1 00:00:37,243 --> 00:00:38,403 Apa yang awak nak? 2 00:00:40,403 --> 00:00:41,643 Nak apa daripada saya? 3 00:00:43,563 --> 00:00:44,403 Baz. 4 00:01:45,003 --> 00:01:49,082 PELANTAR MINYAK 5 00:02:04,923 --> 00:02:07,683 -Bagaimana di sana? -Menuding jari. 6 00:02:08,763 --> 00:02:11,643 Pertengkaran. Saling tak percaya. 7 00:02:13,723 --> 00:02:17,203 -Seseorang perlu uruskan. -Bukan saya. 8 00:02:24,563 --> 00:02:28,883 Saya tak nak kehilangan Baz. Bawa mereka ke bot. 9 00:02:47,683 --> 00:02:50,163 -Hei. -Oh, Tuhan. 10 00:02:51,483 --> 00:02:54,403 -Saya nak pakaikan awak loceng. -Beginilah. 11 00:02:56,843 --> 00:02:59,163 -Boleh kita bincang? -Sekarang saya sibuk. 12 00:02:59,603 --> 00:03:00,723 Saya boleh bantu. 13 00:03:01,323 --> 00:03:03,083 Boleh terangkan cara organisma 14 00:03:03,163 --> 00:03:05,723 dibawa oleh abu dan cara kita hentikannya? 15 00:03:06,883 --> 00:03:10,883 Tak. Mengikut keadaan ini, bukankah kita patut ada rancangan? 16 00:03:13,123 --> 00:03:15,603 Saya ada rancangan. Saya cakap semasa kita mula. 17 00:03:15,683 --> 00:03:18,563 Prestasi saya baik, saya naik pangkat. 18 00:03:18,643 --> 00:03:21,803 Saya boleh bertahan, mereka tak boleh nafikan. 19 00:03:21,883 --> 00:03:25,443 Awak akan kekal dengan Pictor? Selepas penyahtauliahan juga? 20 00:03:25,763 --> 00:03:29,122 Industri ini perlu berubah. Tak semestinya mati. 21 00:03:29,203 --> 00:03:32,083 Jika saya boleh bawa ke lembaga, ini boleh berubah. 22 00:03:32,163 --> 00:03:34,443 Tangkapan karbon, bahan diperbaharui, ombak. 23 00:03:34,523 --> 00:03:37,803 Itulah cara menggerakkan semua perkara dan ada pekerjaan. 24 00:03:37,883 --> 00:03:40,043 Awak nak syarikat minyak berhenti gali? 25 00:03:41,203 --> 00:03:44,003 Apabila syarikat pertama mula di Laut Utara, 26 00:03:44,083 --> 00:03:46,243 mereka kata cari gali mustahil. 27 00:03:46,323 --> 00:03:51,043 Kemudian mereka bina projek binaan paling rumit di dunia. 28 00:03:51,603 --> 00:03:54,603 Awak rasa mereka tak boleh bina masa depan lebih baik? 29 00:03:56,603 --> 00:03:58,523 Masa depan lebih baik untuk kita? 30 00:03:59,963 --> 00:04:00,963 Jangan. 31 00:04:02,163 --> 00:04:05,883 Kita ada empat bulan untuk bincang, tapi kita tak lakukannya. 32 00:04:05,963 --> 00:04:07,603 Sekarang bukan masanya. 33 00:04:08,683 --> 00:04:10,963 -Baz masih bebas di luar. -Biarkan dia. 34 00:04:11,603 --> 00:04:13,803 Sekarang, saya risau siapa di sini. 35 00:04:20,603 --> 00:04:25,043 -Ada kemajuan? -Saya jumpa cara untuk uji kru. 36 00:04:26,963 --> 00:04:29,403 Ambil sampel darah semua orang, 37 00:04:29,483 --> 00:04:32,283 campurkan sedikit abu yang kita dapat daripada Baz, 38 00:04:32,403 --> 00:04:33,643 jika ada tindak balas, 39 00:04:33,723 --> 00:04:36,603 kita akan tahu siapa tak dijangkiti. 40 00:04:37,403 --> 00:04:39,403 Boleh buat begitu ketika ini? 41 00:04:39,483 --> 00:04:41,283 Akan ambil masa, tapi Cat ada. 42 00:04:42,283 --> 00:04:44,483 Jika kes naik, kru akan berpecah. 43 00:04:45,483 --> 00:04:46,803 Mereka sudah pun berpecah. 44 00:04:48,563 --> 00:04:49,563 Okey. 45 00:04:52,963 --> 00:04:56,483 -Perlahan-lahan. -Kekal menyala sehingga selamat jatuh. 46 00:05:01,403 --> 00:05:02,643 Dua, tiga... 47 00:05:12,363 --> 00:05:15,363 -Patut letakkan dia bersama arak. -Itu tak lucu. 48 00:05:16,203 --> 00:05:17,203 Maaf. 49 00:05:17,843 --> 00:05:20,163 Kami boleh urus jika awak nak rehat. 50 00:05:20,243 --> 00:05:21,363 Saya okey. 51 00:05:27,243 --> 00:05:28,603 Siapa maklumkan keluarga? 52 00:05:30,643 --> 00:05:34,403 Magnus beritahu syarikat. Syarikat beritahu polis. 53 00:05:35,163 --> 00:05:36,723 Jika komunikasi dipulihkan. 54 00:05:39,363 --> 00:05:42,523 Kali pertama saya ke pelantar, saya fikir untuk tulis surat. 55 00:05:43,723 --> 00:05:46,243 Untuk ditinggalkan, jika sesuatu terjadi. 56 00:05:46,883 --> 00:05:48,723 -Ya? -Kami tak buat begitu. 57 00:05:50,123 --> 00:05:53,243 Ibu saya takut dan saya fikir itu membantu. 58 00:05:54,763 --> 00:05:56,043 Kita tak buat begitu. 59 00:05:58,323 --> 00:05:59,483 Undang nasib buruk. 60 00:06:07,483 --> 00:06:08,443 ALEC LONGMAN LELAKI 61 00:06:08,523 --> 00:06:11,723 Murch, adakah itu elok? Simpan mereka di dalam peti ais? 62 00:06:11,803 --> 00:06:13,243 Di mana nak letak mereka? 