:02,643 Twee, drie... 46 00:05:12,363 --> 00:05:15,363 -Hij zou bij de drank moeten liggen. -Niet grappig. 47 00:05:16,203 --> 00:05:17,203 Sorry. 48 00:05:17,843 --> 00:05:20,163 Wij doen het wel, als je wilt slapen. 49 00:05:20,243 --> 00:05:21,363 Nee, bedankt. 50 00:05:27,243 --> 00:05:28,603 Wie licht de families in? 51 00:05:30,643 --> 00:05:34,403 Magnus licht het bedrijf in. Het bedrijf licht de politie in. 52 00:05:35,163 --> 00:05:36,723 Als we ooit contact krijgen. 53 00:05:39,363 --> 00:05:42,523 Op mijn eerste missie overwoog ik een brief te schrijven. 54 00:05:43,723 --> 00:05:46,243 Om achter te laten, voor de zekerheid. 55 00:05:46,883 --> 00:05:48,723 -Ja? -Daar doen we niet aan. 56 00:05:50,123 --> 00:05:53,243 Mijn ma was bang en ik dacht dat het zou helpen. 57 00:05:54,763 --> 00:05:56,043 Daar doen we niet aan. 58 00:05:58,323 --> 00:05:59,483 Het brengt ongeluk. 59 00:06:07,483 --> 00:06:08,443 ALEC LONGMAN - MAN 60 00:06:08,523 --> 00:06:11,723 Murch, vind je het goed? Dat ze in de vriezer liggen? 61 00:06:11,803 --> 00:06:13,243 Waar anders? 62 00:06:13,563 --> 00:06:17,003 In de onderzeeër lag een gast twee maanden in de vriezer. 63 00:06:17,443 --> 00:06:20,163 We moesten hem opzijschuiven als we ijs wilden. 64 00:06:22,043 --> 00:06:23,763 Hoor je zulke dingen in de marine? 65 00:06:24,203 --> 00:06:28,243 Je zou er niet over horen. Ze zijn goed in geheimen bewaren. 66 00:06:28,803 --> 00:06:32,563 -Ze zijn niet de enigen. -Het is een grote oceaan. 67 00:06:33,723 --> 00:06:37,163 Je vaart eroverheen en denkt dat je alles gezien hebt. 68 00:06:37,723 --> 00:06:42,803 Dan duik je naar beneden, het duister in. Tot het je omgeeft, op je drukt. 69 00:06:43,883 --> 00:06:47,363 Water dat al duizenden jaren 't oppervlak niet heeft gezien. 70 00:06:48,603 --> 00:06:51,123 Dan voel je je al heel snel heel klein. 71 00:06:52,283 --> 00:06:55,403 Dan hoor je de sonar. Ping, ping. 72 00:06:56,403 --> 00:06:59,563 Er is iets daarbuiten. Het heeft je gevonden. 73 00:07:01,243 --> 00:07:05,323 En dan voelt die grote, lege oceaan plotseling heel vol. 74 00:07:09,043 --> 00:07:10,523 Hou je mond. 75 00:07:11,763 --> 00:07:15,923 Wat het ook is, de oorzaak is menselijk. Die verdomde Russen of zo. 76 00:07:16,363 --> 00:07:19,403 Het is geen Moby Dick-monster dat rondzwemt. 77 00:07:19,483 --> 00:07:22,323 Moby Dick was een walvis. Ahab is het monster. 78 00:07:22,683 --> 00:07:26,363 Walvis, monster, Frankenvis. Allemaal onzin. 79 00:07:26,963 --> 00:07:29,883 We weten meer over de maan dan over de oceaanbodem. 80 00:07:29,963 --> 00:07:32,283 Iets kan zich makkelijk verstoppen. 81 00:07:33,923 --> 00:07:37,763 Het maakt niet uit wat de oorzaak was. Wat uitmaakt, is thuiskomen. 82 00:07:38,083 --> 00:07:41,323 -En wie zich daarvoor inzet. -Hou erover op, Hutton. 83 00:07:41,403 --> 00:07:45,003 Je hebt net zoveel jaar gehad als Magnus om zijn baan te krijgen. 84 00:07:45,283 --> 00:07:47,643 Maar je kunt het niet aan. 85 00:07:48,403 --> 00:07:49,483 En hij wel? 86 00:07:51,483 --> 00:07:52,723 Ja, hij wel. 87 00:07:53,123 --> 00:07:56,723 Leck en Alwyn zijn het vast niet met je eens. 88 00:07:57,403 --> 00:08:00,563 Je mag wachten tot er meer lijken in de vriezer liggen. 89 00:08:00,643 --> 00:08:02,123 Ik heb je gewaarschuwd. 90 00:08:03,243 --> 00:08:07,083 -Je bent een botte hufter. -Jongens, kom kijken. 91 00:08:07,603 --> 00:08:10,163 -De mist. -Wat? 92 00:08:11,083 --> 00:08:12,283 Hij trekt weg. 93 00:08:23,283 --> 00:08:26,203 Dan is het veilig, toch? We kunnen naar huis. 94 00:08:29,603 --> 00:08:30,963 Reken er maar niet op. 95 00:08:34,842 --> 00:08:35,803 O, god. 96 00:08:37,003 --> 00:08:38,082 Nee. 97 00:08:42,082 --> 00:08:45,323 -Ging het schip daarom naar hen toe? -Misschien. 98 00:08:46,203 --> 00:08:47,763 Het heeft ze vast niet bereikt. 99 00:08:48,283 --> 00:08:51,003 Ik had niet gedacht dat wij de geluksvogels waren. 100 00:08:51,683 --> 00:08:54,803 We moeten de overlevenden gaan ophalen. 101 00:08:55,083 --> 00:08:57,683 -Ophalen? Hoe? -De reddingsboten. 102 00:09:00,923 --> 00:09:02,363 Daar zijn ze niet voor. 103 00:09:03,163 --> 00:09:06,363 Je kunt ermee weg van het platform, om opgepikt te worden. 104 00:09:07,003 --> 00:09:10,163 Zelfs als je ze kon besturen zonder van koers te raken, 105 00:09:10,243 --> 00:09:14,243 zou je te weinig brandstof hebben om terug te keren. 106 00:09:16,483 --> 00:09:18,563 Je zou afdrijven naar Noorwegen. 107 00:09:18,683 --> 00:09:20,003 We moeten 't proberen. 108 00:09:22,363 --> 00:09:25,683 Met zoveel rook zijn er vast geen overlevenden. 109 00:09:49,003 --> 00:09:50,003 Baz? 110 00:09:52,443 --> 00:09:53,563 Wat doe je? 111 00:09:57,803 --> 00:10:00,043 Leg dat neer. Achteruit. 112 00:10:01,003 --> 00:10:02,803 Is dit wat er met me gebeurt? 113 00:10:02,923 --> 00:10:05,563 Luister, maat. We kunnen je helpen. 114 00:10:06,003 --> 00:10:08,123 Als we thuis zijn, zoeken ze 't uit. 115 00:10:08,203 --> 00:10:11,123 Ik kan niet terug. Er is hier iets. 116 00:10:12,043 --> 00:10:13,923 Er is iets wat ik moet doen. 117 00:10:14,803 --> 00:10:16,203 Ik zie het steeds. 118 00:10:16,563 --> 00:10:20,883 Alsof ik in 100 verschillende dromen tegelijk probeer te dromen. 119 00:10:23,363 --> 00:10:24,883 Wat heb je Alwyn aangedaan? 120 00:10:27,523 --> 00:10:28,803 Het was niet expres. 121 00:10:31,483 --> 00:10:32,763 Maar het licht... 122 00:10:34,803 --> 00:10:38,203 Leven maakt het sterker. 123 00:10:40,003 --> 00:10:41,483 Daarom heeft het ons nodig. 124 00:10:43,283 --> 00:10:44,643 Hoe bedoel je, 'ons'? 125 00:10:51,803 --> 00:10:55,283 Rose, geen zorgen. Ik ben er. Blijf staan. 126 00:10:57,203 --> 00:11:01,283 Het monster. We hebben je bloed nodig om uit te zoeken wat er mis is. 127 00:11:03,723 --> 00:11:06,563 -We gaan achter hem aan. -Nee. Hij is gevaarlijk. 128 00:11:06,643 --> 00:11:09,123 -We vertellen het Magnus eerst. -Oké. 129 00:11:13,003 --> 00:11:15,523 Magnus, je moet naar het lab komen. 130 00:11:47,363 --> 00:11:48,603 Heeft hij iets gejat? 131 00:11:49,603 --> 00:11:52,963 Zijn monster. Zonder kunnen we de tests niet doen. 132 00:11:55,083 --> 00:11:57,363 De deur naar Wet Change B stond open. 133 00:11:57,443 --> 00:12:01,003 -Hij moet weer buiten zijn. -Dan kan hij overal zijn. 134 00:12:01,723 --> 00:12:04,803 -Waarom heb je ons niet gehaald? -Ik had geen tijd. 135 00:12:05,443 --> 00:12:08,243 -Hij stond daar. -Hoelang was je hier met hem? 136 00:12:08,603 --> 00:12:09,723 Nog geen minuut. 137 00:12:10,403 --> 00:12:12,603 -Alleen? -Tot Rose binnenkwam. 138 00:12:13,123 --> 00:12:17,363 Als jouw ideeën kloppen, kan Baz anderen besmetten, toch? 139 00:12:18,803 --> 00:12:19,803 Misschien. 140 00:12:19,883 --> 00:12:23,283 Als we niet kunnen testen, moeten we mogelijke gevallen isoleren. 141 00:12:23,643 --> 00:12:26,603 -Tot we meer weten. -Dus je hebt het over mij. 142 00:12:26,923 --> 00:12:30,403 Jij was buiten. Nu was je hier met hem. Je hebt een snee. 143 00:12:30,723 --> 00:12:33,443 -Het is niets persoonlijks. -Niet voor jou. 144 00:12:42,443 --> 00:12:43,563 Oké, Fulmer. 145 00:12:44,083 --> 00:12:47,443 Cat checkt iedereen die buiten is geweest op verwondingen. 146 00:12:48,123 --> 00:12:50,923 -En tatoeages en vullingen. -Het is niet zeker. 147 00:12:51,123 --> 00:12:53,923 Ze kunnen al genezen zijn van de infectie. 148 00:12:54,003 --> 00:12:59,323 We hebben geen keus. Als we Baz vinden, kun je dan de tests nog doen? 149 00:13:00,723 --> 00:13:05,403 Vast wel. Enig idee hoe we hem terughalen? 150 00:13:20,683 --> 00:13:24,083 DAGEN SINDS LAATSTE INCIDENT - 0 PERFECTE DAGEN - 0 151 00:13:24,843 --> 00:13:28,443 We hebben gisteren twee mannen verloren. Vrienden. 152 00:13:30,243 --> 00:13:33,523 Collega's. We zullen er niet nog meer verliezen. 153 00:13:35,443 --> 00:13:39,523 Ik weet dat jullie moe zijn. Dat jullie liever elders zouden zijn. 154 00:13:39,963 --> 00:13:40,963 Zacht uitgedrukt. 155 00:13:43,203 --> 00:13:46,723 Zonder het schip kunnen we alleen terug met heli's. 156 00:13:47,763 --> 00:13:50,083 Tot we weer contact krijgen met de kust, 157 00:13:50,163 --> 00:13:51,803 weten we niet of ze komen. 158 00:13:52,843 --> 00:13:56,763 Ondertussen maken we het hier zo veilig als we kunnen. 159 00:13:57,123 --> 00:14:02,203 Dat doen we samen. We stoppen nu met ruziën. 160 00:14:03,003 --> 00:14:04,363 We zijn één team. 161 00:14:06,403 --> 00:14:08,563 -Dunlin. -Ja. 162 00:14:10,643 --> 00:14:11,883 Eerste taak, opruimen. 163 00:14:13,123 --> 00:14:15,443 Nu de mist weg is en de as gestopt is, 164 00:14:16,763 --> 00:14:19,603 wil ik de dekken gespoeld hebben. Schoon schip. 