63 00:06:13,563 --> 00:06:17,003 Di dalam kapal selam, kami simpan seorang lelaki selama dua bulan. 64 00:06:17,443 --> 00:06:20,163 Dialihkan setiap kali ada orang mahu aiskrim. 65 00:06:22,043 --> 00:06:23,763 Ada dengar tentera laut buat? 66 00:06:24,203 --> 00:06:28,243 Mereka takkan beritahu. Bagus dalam menyimpan rahsia. 67 00:06:28,803 --> 00:06:32,563 -Mereka dan orang lain. -Laut yang besar. 68 00:06:33,723 --> 00:06:37,163 Awak berlayar di permukaan, anggap sudah melihat semuanya. 69 00:06:37,723 --> 00:06:42,803 Kemudian ke bawah dalam gelap, jadi awak dikelilingi dengannya. 70 00:06:43,883 --> 00:06:47,363 Ada air tak pernah sampai ke permukaan ribuan tahun lamanya. 71 00:06:48,603 --> 00:06:51,123 Buat kita rasa kerdil agak cepat. 72 00:06:52,283 --> 00:06:55,403 Kemudian sonar berbunyi ping. 73 00:06:56,403 --> 00:06:59,563 Ada sesuatu di luar. Ia jumpa awak. 74 00:07:01,243 --> 00:07:05,323 Tiba-tiba, lautan luar itu menjadi sangat sesak. 75 00:07:09,043 --> 00:07:10,523 Diam. 76 00:07:11,763 --> 00:07:15,923 Apa pun berlaku, manusia penyebabnya. Orang Rusia atau sesuatu. 77 00:07:16,363 --> 00:07:19,403 Mana ada raksasa Moby Dick berenang di luar. 78 00:07:19,483 --> 00:07:22,323 Moby Dick ialah paus. Ahab si raksasa. 79 00:07:22,683 --> 00:07:26,363 Ikan paus, raksasa, Franken-ikan, apa-apa saja. Mengarut. 80 00:07:26,963 --> 00:07:29,883 Kita tahu lebih tentang bulan berbanding dasar laut. 81 00:07:29,963 --> 00:07:32,283 Banyak tempat untuk menyorok. 82 00:07:33,923 --> 00:07:37,763 Tak kisah apa penyebabnya. Yang penting, pulang ke rumah. 83 00:07:38,083 --> 00:07:41,323 -Serta siapa bawa kita. -Tukar cara awak, Hutton. 84 00:07:41,403 --> 00:07:45,003 Jika awak nak kerja Magnus, awak dapat masa sama dengan dia. 85 00:07:45,283 --> 00:07:47,643 Namun, awak tak dapat sebab tak layak. 86 00:07:48,403 --> 00:07:49,483 Dia layak? 87 00:07:51,483 --> 00:07:52,723 Ya, dia layak. 88 00:07:53,123 --> 00:07:56,723 Saya rasa Leck dan Alwyn mungkin tak setuju dengan awak. 89 00:07:57,403 --> 00:08:00,563 Jika awak nak tunggu lebih mayat di dalam peti sejuk, 90 00:08:00,643 --> 00:08:02,123 usah kata saya tak cakap. 91 00:08:03,243 --> 00:08:07,083 -Awak menjijikkan, Hutton. -Semua, mari tengok. 92 00:08:07,603 --> 00:08:10,163 -Kabus itu. -Apakah itu? 93 00:08:11,083 --> 00:08:12,283 Kabus bergerak. 94 00:08:23,283 --> 00:08:26,203 Maksudnya kita selamat, bukan? Boleh balik rumah. 95 00:08:29,603 --> 00:08:30,963 Saya tak mengharap. 96 00:08:34,842 --> 00:08:35,803 Oh, Tuhan. 97 00:08:37,003 --> 00:08:38,082 Tidak. 98 00:08:42,082 --> 00:08:45,323 -Mungkinkah itu sebab SBV pergi ke sana? -Mungkin. 99 00:08:46,203 --> 00:08:47,763 Rasanya mereka tak berjaya juga. 100 00:08:48,283 --> 00:08:51,003 Tak sangka, kita yang bernasib baik. 101 00:08:51,683 --> 00:08:54,803 Kita perlu selamatkan mereka. Mungkin ada terselamat. 102 00:08:55,083 --> 00:08:57,683 -Selamatkan mereka? Bagaimana? -Bot penyelamat. 103 00:09:00,923 --> 00:09:02,363 Itu bukan fungsinya. 104 00:09:03,163 --> 00:09:06,363 Ia bawa awak pergi dari pelantar dan diambil oleh FRC. 105 00:09:07,003 --> 00:09:10,163 Walaupun boleh mengemudi tanpa tersasar dari laluan, 106 00:09:10,243 --> 00:09:14,243 masih kemungkinan kecil, minyak tak mencukupi untuk ulang-alik. 107 00:09:16,483 --> 00:09:18,563 Kemungkinan kita terapung ke Norway. 108 00:09:18,683 --> 00:09:20,003 Kita perlu cuba. 109 00:09:22,363 --> 00:09:25,683 Jumlah asap itu, saya tak rasa ada yang terselamat. 110 00:09:49,003 --> 00:09:50,003 Baz? 111 00:09:52,443 --> 00:09:53,563 Apa awak buat? 112 00:09:57,803 --> 00:10:00,043 Letak. Undur ke belakang. 113 00:10:01,003 --> 00:10:02,803 Ini yang terjadi kepada saya? 114 00:10:02,923 --> 00:10:05,563 Begini, kawan. Kami boleh bantu awak. 115 00:10:06,003 --> 00:10:08,123 Apabila pulang, mereka akan cari jalan. 116 00:10:08,203 --> 00:10:11,123 Saya tak boleh pulang. Ada sesuatu di sini. 117 00:10:12,043 --> 00:10:13,923 Ada sesuatu saya perlu buat. 118 00:10:14,803 --> 00:10:16,203 Saya asyik melihatnya. 119 00:10:16,563 --> 00:10:20,883 Seperti dalam 100 mimpi pada masa yang sama. 120 00:10:23,363 --> 00:10:24,883 Apa awak buat kepada Alwyn? 121 00:10:27,523 --> 00:10:28,803 Saya tak sengaja. 122 00:10:31,483 --> 00:10:32,763 Namun, cahaya itu... 123 00:10:34,803 --> 00:10:38,203 Nyawa membuatkannya semakin kuat. 124 00:10:40,003 --> 00:10:41,483 Sebab itu ia perlukan kita. 125 00:10:43,283 --> 00:10:44,643 Apa maksud awak, "kita"? 126 00:10:51,803 --> 00:10:55,283 Rose, tak mengapa. Saya di sini. Duduk di belakang. 127 00:10:57,203 --> 00:11:01,283 Sampel itu. Baz, kami perlukan darah awak untuk tahu masalahnya. 128 00:11:03,723 --> 00:11:06,563 -Kita perlu kejar dia. -Tak boleh. Sangat bahaya. 129 00:11:06,643 --> 00:11:09,123 -Kita beritahu Magnus dulu. -Okey. 130 00:11:13,003 --> 00:11:15,523 Magnus, awak perlu turun ke makmal. 131 00:11:47,363 --> 00:11:48,603 Dia dapat apa-apa? 132 00:11:49,603 --> 00:11:52,963 Dia bawa sampel itu. Kita tak boleh buat uji kaji tanpanya. 133 00:11:55,083 --> 00:11:57,363 Pintu ke Ruang Pertukaran B terbuka. 134 00:11:57,443 --> 00:12:01,003 -Dia mesti keluar. -Maka dia ada di mana-mana. Tak guna. 135 00:12:01,723 --> 00:12:04,803 -Tak fikir untuk panggil kami? -Tak sempat. 136 00:12:05,443 --> 00:12:08,243 -Dia ada di sana. -Berapa lama awak bersama dia? 137 00:12:08,603 --> 00:12:09,723 Kurang seminit. 138 00:12:10,403 --> 00:12:12,603 -Seorang diri? -Sehingga Rose datang. 139 00:12:13,123 --> 00:12:17,363 Jika telahan awak betul, Baz boleh menjangkiti orang lain, betul? 140 00:12:18,803 --> 00:12:19,803 Boleh jadi. 141 00:12:19,883 --> 00:12:23,283 Jika tak boleh uji semua, kes berkemungkinan tinggi diasingkan. 142 00:12:23,643 --> 00:12:26,603 -Sehingga kita tahu lebih lagi. -Maka, saya orangnya. 143 00:12:26,923 --> 00:12:30,403 Awak ada di luar malam tadi. Tadi awak bersama dia dan luka. 144 00:12:30,723 --> 00:12:33,443 -Jangan terasa, Fulmer. -Mungkin bukan pada awak. 145 00:12:42,443 --> 00:12:43,563 Okey, Fulmer. 146 00:12:44,083 --> 00:12:47,443 Saya minta Cat periksa semua orang jika ada kecederaan. 147 00:12:48,123 --> 00:12:50,923 -Tatu dan tampalan juga. -Itu bukan muktamad. 148 00:12:51,123 --> 00:12:53,923 Jika mereka dijangkiti, mungkin dah sembuh. 149 00:12:54,003 --> 00:12:59,323 Itu saja kita tahu. Jika kita dapat Baz, awak boleh buat uji kaji itu? 150 00:13:00,723 --> 00:13:05,403 Ya, mungkin. Ada idea untuk lakukannya? 151 00:13:20,683 --> 00:13:24,083 HARI SEJAK INSIDEN OPERASI - 0 HARI SEMPURNA - 0 152 00:13:24,843 --> 00:13:28,443 Kita kehilangan dua orang pada malam tadi. Kawan. 153 00:13:30,243 --> 00:13:33,523 Kru. Kita takkan kehilangan sesiapa lagi. 154 00:13:35,443 --> 00:13:39,523 Saya tahu semua letih. Saya tahu kamu tak mahu berada di sini. 155 00:13:39,963 --> 00:13:40,963 Kurang benar. 156 00:13:43,203 --> 00:13:46,723 Tanpa SBV, cara untuk balik ialah helikopter. 157 00:13:47,763 --> 00:13:50,083 Sehingga komunikasi dengan pantai dipulihkan, 158 00:13:50,163 --> 00:13:51,803 tak tahu bila mereka tiba. 159 00:13:52,843 --> 00:13:56,763 Sementara itu, kita cuba buat tempat ini selamat. 160 00:13:57,123 --> 00:14:02,203 Kita lakukannya bersama. Tamatkan semua perbalahan sekarang. 161 00:14:03,003 --> 00:14:04,363 Kita sekapal. 162 00:14:06,403 --> 00:14:08,563 -Dunlin. -Ya. 163 00:14:10,643 --> 00:14:11,883 Tugas pertama, bersih. 164 00:14:13,123 --> 00:14:15,443 Sekarang kabus tiada, debu berhenti, 165 00:14:16,763 --> 00:14:19,603 saya mahu kawasan lapangan dibasuh dengan bersih. 166 00:14:20,363 --> 00:14:21,963 Mari buang kotoran dari pelantar kita. 167 00:14:23,243 --> 00:14:25,723 Guna sistem banjir besar dalam modul pengeluaran. 168 00:14:26,963 --> 00:14:29,523 Kemudian kru dek guna berus dan paip di sini. 169 00:14:30,083 --> 00:14:31,843 Modul ini ialah zon bersih. 170 00:14:32,363 --> 00:14:34,963 Saya tak mahu pencemaran silang. Faham? 171 00:14:35,803 --> 00:14:36,643 Baik, bos. 172 00:14:38,123 --> 00:14:40,403 Yang lain jadi pasukan pencarian. 173 00:14:41,083 --> 00:14:45,923 Kita perlu cari Baz. Bawa dia kembali. Hentikan sebelum ini bertambah buruk. 174 00:14:47,443 --> 00:14:48,963 Awak nak dia kembali? 175 00:14:49,363 --> 00:14:53,163 Saya sudah kata. Satu kru, termasuk Baz. 176 00:14:55,203 --> 00:14:57,683 Kamera tiada litupan penuh. 