165 00:14:20,363 --> 00:14:21,963 Weg met die troep. 166 00:14:23,243 --> 00:14:25,723 We gebruiken de sproei-installatie. 167 00:14:26,963 --> 00:14:29,523 Daarna de dekbemanning met borstels en slangen. 168 00:14:30,083 --> 00:14:31,843 Deze module blijft schoon. 169 00:14:32,363 --> 00:14:34,963 Ik wil geen kruisbesmetting. Begrepen? 170 00:14:35,803 --> 00:14:36,643 Ja, baas. 171 00:14:38,123 --> 00:14:40,403 De rest vormt het zoekteam. 172 00:14:41,083 --> 00:14:45,923 We gaan Baz vinden en terughalen. We stoppen dit voor het erger wordt. 173 00:14:47,443 --> 00:14:48,963 Wil je hem terug? 174 00:14:49,363 --> 00:14:53,163 Ik zei het al. Eén team. Daar hoort Baz bij. 175 00:14:55,203 --> 00:14:57,683 De camera's dekken niet alles. 176 00:14:57,763 --> 00:15:00,763 Dus moeten we alles doorzoeken. Ook de productiemodule. 177 00:15:01,923 --> 00:15:05,523 Heather, Easter, Murchison, jullie nemen de modderputkamer. 178 00:15:07,283 --> 00:15:11,443 Hutton, Garrow, Dunlin, werkplaatsen en opslagruimtes. 179 00:15:12,043 --> 00:15:14,323 -Een vraag. -Ga je gang. 180 00:15:14,803 --> 00:15:17,323 Wat als hij niet terug wil komen? 181 00:15:20,403 --> 00:15:22,043 Geef hem geen keus. 182 00:15:24,283 --> 00:15:25,203 Aan de slag. 183 00:15:27,603 --> 00:15:29,443 Moet ik met Hutton mee? 184 00:15:29,523 --> 00:15:33,923 -Hij kent de productiemodule goed. -Je zou hem moeten opsluiten. 185 00:15:34,003 --> 00:15:36,483 Daarom heb ik hem bij jou ingedeeld. 186 00:15:36,643 --> 00:15:40,563 Verlies hem niet uit het oog. We hebben al genoeg problemen. 187 00:17:00,563 --> 00:17:03,163 -Genoeg? -Genoeg. 188 00:17:04,283 --> 00:17:05,243 SPROEISYSTEEM 189 00:17:15,563 --> 00:17:17,563 Het duurt nog wel even. Ga slapen. 190 00:17:18,483 --> 00:17:21,923 Als het klaar is. Tot die tijd moet koffie volstaan. 191 00:17:26,362 --> 00:17:31,043 Wie heeft de Schotten wijsgemaakt dat dit koffie is? Jullie zijn opgelicht. 192 00:17:31,483 --> 00:17:33,723 Je wilt hier niet zijn als hij op is. 193 00:17:33,803 --> 00:17:36,843 -Dan is het hopen dat we hem snel vinden. -Ja. 194 00:17:40,203 --> 00:17:45,603 Volgens mijn vrouw was hopen wat je doet als je dingen laat verergeren. 195 00:17:46,243 --> 00:17:47,203 Ben je getrouwd? 196 00:17:48,843 --> 00:17:51,603 Gescheiden. Ze had gelijk, denk ik. 197 00:17:53,843 --> 00:17:55,323 Goed, luister. 198 00:17:56,763 --> 00:17:58,683 -Werk rustig en voorzichtig. -Ja. 199 00:17:58,763 --> 00:17:59,763 Begin bovenaan... 200 00:17:59,843 --> 00:18:03,843 Het is een grote schoonmaak. Jullie weten wat je te doen staat. 201 00:18:03,963 --> 00:18:07,683 Ga je ze nu vertellen hoe ze een bad moeten laten vollopen? 202 00:18:12,763 --> 00:18:15,483 -Gaat het wel? -Ja. Geweldig. 203 00:18:34,043 --> 00:18:37,683 Wat is dat lawaai? Ik dacht dat de bronnen dicht waren. 204 00:18:38,123 --> 00:18:40,363 Er zit nog een hoop gas in. 205 00:18:40,483 --> 00:18:44,003 We moeten het overschot eruit laten en affakkelen. 206 00:18:44,083 --> 00:18:46,603 Het gaat automatisch, maar is gevaarlijk. 207 00:18:47,123 --> 00:18:51,363 -Als het beweegt, blijf er dan van af. -Het is net een doolhof. 208 00:18:51,443 --> 00:18:53,683 Laten we snel beginnen. 209 00:18:58,363 --> 00:19:02,483 -Controlekamer, we beginnen de zoektocht. -Begrepen. Blijf bij je groep. 210 00:19:03,083 --> 00:19:06,963 -Doe het liever goed dan snel. -Hij heeft makkelijk praten. 211 00:19:11,123 --> 00:19:13,563 Genoeg gezeurd. We zien elkaar in het midden. 212 00:19:14,843 --> 00:19:15,843 We gaan. 213 00:19:19,843 --> 00:19:23,283 -Heb je iets gevonden? -Niets wat ergens op slaat. 214 00:19:24,963 --> 00:19:27,363 Wat dit ook is, het moet nieuw zijn. 215 00:19:27,483 --> 00:19:28,603 STRATIGRAFIE BRON TD 216 00:19:28,723 --> 00:19:29,843 Niet per se. 217 00:19:30,763 --> 00:19:35,323 Vroeger vertelden matrozen verhalen over de Sargassozee. 218 00:19:36,443 --> 00:19:41,123 Soms stak er een schip de oceaan over, honderden mijlen van land 219 00:19:41,763 --> 00:19:44,043 en werd het plotseling mistig. 220 00:19:44,283 --> 00:19:48,283 De wind ging liggen, het schip remde af, de mist verdween weer. 221 00:19:48,723 --> 00:19:52,083 Maar het schip zat vast, want het was omgeven, 222 00:19:52,123 --> 00:19:56,363 zo ver je kon kijken, met zeewier. Een heel eiland. 223 00:19:57,283 --> 00:19:59,963 Zonder ondergrond of golven om het te verplaatsen. 224 00:20:00,043 --> 00:20:02,123 Alsof het uit de diepzee opgerezen was. 225 00:20:03,323 --> 00:20:05,763 Het schip zat vast, het roer verstrikt. 226 00:20:07,483 --> 00:20:11,283 Midden in een bos waar geen bos hoort te bestaan. 227 00:20:12,363 --> 00:20:14,243 -Goed verhaal. -Ja. 228 00:20:14,323 --> 00:20:17,363 Dat dachten mensen inderdaad. Gewoon een verhaal. 229 00:20:18,283 --> 00:20:23,803 Maar een paar jaar geleden kwam het wier terug. Negen miljoen ton. 230 00:20:24,683 --> 00:20:27,603 Het verstopte vaarroutes en stranden in de Caraïben. 231 00:20:27,723 --> 00:20:30,843 Bedoel je dat ik daar niet heen moet op vakantie? 232 00:20:32,443 --> 00:20:36,003 Ik bedoel dat de meeste mythes een feitelijke basis hebben. 233 00:20:38,123 --> 00:20:44,003 Je zegt dat dit iets nieuws is, maar misschien is het iets ouds. 234 00:20:54,603 --> 00:20:58,123 KINLOCH BRAVO - INSPECTIEGESCHIEDENIS 235 00:21:00,723 --> 00:21:03,283 Ik snap niet waarom jullie jonkies hier zijn. 236 00:21:03,363 --> 00:21:07,443 Wij wisten niet wat de impact ervan was, toen we begonnen. Jullie wel. 237 00:21:07,523 --> 00:21:11,083 Bedoel je het licht aanhouden, ziekenhuizen open, auto's op de weg 238 00:21:11,123 --> 00:21:13,803 en tractors in het veld om eten te verbouwen? 239 00:21:13,843 --> 00:21:17,363 Er zal geen eten verbouwd worden als de atmosfeer verpest is. 240 00:21:18,043 --> 00:21:21,083 De boomers hebben het verpest, wij mogen het oplossen. 241 00:21:21,123 --> 00:21:23,723 -Neem je zo verantwoordelijkheid? -Ik doe m'n best. 242 00:21:23,843 --> 00:21:26,283 -Jij had keuzes. -Ja. 243 00:21:26,843 --> 00:21:30,043 Twee recessies, War on Terror, pandemie, studieschuld, 244 00:21:30,123 --> 00:21:32,243 fascisten in opmars en een klotetoekomst. 245 00:21:32,323 --> 00:21:34,323 -Boffen wij even. -Je boft inderdaad. 246 00:21:34,683 --> 00:21:37,283 Ik heb in Angola en Nigeria gewerkt. 247 00:21:37,363 --> 00:21:40,683 Plekken waar Pictor zich niet druk maakt over olielekken. 248 00:21:40,763 --> 00:21:43,563 -Je zou moeten zien hoe het daar is. -Ik? 249 00:21:44,963 --> 00:21:47,763 -Waarom ik? -Laat maar. 250 00:21:48,923 --> 00:21:52,003 Je weet wat ik bedoel. Wij, de geweldige mensheid, 251 00:21:52,403 --> 00:21:53,723 hebben de aarde verneukt. 252 00:21:53,803 --> 00:21:55,883 En we zijn verrast als ze terugslaat. 253 00:21:55,963 --> 00:21:58,163 Heb jij soms te lang niet geneukt? 254 00:21:58,243 --> 00:22:01,883 Jij ook al? Waar is de rebellie van de jeugd gebleven? 255 00:22:02,203 --> 00:22:04,923 Murch, ik bestuur een hijskraan. 256 00:22:05,403 --> 00:22:09,083 Als iemand me meer wil betalen voor iets anders, doe ik dat. 257 00:22:10,323 --> 00:22:11,483 Tot die tijd... 258 00:22:45,843 --> 00:22:48,523 Baz? Ben je daar? 259 00:22:53,443 --> 00:22:54,443 Sorry. 260 00:22:55,843 --> 00:22:57,523 Loop me niet in de weg. 261 00:23:00,443 --> 00:23:04,003 Magnus probeert niet Baz te redden. 262 00:23:05,003 --> 00:23:08,043 -Ben je nu opeens psychiater? -Nee, ik bedoel... 263 00:23:09,043 --> 00:23:13,363 Je kind. Dat is een verlies waar je nooit overheen komt. 264 00:23:13,883 --> 00:23:19,083 Niet helemaal. En nu zijn Leck en Alwyn ook dood. 265 00:23:19,283 --> 00:23:21,443 Tenzij je een keer een punt hebt, 266 00:23:21,843 --> 00:23:24,523 moet je je diagnoses maar voor jezelf houden. 267 00:23:26,363 --> 00:23:28,603 Waar is Baz, verdomme? 268 00:24:06,883 --> 00:24:10,243 -Fulmer vraagt naar je. -Ik moet hiermee verder. 269 00:24:10,643 --> 00:24:13,203 -Hoe gaat het met hem? -Geen verandering. 270 00:24:13,963 --> 00:24:15,123 En jouw patiënt? 271 00:24:15,603 --> 00:24:19,483 Dit zijn de sporen uit de as. En kijk hier eens. 272 00:24:20,763 --> 00:24:24,603 Alle olie ter wereld bestaat uit oeroude, levende materie, 273 00:24:24,683 --> 00:24:27,963 vooral planten, die is samengeperst in aardlagen. 274 00:24:28,363 --> 00:24:31,363 Maar soms worden dingen gefossiliseerd. 275 00:24:31,763 --> 00:24:34,963 -Zoals deze sporen. -Mag ik eens kijken? 