177 00:14:57,763 --> 00:15:00,763 Jadi, kita perlu cari di semua tempat. Modul pengeluaran juga. 178 00:15:01,923 --> 00:15:05,523 Heather, Easter, Murchison, kamu cari di bilik lumpur. 179 00:15:07,283 --> 00:15:11,443 Hutton, Garrow, Dunlin, bengkel dan bilik simpanan. 180 00:15:12,043 --> 00:15:14,323 -Satu soalan. -Silakan. 181 00:15:14,803 --> 00:15:17,323 Bagaimana jika jumpa dan dia tak mahu ikut? 182 00:15:20,403 --> 00:15:22,043 Jangan berikan dia pilihan itu. 183 00:15:24,283 --> 00:15:25,203 Mesyuarat tamat. 184 00:15:27,603 --> 00:15:29,443 Saya dengan Hutton? 185 00:15:29,523 --> 00:15:33,923 -Dia tahu modul pengeluaran. -Dia patut dikurung selepas malam tadi. 186 00:15:34,003 --> 00:15:36,483 Kenapa agaknya saya buat begitu? 187 00:15:36,643 --> 00:15:40,563 Perhatikan dia. Kita sudah ada cukup banyak masalah. 188 00:17:00,563 --> 00:17:03,163 -Cukup? -Cukup. 189 00:17:04,283 --> 00:17:05,243 SISTEM BANJIR 190 00:17:15,563 --> 00:17:17,563 Ini akan ambil masa. Rehatlah. 191 00:17:18,483 --> 00:17:21,923 Apabila selesai nanti. Sehingga itu, saya minum kopi. 192 00:17:26,362 --> 00:17:31,043 Tak pasti siapa beritahu orang Scotland inilah kopi, tapi mereka menipu. 193 00:17:31,483 --> 00:17:33,723 Patut lihat tempat ini apabila itu habis. 194 00:17:33,803 --> 00:17:36,843 -Harap kita dapat jumpa dia cepat. -Ya. 195 00:17:40,203 --> 00:17:45,603 Isteri saya selalu beritahu, berharaplah apabila keadaan semakin buruk. 196 00:17:46,243 --> 00:17:47,203 Awak dah kahwin? 197 00:17:48,843 --> 00:17:51,603 Berpisah. Rasanya dia betul. 198 00:17:53,843 --> 00:17:55,323 Baiklah, dengar sini. 199 00:17:56,763 --> 00:17:58,683 -Bertenang dan hati-hati. -Ya. 200 00:17:58,763 --> 00:17:59,763 Mula dari atas... 201 00:17:59,843 --> 00:18:03,843 Baiklah, ini pembersihan penuh. Kamu tahu caranya. Ayuh. 202 00:18:03,963 --> 00:18:07,683 Awak akan ajar mereka cara untuk mandi nanti. Ayuh. 203 00:18:12,763 --> 00:18:15,483 -Awak okey? -Ya. Sangat bagus. 204 00:18:34,043 --> 00:18:37,683 Itu bunyi bising apa? Bukankah telaga sudah ditutup? 205 00:18:38,123 --> 00:18:40,363 Masih ada minyak di dalam tangki. 206 00:18:40,483 --> 00:18:44,003 Selepas ditutup, kita perlu lepaskan lebihan dan bakar dengan suar. 207 00:18:44,083 --> 00:18:46,603 Selalunya automatik, tapi masih bahaya. 208 00:18:47,123 --> 00:18:51,363 -Jika gerak, jangan sentuh. -Seperti labirin. Boleh ada di mana-mana. 209 00:18:51,443 --> 00:18:53,683 Cepat kita masuk, cepat kita keluar. 210 00:18:58,363 --> 00:19:02,483 -Kawalan, pencarian bermula. -Terima. Kekal dalam kumpulan awak. 211 00:19:03,083 --> 00:19:06,963 -Baik buat dengan betul, bukan cepat. -Mudah untuk dia. 212 00:19:11,123 --> 00:19:13,563 Cukuplah mengeluh. Jumpa di pertengahan. 213 00:19:14,843 --> 00:19:15,843 Ayuh. 214 00:19:19,843 --> 00:19:23,283 -Jumpa apa-apa? -Tiada. 215 00:19:24,963 --> 00:19:27,363 Kita pasti berhadapan sesuatu yang baharu. 216 00:19:27,483 --> 00:19:28,603 STRATIGRAFI PERIGI TD 217 00:19:28,723 --> 00:19:29,843 Tak semestinya. 218 00:19:30,763 --> 00:19:35,323 Dahulu, pelaut pernah bercerita tentang Laut Sargasso. 219 00:19:36,443 --> 00:19:41,123 Kapal akan berlayar di laut beratus batu dari darat, 220 00:19:41,763 --> 00:19:44,043 tiba-tiba kabus muncul, 221 00:19:44,283 --> 00:19:48,283 kadar angin menurun, kapal mula perlahan dan kabus beransur pergi. 222 00:19:48,723 --> 00:19:52,083 Kapal pula tak bergerak, sebab di sekelilingnya 223 00:19:52,123 --> 00:19:56,363 ada rumpai laut. Di sebuah pulau. 224 00:19:57,283 --> 00:19:59,963 Ia tak boleh membesar, tiada ombak untuk dihanyutkan. 225 00:20:00,043 --> 00:20:02,123 Seperti ia muncul dari dasar laut. 226 00:20:03,323 --> 00:20:05,763 Jadi, kapal terperangkap, kemudi rosak. 227 00:20:07,483 --> 00:20:11,283 Tersekat di tengah hutan yang tak sepatutnya berada di situ. 228 00:20:12,363 --> 00:20:14,243 -Cerita yang baik. -Ya. 229 00:20:14,323 --> 00:20:17,363 Itulah apa orang dulu fikir. Hanya sebuah cerita. 230 00:20:18,283 --> 00:20:23,803 Kemudian beberapa tahun lalu, rumpai ini kembali, sembilan juta tan. 231 00:20:24,683 --> 00:20:27,603 Memenuhi laut dan pantai di sepanjang Caribbean. 