276 00:24:38,083 --> 00:24:40,923 Ja. Die lijken op de sporen uit de as. 277 00:24:42,363 --> 00:24:46,203 Deze kern komt van de eerste inspectie van dit veld. 278 00:24:46,323 --> 00:24:50,283 Het bedrijf heeft geen interesse in fossielen, maar moet ze wel bewaren. 279 00:24:50,363 --> 00:24:53,763 We weten dus dat deze sporen eerder zijn gevonden, 280 00:24:54,203 --> 00:24:58,163 minstens vijf keer, in verschillende geologische lagen, 281 00:24:59,083 --> 00:25:01,723 allemaal tijdens massa-extincties. 282 00:25:02,403 --> 00:25:06,203 En de grootste concentraties vind je hier, 283 00:25:06,763 --> 00:25:09,363 tijdens deze massa-extinctie. 284 00:25:09,803 --> 00:25:11,763 Aan het einde van het Perm. 285 00:25:12,203 --> 00:25:15,923 300 miljoen jaar geleden. 95 procent van het leven verdween. 286 00:25:16,243 --> 00:25:19,363 Het leven is toen bijna volledig uitgestorven. 287 00:25:20,003 --> 00:25:22,003 Oei. Wat was de oorzaak? 288 00:25:22,083 --> 00:25:24,203 Dat is een groot moordmysterie. 289 00:25:24,483 --> 00:25:27,483 Wetenschappers noemen het 'de Grote Sterfte'. 290 00:25:29,483 --> 00:25:32,723 -Komt er nog goed nieuws? -Reken maar. 291 00:25:33,203 --> 00:25:36,203 De olie die we hier naar boven pompen, 292 00:25:36,283 --> 00:25:40,323 in dit hele veld, komt uit het Perm. 293 00:25:51,523 --> 00:25:52,443 Baz. 294 00:26:02,563 --> 00:26:04,403 Baz, we willen je helpen. 295 00:26:28,563 --> 00:26:29,923 Oké, Toto. 296 00:26:34,483 --> 00:26:39,683 Komen jullie, jongens? Ik doe dit griezelige stuk niet alleen. 297 00:26:40,523 --> 00:26:41,603 Het lijkt normaal. 298 00:26:42,443 --> 00:26:44,803 Medisch korps? Hoelang heb je gediend? 299 00:26:46,763 --> 00:26:47,723 Acht jaar. 300 00:26:50,123 --> 00:26:52,683 Toen moest ik een depressie overwinnen. 301 00:26:55,483 --> 00:26:57,203 En toen kwam ik hier. 302 00:26:58,803 --> 00:27:00,443 Hoe heb je 'm overwonnen? 303 00:27:02,843 --> 00:27:04,363 Het was bijna niet gelukt. 304 00:27:09,203 --> 00:27:12,243 Hoelang moet ik hier blijven als Baz niet terugkomt? 305 00:27:13,043 --> 00:27:15,523 Ik weet dat het nu niet zo lijkt, 306 00:27:16,603 --> 00:27:20,203 maar Rose probeert je te beschermen. 307 00:27:21,003 --> 00:27:25,043 -Ze wil zichzelf beschermen. -Misschien. Dat wil jij toch ook? 308 00:27:28,723 --> 00:27:32,563 Ik kom hier nooit meer terug. Dat is zeker. En jij? 309 00:27:33,923 --> 00:27:38,363 Casey en ik hebben een plan. Het wordt mooi. 310 00:27:41,683 --> 00:27:42,963 En saai. 311 00:27:53,523 --> 00:27:56,603 -We moeten bij elkaar blijven. -Je bleef achter. 312 00:27:57,203 --> 00:28:01,603 Ik volgde Garrow. Wat zit hierin? Waarom zitten ze op slot? 313 00:28:03,283 --> 00:28:07,203 Geen idee. Ze moeten pas geleverd zijn. 314 00:28:08,163 --> 00:28:12,163 Ik zal het logboek controleren. Waar is Garrow dan, verdomme? 315 00:28:16,323 --> 00:28:18,003 Garrow? Verdorie. 316 00:28:20,923 --> 00:28:22,643 -Help me omhoog. -Geen zorgen. 317 00:28:24,083 --> 00:28:25,043 Verdomme. 318 00:28:26,323 --> 00:28:29,643 -Wat is er gebeurd? -Hij zat daar. Hij viel me aan. 319 00:28:35,563 --> 00:28:37,163 Jullie lieten hem schrikken. 320 00:28:37,243 --> 00:28:39,083 -Boffen wij even. -Waar ging ie heen? 321 00:28:39,163 --> 00:28:42,523 Naar de modderputkamer. Je kunt hem nog inhalen. 322 00:28:42,603 --> 00:28:46,163 -We moeten het doorgeven. -Nee. We hebben hem. Kom. 323 00:28:53,843 --> 00:28:56,803 Hij heeft gelijk. Ik red het wel. Ga maar. 324 00:28:57,403 --> 00:29:01,683 Nee. We blijven bij elkaar en waarschuwen de rest. 325 00:29:05,363 --> 00:29:06,443 Easter. 326 00:29:13,283 --> 00:29:14,483 Murch. 327 00:29:17,963 --> 00:29:18,883 Zijn jullie dat? 328 00:29:26,483 --> 00:29:28,923 Het is in orde. Kom hier eens kijken. 329 00:29:40,163 --> 00:29:43,523 Wat is het? Wat voor plant groeit op olie? 330 00:29:53,123 --> 00:29:54,043 Verdomme. 331 00:29:56,763 --> 00:29:58,083 Weer een beving. 332 00:30:21,203 --> 00:30:23,763 Garrow, doe je hand open. 333 00:30:33,123 --> 00:30:34,123 Garrow. 334 00:30:35,483 --> 00:30:36,323 Hé. 335 00:30:57,003 --> 00:30:58,683 De stroom valt overal uit. 336 00:30:59,963 --> 00:31:01,043 Ik zie niets. 337 00:31:06,003 --> 00:31:07,803 -Verdorie. -Wacht even af. 338 00:31:09,003 --> 00:31:13,003 Dat kan niet. Er kan brand zijn of een lek. Je hebt de Charlie gezien. 339 00:31:21,043 --> 00:31:23,123 -Kun je het oplossen? -Ik niet. 340 00:31:23,723 --> 00:31:26,323 -Hij mag er nog niet uit. -Ik heb geen keus. 341 00:31:56,403 --> 00:32:00,883 Fulmer. Ga de stroom herstellen en kom dan terug. Goed? 342 00:32:01,243 --> 00:32:05,763 Het is geen verzoek. Cat, bereid je voor op mogelijke gewonden. 343 00:32:05,883 --> 00:32:06,883 Begrepen. 344 00:32:37,443 --> 00:32:39,043 -Ligt alles plat? -Ja. 345 00:32:39,683 --> 00:32:42,523 Het spijt me. Je had gelijk... 346 00:32:42,603 --> 00:32:46,323 Laten we onze relatie bespreken als we niet in levensgevaar zijn. 347 00:32:46,403 --> 00:32:47,483 Kun je dit oplossen? 348 00:32:50,603 --> 00:32:52,883 Ik moet naar de schakelaars in de SSER. 349 00:32:52,963 --> 00:32:54,963 Druk op reset als het licht knippert. 350 00:32:55,523 --> 00:32:57,043 -Welke reset? -Allemaal. 351 00:33:19,683 --> 00:33:21,603 Heer, waak over me, bescherm me. 352 00:33:40,803 --> 00:33:44,683 -Baz. -De visioenen worden sterker. 353 00:33:46,603 --> 00:33:49,923 Ik kan ze hier beter zien. Ik kan ze voelen. 354 00:33:52,283 --> 00:33:53,883 Hier moet ik zijn. 355 00:33:58,003 --> 00:34:02,883 Ik heb de golf gezien. De oceaan, de zeebodem. 356 00:34:04,123 --> 00:34:08,163 Het land dat hier ooit was. Dat is nog maar het begin. 357 00:34:10,083 --> 00:34:13,883 Het is als een herinnering van miljoenen jaren lang. 358 00:34:15,003 --> 00:34:20,202 Littekens op littekens. Helemaal terug naar het begin. 359 00:34:25,043 --> 00:34:28,883 Het wil dat ik het zie, maar er is zo veel. 360 00:34:30,963 --> 00:34:33,803 En dan de ring en het donker. 361 00:34:36,003 --> 00:34:37,363 We moeten het stoppen. 362 00:34:38,963 --> 00:34:43,682 Baz, wat je ook hoort of ziet, ik geloof je. Echt. 363 00:34:45,202 --> 00:34:47,043 Wat het ook is, het is echt. 364 00:34:48,682 --> 00:34:50,323 En we kunnen je helpen. 365 00:34:51,803 --> 00:34:55,883 -Maar je mag mensen geen pijn doen. -Het ging niet expres. 366 00:34:57,483 --> 00:34:58,483 Echt niet. 367 00:35:00,163 --> 00:35:01,563 We werden aangevallen. 368 00:35:02,683 --> 00:35:05,923 We worden nog steeds aangevallen. Dit gebied... 369 00:35:09,683 --> 00:35:11,043 Ik moet 't beschermen. 370 00:35:12,803 --> 00:35:14,203 Waartegen? 371 00:35:28,243 --> 00:35:31,723 Ik weet het niet. Maar het is stervende. 372 00:35:33,203 --> 00:35:34,683 Het is allemaal stervende. 373 00:35:36,723 --> 00:35:39,683 En als het doodgaat, gaat alles dood. 374 00:35:40,923 --> 00:35:43,843 Het was het begin en het zal het einde zijn. 375 00:35:52,963 --> 00:35:55,963 -Jij bent snel weer buiten. -Hij was er. Ik zag hem. 376 00:35:56,043 --> 00:35:58,403 We moeten dit afsluiten en de rest halen. 377 00:35:59,923 --> 00:36:01,683 -Alles goed met jullie? -Ja. 378 00:36:02,363 --> 00:36:04,963 -Is Garrow hier? -Nee, alleen wij. 379 00:36:06,363 --> 00:36:07,403 Waar is Heather? 380 00:36:09,403 --> 00:36:11,323 Hebben jullie haar achtergelaten? 381 00:36:11,403 --> 00:36:14,483 Het was pikzwart. We konden niets horen of zien. 382 00:36:14,563 --> 00:36:16,683 -Waar? -De modderputkamer. 383 00:36:18,163 --> 00:36:19,323 MODDERPUT 384 00:36:20,203 --> 00:36:21,123 Aan de kant. 385 00:36:23,883 --> 00:36:27,923 Ik ga haar halen. Zoeken jullie maar uit wat er aan de hand is. 386 00:36:29,243 --> 00:36:30,203 Kom. 387 00:36:32,123 --> 00:36:34,163 Baz, kom alsjeblieft met me mee. 388 00:36:39,043 --> 00:36:40,163 Hij kan niet weg. 389 00:36:42,683 --> 00:36:43,923 We moeten het stoppen. 390 00:36:50,523 --> 00:36:53,523 Heather. Blijf van haar af, klootzakken. 391 00:37:06,843 --> 00:37:10,003 Waar is Hutton? Heeft hij de beving veroorzaakt? 392 00:37:10,323 --> 00:37:13,043 En de anderen? Garrow en Heather? 393 00:37:13,163 --> 00:37:17,003 Baz heeft Garrow besmet. Of misschien was hij al geïnfecteerd. 394 00:37:17,803 --> 00:37:21,083 -Heather, geen idee. -Jullie moesten bij elkaar blijven. 395 00:37:21,163 --> 00:37:23,163 -Waar waren jullie? -Daarbinnen. 396 00:37:23,683 --> 00:37:26,203 In het donker. Waar was jij? 397 00:37:28,123 --> 00:37:29,203 Oké. 398 00:37:29,563 --> 00:37:33,163 -We zeggen dat ik jou gered hebt, goed? -Wat je wilt. 399 00:37:35,643 --> 00:37:38,643 -Wat is er gebeurd? -Kom op. Het komt goed. 400 00:37:38,683 --> 00:37:40,363 -Gaat het? -Ja. 401 00:37:42,203 --> 00:37:44,563 Wat is er gebeurd? 