232 00:20:27,723 --> 00:20:30,843 Awak kata saya tak patut bercuti di sana jika kita balik? 233 00:20:32,443 --> 00:20:36,003 Tak, saya kata selalunya mitos ada kebenaran tersendiri. 234 00:20:38,123 --> 00:20:44,003 Awak kata ini sesuatu yang baharu, tapi mungkin ini sesuatu yang lama. 235 00:20:54,603 --> 00:20:58,123 KINLOCH BRAVO LAPORAN SEJARAH TINJAU 236 00:21:00,723 --> 00:21:03,283 Saya tak tahu kenapa kamu datang sini. 237 00:21:03,363 --> 00:21:07,443 Dahulu, kami tak tahu apa kesannya kepada dunia. Kamu tahu. 238 00:21:07,523 --> 00:21:11,083 Maksudnya, pastikan lampu berfungsi, hospital buka, kereta bergerak, 239 00:21:11,123 --> 00:21:13,803 traktor di ladang sebagai sumber masakan awak. 240 00:21:13,843 --> 00:21:17,363 Tiada tumbuhan tumbuh di mana-mana, apabila kita rosakkan atmosfera. 241 00:21:18,043 --> 00:21:21,083 Betul. Jadi, generasi lama rosakkan, kami betulkan. 242 00:21:21,123 --> 00:21:23,723 -Baguslah bertanggungjawab. -Saya buat lebih. 243 00:21:23,843 --> 00:21:26,283 -Awak ada pilihan. -Ya. 244 00:21:26,843 --> 00:21:30,043 Dua kemelesetan global, peperangan, pandemik, hutang pelajar, 245 00:21:30,123 --> 00:21:32,243 kemunculan fasis dan masa depan rosak. 246 00:21:32,323 --> 00:21:34,323 -Beruntungnya kami. -Awak beruntung. 247 00:21:34,683 --> 00:21:37,283 Saya bekerja di Angola, Nigeria, 248 00:21:37,363 --> 00:21:40,683 tempat di mana Pictor tak perlu risau tentang pertumpahan minyak. 249 00:21:40,763 --> 00:21:43,563 -Awak patut lihat di sana. -Patutkah saya? 250 00:21:44,963 --> 00:21:47,763 -Kenapa saya? -Jangan. 251 00:21:48,923 --> 00:21:52,003 Awak tahu maksud saya. Kita, generasi manusia hebat. 252 00:21:52,403 --> 00:21:53,723 Kita merosakkan bumi. 253 00:21:53,803 --> 00:21:55,883 Kemudian kita terkejut apabila diserang. 254 00:21:55,963 --> 00:21:58,163 Bunyi seperti apa awak perlukan. 255 00:21:58,243 --> 00:22:01,883 Awak menyokong? Bercakap tentang pemberontakan orang muda. 256 00:22:02,203 --> 00:22:04,923 Murch, saya cuma pandu kren. 257 00:22:05,403 --> 00:22:09,083 Cari kerja baharu yang bayar saya lebih dan saya melakukan itu pula. 258 00:22:10,323 --> 00:22:11,483 Sehingga itu... 259 00:22:45,843 --> 00:22:48,523 Baz? Awak ada di dalam? 260 00:22:53,443 --> 00:22:54,443 Maaf. 261 00:22:55,843 --> 00:22:57,523 Jangan ganggu saya. 262 00:23:00,443 --> 00:23:04,003 Bukan Baz yang dia cuba selamatkan. Magnus, maksud saya. 263 00:23:05,003 --> 00:23:08,043 -Awak ahli psikiatri sekarang? -Tak. Saya cuma kata... 264 00:23:09,043 --> 00:23:13,363 Anak awak. Kita sukar bangkit jika anak mati. 265 00:23:13,883 --> 00:23:19,083 Bukan sepenuhnya. Sekarang Leck dan Alwyn juga sudah tiada. 266 00:23:19,283 --> 00:23:21,443 Kecuali awak ada sesuatu, 267 00:23:21,843 --> 00:23:24,523 simpan diagnosis awak sendiri. 268 00:23:26,363 --> 00:23:28,603 Sekarang di mana Baz? 269 00:24:06,883 --> 00:24:10,243 -Fulmer panggil awak. -Saya perlu teruskan uji kaji. 270 00:24:10,643 --> 00:24:13,203 -Bagaimana dengan dia? -Sama saja. 271 00:24:13,963 --> 00:24:15,123 Pesakit awak pula? 272 00:24:15,603 --> 00:24:19,483 Lihat spora dari debu. Lihat pula ini. 273 00:24:20,763 --> 00:24:24,603 Jadi, minyak di dunia diperbuat daripada bahan hidup purba, 274 00:24:24,683 --> 00:24:27,963 kebanyakannya tumbuhan, dimampatkan di dalam lapisan Bumi. 275 00:24:28,363 --> 00:24:31,363 Namun, adakala ia menjadi fosil. 276 00:24:31,763 --> 00:24:34,963 -Seperti spora ini. -Boleh saya lihat? 277 00:24:38,083 --> 00:24:40,923 Ya. Nampak seperti spora daripada abu. 278 00:24:42,363 --> 00:24:46,203 Teras ini disebut dalam tinjauan pertama di medan ini. 279 00:24:46,323 --> 00:24:50,283 Syarikat tak berminat dalam fosil, tapi mereka perlu catat. 280 00:24:50,363 --> 00:24:53,763 Kita tahu spora ini pernah dijumpai, 281 00:24:54,203 --> 00:24:58,163 sekurang-kurangnya lima kali merentasi era geologi yang berbeza, 282 00:24:59,083 --> 00:25:01,723 semua semasa peristiwa kepupusan besar-besaran. 283 00:25:02,403 --> 00:25:06,203 Mendakan terbesar dijumpai di sini, 284 00:25:06,763 --> 00:25:09,363 ketika peristiwa kepupusan besar ini. 285 00:25:09,803 --> 00:25:11,763 Pada akhir era Permian. 286 00:25:12,203 --> 00:25:15,923 Itu 300 juta tahun lalu. 95 peratus hidupan hilang. 287 00:25:16,243 --> 00:25:19,363 Itulah paling hampir Bumi mengalami kepupusan menyeluruh. 288 00:25:20,003 --> 00:25:22,003 Tak guna. Apa penyebabnya? 289 00:25:22,083 --> 00:25:24,203 Misteri pembunuhan terhebat. 290 00:25:24,483 --> 00:25:27,483 Ahli sains merujuknya sebagai "Kematian Hebat." 291 00:25:29,483 --> 00:25:32,723 -Ada bahagian yang baik? -Awak rasa? 292 00:25:33,203 --> 00:25:36,203 Minyak yang kita sedut selama ini, 293 00:25:36,283 --> 00:25:40,323 seluruh medan ini, ialah era Permian. 294 00:25:51,523 --> 00:25:52,443 Baz. 295 00:26:02,563 --> 00:26:04,403 Baz, kami nak bantu awak. 296 00:26:28,563 --> 00:26:29,923 Okey, Toto. 297 00:26:34,483 --> 00:26:39,683 Hei, semua. Kamu datang? Saya tak mahu lakukan perkara ini. 298 00:26:40,523 --> 00:26:41,603 Semua nampak biasa. 299 00:26:42,443 --> 00:26:44,803 Kor Perubatan? Berapa lama awak berkhidmat? 300 00:26:46,763 --> 00:26:47,723 Lapan tahun. 301 00:26:50,123 --> 00:26:52,683 Dua di medan perang, cuba melupakannya. 302 00:26:55,483 --> 00:26:57,203 Kemudian di sini. 303 00:26:58,803 --> 00:27:00,443 Bagaimana awak keluar? 304 00:27:02,843 --> 00:27:04,363 Saya nyaris gagal. 305 00:27:09,203 --> 00:27:12,243 Jika kita tak bawa Baz balik, berapa lama saya di sini? 306 00:27:13,043 --> 00:27:15,523 Mungkin awak tak rasa sekarang, 307 00:27:16,603 --> 00:27:20,203 tapi Rose cuma mahu awak selamat. 308 00:27:21,003 --> 00:27:25,043 -Buat dia selamat. -Mungkin. Bukankah itu yang awak mahukan? 309 00:27:28,723 --> 00:27:32,563 Ini kali terakhir saya datang sini, itu yang pasti. Awak pula? 310 00:27:33,923 --> 00:27:38,363 Saya dan Kacey ada rancangan. Pasti akan menjadi baik. 311 00:27:41,683 --> 00:27:42,963 Serta bosan. 312 00:27:53,523 --> 00:27:56,603 -Kita sepatutnya bersama. -Awak ketinggalan. 313 00:27:57,203 --> 00:28:01,603 Saya mengikuti Garrow. Apa di dalam ini? Mengapa dikunci? 314 00:28:03,283 --> 00:28:07,203 Tak tahu. Mesti datang bersama giliran terakhir. 315 00:28:08,163 --> 00:28:12,163 Saya akan semak log peralatan masuk. Di mana Garrow? 316 00:28:16,323 --> 00:28:18,003 Garrow? Alamak. 317 00:28:20,923 --> 00:28:22,643 -Angkat saya. -Awak okey. 318 00:28:24,083 --> 00:28:25,043 Tak guna. 319 00:28:26,323 --> 00:28:29,643 -Apa yang berlaku? -Dia sorok di belakang. Serang saya. 320 00:28:35,563 --> 00:28:37,163 Awak takutkan dan dia lari. 321 00:28:37,243 --> 00:28:39,083 -Tak guna. -Ke mana dia pergi? 322 00:28:39,163 --> 00:28:42,523 Arah bilik lumpur. Awak boleh tangkap dia jika pergi sekarang. 323 00:28:42,603 --> 00:28:46,163 -Kita patut minta bantuan. -Tak perlu. Kita boleh. Ayuh. 324 00:28:53,843 --> 00:28:56,803 Dia betul. Saya baik. Awak pergi. 325 00:28:57,403 --> 00:29:01,683 Kita takkan berpisah lagi. Kita tunggu dan beri amaran yang lain. 326 00:29:05,363 --> 00:29:06,443 Easter. 327 00:29:13,283 --> 00:29:14,483 Murch. 328 00:29:17,963 --> 00:29:18,883 Itu awak? 329 00:29:26,483 --> 00:29:28,923 Tiada apa-apa. Datanglah tengok. 330 00:29:40,163 --> 00:29:43,523 Apakah ini? Jenis tumbuhan apa tumbuh di atas minyak? 331 00:29:53,123 --> 00:29:54,043 Tak guna. 332 00:29:56,763 --> 00:29:58,083 Gegaran lagi. 333 00:30:21,203 --> 00:30:23,763 Garrow, buka tangan awak. 334 00:30:33,123 --> 00:30:34,123 Garrow. 335 00:30:35,483 --> 00:30:36,323 Hei. 336 00:30:57,003 --> 00:30:58,683 Kita kehilangan kuasa. 337 00:30:59,963 --> 00:31:01,043 Saya tak nampak. 338 00:31:06,003 --> 00:31:07,803 -Tak guna. -Berikan masa. 339 00:31:09,003 --> 00:31:13,003 Tak boleh. Takut ada kebakaran, gas bocor. Awak nampak Charlie. 340 00:31:21,043 --> 00:31:23,123 -Boleh awak betulkan? -Bukan saya. 341 00:31:23,723 --> 00:31:26,323 -Tak boleh biarkan dia keluar. -Tiada pilihan lain. 342 00:31:56,403 --> 00:32:00,883 Fulmer. Awak pergi, betulkan bekalan, kembali ke sini. Faham? 343 00:32:01,243 --> 00:32:05,763 Ini bukan permintaan. Cat, sedia untuk kemungkinan kecederaan. 344 00:32:05,883 --> 00:32:06,883 Faham. 345 00:32:37,443 --> 00:32:39,043 -Semua tiada kuasa? -Ya. 346 00:32:39,683 --> 00:32:42,523 Maafkan saya tentang ini. Awak betul... 