402 00:37:45,923 --> 00:37:50,523 Hetzelfde als altijd. Jij komt net op tijd om te laat te zijn. 403 00:38:21,723 --> 00:38:22,723 Rose? 404 00:38:23,083 --> 00:38:26,163 We hebben stroom. De systemen starten weer op. 405 00:38:26,203 --> 00:38:29,523 -Waar is Baz? -Baz en Garrow waren samen. 406 00:38:30,203 --> 00:38:31,723 In de modderputkamer. 407 00:38:32,043 --> 00:38:35,203 -Heb je ze aangeraakt? -Nee, Hutton heeft ze afgeschrikt. 408 00:38:35,683 --> 00:38:39,363 -Toen zijn ze weer verdwenen. -Hoor je dat, Rose? 409 00:38:39,723 --> 00:38:40,963 Baz heeft Garrow besmet. 410 00:38:41,203 --> 00:38:45,683 -Begrepen. Ik wil Heather spreken. -Oké. We komen naar binnen. 411 00:38:46,363 --> 00:38:48,123 Zeg Fulmer: 'Goed werk.' 412 00:38:48,523 --> 00:38:51,603 Hij is nog beneden. Moet hij terug naar de ziekenboeg? 413 00:38:51,843 --> 00:38:53,123 Is dat nodig? 414 00:38:53,683 --> 00:38:57,843 Met wat je over Garrow zei, weet ik niet of hij te vertrouwen is. 415 00:38:58,243 --> 00:39:00,483 Jij hebt de tests gedaan. Het is aan jou. 416 00:39:02,203 --> 00:39:03,203 Oké. 417 00:39:05,683 --> 00:39:07,003 Bedankt voor je steun. 418 00:39:09,403 --> 00:39:12,363 Magnus, de fakkel is uit. 419 00:39:18,003 --> 00:39:20,683 Verdorie. Iedereen naar binnen. Kom op. 420 00:39:22,443 --> 00:39:24,883 Vooruit. Naar binnen. 421 00:39:25,003 --> 00:39:29,043 Ik wil een complete galvanische scheiding van de productiemodule. ESD 1. 422 00:39:29,243 --> 00:39:32,883 We moeten de elektriciteitscentrale isoleren. 423 00:39:33,843 --> 00:39:37,803 -Wat zijn de windrichting en -snelheid? -Zuidzuidwest, zeven knopen. 424 00:39:37,883 --> 00:39:39,643 Hij blaast weg van het platform. 425 00:39:39,683 --> 00:39:42,403 Als hij draait, komt 't condensaat hierheen. 426 00:39:42,483 --> 00:39:45,843 -Tot hij ontploft. -De ontsteking werkt niet. 427 00:39:46,643 --> 00:39:47,483 WAARSCHUWING! 428 00:39:47,563 --> 00:39:51,203 -Kunnen we hem ter plekke stoppen? -Dat is waar Baz en Garrow zijn. 429 00:39:51,323 --> 00:39:52,323 Ga jij eerst? 430 00:39:53,683 --> 00:39:56,523 -Geef me opties. -We kunnen 'm handmatig aansteken. 431 00:39:57,843 --> 00:40:01,403 -Wat moeten we anders? -Daar is geen procedure voor. 432 00:40:01,603 --> 00:40:03,123 Niet in de boeken, nee. 433 00:40:03,203 --> 00:40:07,323 Maar vroeger, voor we veiligheidsregels volgden, 434 00:40:07,923 --> 00:40:10,123 ging er als de fakkel gedoofd was 435 00:40:10,203 --> 00:40:13,843 iemand zo dicht mogelijk bij de wolk staan 436 00:40:14,123 --> 00:40:16,203 en schoot er een lichtkogel doorheen. 437 00:40:16,843 --> 00:40:21,403 We moeten de hijskraan gebruiken. Als je te dichtbij komt, ben je dood. 438 00:40:27,723 --> 00:40:28,923 Het is mogelijk. 439 00:40:30,243 --> 00:40:33,123 -Het is te riskant. -Ik doe het wel. 440 00:40:36,163 --> 00:40:37,563 Dat hoeft niet. 441 00:40:37,883 --> 00:40:40,243 Ik ben misschien toch al dood. 442 00:40:43,923 --> 00:40:44,843 Oké. 443 00:40:47,243 --> 00:40:48,963 We doen 't zoals vroeger. 444 00:40:50,603 --> 00:40:51,563 Ik ben klaar. 445 00:40:54,443 --> 00:40:58,043 Easter brengt je er zo dicht mogelijk bij. 446 00:40:58,363 --> 00:41:02,683 Als je schiet, ga dan liggen. We zwaaien je bij het vuur vandaan. 447 00:41:03,363 --> 00:41:04,203 Begrepen. 448 00:41:21,723 --> 00:41:25,723 -Ik hoop dat ik niet mis. -Je zult niet missen. 449 00:41:56,443 --> 00:41:58,963 Hij wil per se bewijzen dat hij er nog bij hoort. 450 00:41:59,203 --> 00:42:01,083 Ik had 'm niet moeten isoleren. 451 00:42:02,323 --> 00:42:03,683 Je beschermde ons. 452 00:42:04,003 --> 00:42:07,163 Als hij dat niet begreep, zou hij hetzelfde niet doen. 453 00:42:31,723 --> 00:42:32,723 Stop daar. 454 00:43:14,163 --> 00:43:16,643 Wat doet hij nu? 455 00:43:17,043 --> 00:43:19,523 -Hij koppelt het harnas los. -Nee. 456 00:43:23,603 --> 00:43:24,563 Fulmer. 457 00:43:29,083 --> 00:43:31,163 Maak je harnas vast. 458 00:43:34,123 --> 00:43:35,403 Wat doe je? 459 00:43:39,323 --> 00:43:42,563 -Hij gaat schieten en rennen. -Stomme idioot. 460 00:44:17,363 --> 00:44:18,643 Dit is m'n moment. 461 00:44:25,563 --> 00:44:26,403 Nu. 462 00:44:32,843 --> 00:44:34,203 Snel. 463 00:44:34,283 --> 00:44:37,203 Ga erheen. Brancard-team, nu. 464 00:44:39,243 --> 00:44:41,203 Blijf hier. Wij gaan hem halen. 