347 00:32:42,603 --> 00:32:46,323 Apa kata kita uruskan hubungan kita ketika bukan di ambang kematian? 348 00:32:46,403 --> 00:32:47,483 Boleh awak betulkan? 349 00:32:50,603 --> 00:32:52,883 Saya perlu ke SSCR untuk pemutus litar. 350 00:32:52,963 --> 00:32:54,963 Lampu berkelip, tekan but semula. 351 00:32:55,523 --> 00:32:57,043 -Yang mana satu? -Semuanya. 352 00:33:19,683 --> 00:33:21,603 Tuhan, jaga saya, lindungi saya. 353 00:33:40,803 --> 00:33:44,683 -Baz. -Mereka semakin kuat, bayangan ini. 354 00:33:46,603 --> 00:33:49,923 Saya boleh lihat mereka lebih baik di sini. Boleh rasa mereka. 355 00:33:52,283 --> 00:33:53,883 Saya perlu ada di sini. 356 00:33:58,003 --> 00:34:02,883 Saya nampak ombak. Saya nampak laut, dasar laut. 357 00:34:04,123 --> 00:34:08,163 Tanah yang ada sebelum ini. Itu baru permulaan. 358 00:34:10,083 --> 00:34:13,883 Seperti memori jutaan tahun lama. 359 00:34:15,003 --> 00:34:20,202 Parut atas parut. Sehingga ke permulaan. 360 00:34:25,043 --> 00:34:28,883 Ia mahu saya lihat, tapi terlalu banyak. 361 00:34:30,963 --> 00:34:33,803 Kemudian, cincin dan kegelapan pula. 362 00:34:36,003 --> 00:34:37,363 Kita perlu hentikannya. 363 00:34:38,963 --> 00:34:43,682 Baz, apa saja awak dengar atau nampak, percayalah, saya percaya awak. 364 00:34:45,202 --> 00:34:47,043 Apa pun di luar sana itu benar. 365 00:34:48,682 --> 00:34:50,323 Kami boleh bantu awak. 366 00:34:51,803 --> 00:34:55,883 -Namun, awak perlu henti cederakan orang. -Saya tak sengaja. 367 00:34:57,483 --> 00:34:58,483 Bukan saya. 368 00:35:00,163 --> 00:35:01,563 Kami diserang. 369 00:35:02,683 --> 00:35:05,923 Kami masih lagi diserang. Tempat ini... 370 00:35:09,683 --> 00:35:11,043 Saya perlu pertahankan. 371 00:35:12,803 --> 00:35:14,203 Pertahan daripada apa? 372 00:35:28,243 --> 00:35:31,723 Saya tak tahu. Ia nazak. 373 00:35:33,203 --> 00:35:34,683 Semuanya nazak. 374 00:35:36,723 --> 00:35:39,683 Apabila ia pergi, semuanya pergi. 375 00:35:40,923 --> 00:35:43,843 Itulah permulaan dan akan ada pengakhiran. 376 00:35:52,963 --> 00:35:55,963 -Cepatnya keluar. -Dia di sana. Saya nampak dia. 377 00:35:56,043 --> 00:35:58,403 Kita perlu tutup ini dan panggil yang lain. 378 00:35:59,923 --> 00:36:01,683 -Awak okey? -Kami baik saja. 379 00:36:02,363 --> 00:36:04,963 -Garrow melepasi awak? -Tak. Hanya kami. 380 00:36:06,363 --> 00:36:07,403 Di mana Heather? 381 00:36:09,403 --> 00:36:11,323 Awak tinggalkan dia? Di mana? 382 00:36:11,403 --> 00:36:14,483 Gelap-gelita. Kami tak dengar atau nampak apa-apa. 383 00:36:14,563 --> 00:36:16,683 -Di mana? -Bilik lumpur. 384 00:36:18,163 --> 00:36:19,323 BILIK LUMPUR 385 00:36:20,203 --> 00:36:21,123 Tak guna. 386 00:36:23,883 --> 00:36:27,923 Saya akan cari dia. Kamu bertiga siasat apa sedang berlaku. 387 00:36:29,243 --> 00:36:30,203 Ayuh. 388 00:36:32,123 --> 00:36:34,163 Baz, tolong ikut saya. 389 00:36:39,043 --> 00:36:40,163 Dia tak boleh ikut. 390 00:36:42,683 --> 00:36:43,923 Kita perlu hentikannya. 391 00:36:50,523 --> 00:36:53,523 Heather! Jauhkan diri daripada dia, tak guna. 392 00:37:06,843 --> 00:37:10,003 Di mana Hutton? Dia penyebab gegaran ini? 393 00:37:10,323 --> 00:37:13,043 Bagaimana yang lain? Garrow dan Heather? 394 00:37:13,163 --> 00:37:17,003 Baz sentuh Garrow. Mungkin dia sudah dijangkiti. 395 00:37:17,803 --> 00:37:21,083 -Heather, kami tak tahu. -Awak patut pastikan mereka bersama. 396 00:37:21,163 --> 00:37:23,163 -Di mana awak? -Di dalam sana. 397 00:37:23,683 --> 00:37:26,203 Dalam gelap! Di mana awak? 398 00:37:28,123 --> 00:37:29,203 Okey. 399 00:37:29,563 --> 00:37:33,163 -Kita jawab saya selamatkan awak, betul? -Ikut awaklah. 400 00:37:35,643 --> 00:37:38,643 -Apa terjadi? Heather. -Semua baik-baik saja. 401 00:37:38,683 --> 00:37:40,363 -Awak baik? -Saya baik. 402 00:37:42,203 --> 00:37:44,563 Hutton, apa yang terjadi? 403 00:37:45,923 --> 00:37:50,523 Perkara sama yang selalu berlaku. Awak hadir apabila sudah terlambat. 404 00:38:21,723 --> 00:38:22,723 Rose? 405 00:38:23,083 --> 00:38:26,163 Kuasa dipulihkan. Sistem utama dah hidup semula. 406 00:38:26,203 --> 00:38:29,523 -Di mana Baz? -Baz dan Garrow bersama-sama. 407 00:38:30,203 --> 00:38:31,723 Di bilik lumpur. Saya nampak. 