465 00:44:44,243 --> 00:44:45,243 Fulmer. 466 00:44:47,403 --> 00:44:49,803 Goed zo, maat. Kom op. 467 00:44:50,843 --> 00:44:53,123 Kom op. Goed zo. 468 00:44:53,243 --> 00:44:54,443 -Easter. -Ik heb hem. 469 00:44:54,523 --> 00:44:55,803 -Pak z'n torso. -Goed. 470 00:44:55,883 --> 00:44:57,163 Ik neem zijn voeten. 471 00:44:58,363 --> 00:45:02,443 -Eén, twee, drie, omhoog. -Cat komt eraan. 472 00:45:03,043 --> 00:45:07,043 Hou hem recht. Goed zo. Achteruit. We moeten erdoor. 473 00:45:07,683 --> 00:45:10,403 Goed zo. We gaan een hoek om. 474 00:45:10,603 --> 00:45:12,003 Rustig aan. 475 00:45:12,403 --> 00:45:13,843 -Is hij in orde? -Hij ademt. 476 00:45:14,003 --> 00:45:16,523 Brandwonden en rookinhalatie. Ik ga kijken. 477 00:45:16,603 --> 00:45:19,203 Het komt goed. Laat Cat haar werk doen. 478 00:45:19,283 --> 00:45:22,003 -Ik kan helpen. -Nee, je moet buiten blijven. 479 00:45:22,123 --> 00:45:25,203 Ik kom je zo snel mogelijk halen. Ga frisse lucht halen. 480 00:45:25,643 --> 00:45:28,683 Wacht tot ik het zeg. Dan laat je hem zakken. 481 00:45:29,963 --> 00:45:32,483 Oké. Eén, twee, drie. Laat zakken. 482 00:45:32,563 --> 00:45:34,843 Goed zo. We brengen de banden aan. 483 00:45:35,763 --> 00:45:37,843 En zuurstof. De deur moet dicht. 484 00:45:37,923 --> 00:45:39,003 -Oké. -Bedankt. 485 00:45:45,603 --> 00:45:50,163 Haal de banden eraf. Pak het grotere zuurstofmasker. 486 00:45:50,363 --> 00:45:53,203 Nu moeten jullie zijn laarzen uittrekken. 487 00:46:30,323 --> 00:46:32,163 Heb je nu tijd om te slapen? 488 00:46:33,243 --> 00:46:36,043 -Jij? -Ik ga wachten. 489 00:46:38,603 --> 00:46:39,563 Hoe gaat het? 490 00:46:42,763 --> 00:46:47,083 Hij is nog buiten kennis, maar stabiel. Cat verzorgt zijn brandwonden. 491 00:46:51,323 --> 00:46:54,483 Baz is daar nog. Garrow ook. 492 00:46:58,923 --> 00:47:01,283 We hebben de middelen niet om ze te helpen. 493 00:47:03,283 --> 00:47:05,523 Ik zet een bewaker neer op de brug. 494 00:47:06,403 --> 00:47:10,123 Niemand mag erlangs tot we weten wat er gaande is. 495 00:47:12,003 --> 00:47:16,003 Heather zei dat hij iets tegen haar zei. Hetzelfde als tegen Fulmer. 496 00:47:16,563 --> 00:47:19,603 Dat het net herinneringen waren die ver teruggingen. 497 00:47:21,443 --> 00:47:26,283 Herinneringen aan vroeger, maar dat ze aangevallen werden. 498 00:47:29,363 --> 00:47:30,883 Enig idee wat dat betekent? 499 00:47:32,683 --> 00:47:35,243 Nog niet. Maar je had gelijk. 500 00:47:36,803 --> 00:47:41,003 Wat de oorzaak ook is, het is niet nieuw. Het is iets ouds. 501 00:47:42,603 --> 00:47:43,923 En 't wordt wakker. 502 00:47:46,803 --> 00:47:48,123 Ik praat wel met Heather. 503 00:47:49,883 --> 00:47:50,883 En jij... 504 00:47:52,203 --> 00:47:56,323 Mijn advies is: concentreer je op wat je nog hebt. 505 00:48:02,603 --> 00:48:06,363 -Ik weet niet eens of hij me kan horen. -Dat maakt niet uit. 506 00:48:09,603 --> 00:48:10,763 Het is niet voor hem. 507 00:48:41,523 --> 00:48:43,643 -Zocht je me? -Ja. 508 00:48:46,003 --> 00:48:47,163 Kun je 509 00:48:49,203 --> 00:48:50,843 het systeem bedienen? 510 00:48:51,443 --> 00:48:56,403 -Ik heb iets te doen. -Ik heb mijn training nog niet afgemaakt. 511 00:48:58,523 --> 00:49:02,403 Neem eens wat van dat geloof van je en besteed het aan jezelf. 512 00:49:03,003 --> 00:49:05,483 Geloof me. Je kunt het aan. 513 00:49:09,083 --> 00:49:09,923 Bedankt. 514 00:49:13,643 --> 00:49:15,843 Wacht. Wat ga jij doen? 515 00:50:01,443 --> 00:50:06,683 Hij is stabiel. Gelukkig heeft zijn pak de meeste hitte opgevangen. 516 00:50:08,243 --> 00:50:10,043 -Mag ik hem zien? -Natuurlijk. 517 00:50:49,843 --> 00:50:54,083 Hopelijk deed je dat niet alleen om de held uit te hangen. 518 00:50:55,803 --> 00:50:57,123 Je bent meer een idioot. 519 00:50:59,963 --> 00:51:01,003 Kan ik allebei zijn? 520 00:51:26,963 --> 00:51:27,883 Baz. 521 00:51:31,203 --> 00:51:32,203 Wat is er? 522 00:51:33,403 --> 00:51:35,243 Het wordt erger als ik hier ben. 523 00:51:43,043 --> 00:51:46,683 Dit is het. Hiermee worden we aangevallen. 524 00:51:49,803 --> 00:51:53,723 We moeten het uitschakelen. We moeten terugvechten. 525 00:52:58,003 --> 00:53:00,003 Ondertiteld door: MvV 526 00:53:00,083 --> 00:53:02,083 Creatief Supervisor Bianca van der Meulen