408 00:38:32,043 --> 00:38:35,203 -Awak sentuh mereka? -Tak. Hutton menakutkan mereka. 409 00:38:35,683 --> 00:38:39,363 -Mereka hilang lagi. -Rose, awak dengar? 410 00:38:39,723 --> 00:38:40,963 Baz sentuh Garrow. 411 00:38:41,203 --> 00:38:45,683 -Terima. Saya nak bercakap dengan Heather. -Okey. Kami masuk dalam. 412 00:38:46,363 --> 00:38:48,123 Beritahu Fulmer, "Syabas." 413 00:38:48,523 --> 00:38:51,603 Dia masih di bawah. Patut saya hantar ke ruang sakit? 414 00:38:51,843 --> 00:38:53,123 Perlukah? 415 00:38:53,683 --> 00:38:57,843 Apa awak kata tentang Garrow, tak tahu jika dia boleh dipercayai. 416 00:38:58,243 --> 00:39:00,483 Awak lakukan uji kaji itu. Pilihan awak. 417 00:39:02,203 --> 00:39:03,203 Okey. 418 00:39:05,683 --> 00:39:07,003 Terima kasih sebab sokong. 419 00:39:09,403 --> 00:39:12,363 Magnus, api sudah padam. 420 00:39:18,003 --> 00:39:20,683 Tak guna. Semua orang masuk dalam. Ayuh. 421 00:39:22,443 --> 00:39:24,883 Mari pergi. Masuk dalam. 422 00:39:25,003 --> 00:39:29,043 Saya perlukan pengasingan elektrik lengkap dari modul pengeluaran. ESD 1. 423 00:39:29,243 --> 00:39:32,883 Kita perlu buka mesin pemecah dan asingkan loji elektrik. 424 00:39:33,843 --> 00:39:37,803 -Apa arah angin dan kelajuan kita? -Selatan-barat daya, tujuh knot. 425 00:39:37,883 --> 00:39:39,643 Jauh dari platform. 426 00:39:39,683 --> 00:39:42,403 Jika berubah, peluwap akan tersekat. 427 00:39:42,483 --> 00:39:45,843 -Sehingga meletup. -Sistem cucuhan tiada tindak balas. 428 00:39:46,643 --> 00:39:47,483 AMARAN! 429 00:39:47,563 --> 00:39:51,203 -Boleh padam pada sumber? -Ya, bersama Baz dan Garrow. 430 00:39:51,323 --> 00:39:52,323 Awak dulu? 431 00:39:53,683 --> 00:39:56,523 -Saya perlu pilihan. -Nyalakan secara manual. 432 00:39:57,843 --> 00:40:01,403 -Apa cara lagi awak mahu lakukan? -Tiada prosedur pencucuhan manual. 433 00:40:01,603 --> 00:40:03,123 Bukan di dalam buku. 434 00:40:03,203 --> 00:40:07,323 Namun dulu, sebelum kita patuh kesihatan dan keselamatan, 435 00:40:07,923 --> 00:40:10,123 ini selalu berlaku, timbunan itu keluar, 436 00:40:10,203 --> 00:40:13,843 seseorang perlu keluar, berhampiran dengan awan 437 00:40:14,123 --> 00:40:16,203 dan menembak suar melaluinya. 438 00:40:16,843 --> 00:40:21,403 Kita perlu guna kren. Jika terlalu hampir, awak terbakar. 439 00:40:27,723 --> 00:40:28,923 Boleh dilakukan. 440 00:40:30,243 --> 00:40:33,123 -Terlalu berisiko. -Biar saya buat. 441 00:40:36,163 --> 00:40:37,563 Tak semestinya awak. 442 00:40:37,883 --> 00:40:40,243 Kurang berisiko jika awak mungkin sudah mati. 443 00:40:43,923 --> 00:40:44,843 Okey. 444 00:40:47,243 --> 00:40:48,963 Kita buat ikut cara lama. 445 00:40:50,603 --> 00:40:51,563 Saya bersedia. 446 00:40:54,443 --> 00:40:58,043 Easter akan angkat awak, sehampir yang boleh. 447 00:40:58,363 --> 00:41:02,683 Ketika awak tembak, jatuh terlentang. Awak diayun untuk mengelak dorongan. 448 00:41:03,363 --> 00:41:04,203 Faham. 449 00:41:21,723 --> 00:41:25,723 -Harap saya tak tersasar. -Awak bagus, Fulmer. Awak takkan tersasar. 450 00:41:56,443 --> 00:41:58,963 Dia buat untuk buktikan dia antara kita. 451 00:41:59,203 --> 00:42:01,083 Saya tak patut kuarantin dia. 452 00:42:02,323 --> 00:42:03,683 Awak melindungi kami. 453 00:42:04,003 --> 00:42:07,163 Jika dia tak faham, dia takkan buat ini. 454 00:42:31,723 --> 00:42:32,723 Berhenti. 455 00:43:14,163 --> 00:43:16,643 Apa dia sedang buat sekarang? 456 00:43:17,043 --> 00:43:19,523 -Dia tanggalkan abah-abah. -Fulmer, jangan! 457 00:43:23,603 --> 00:43:24,563 Fulmer! 458 00:43:29,083 --> 00:43:31,163 Pakai abah-abah itu. Fulmer. 459 00:43:34,123 --> 00:43:35,403 Apa awak buat? 460 00:43:39,323 --> 00:43:42,563 -Dia nak tembak dan lari. -Bodoh. 461 00:44:17,363 --> 00:44:18,643 Inilah masanya. 462 00:44:25,563 --> 00:44:26,403 Sekarang. 463 00:44:32,843 --> 00:44:34,203 Cepat! 464 00:44:34,283 --> 00:44:37,203 Ayuh, pergi sana. Pasukan pengusung, pergi. 465 00:44:39,243 --> 00:44:41,203 Tunggu. Kami bawa dia masuk. 466 00:44:44,243 --> 00:44:45,243 Fulmer. 467 00:44:47,403 --> 00:44:49,803 Itu dia, kawan. Ayuh. 468 00:44:50,843 --> 00:44:53,123 Ayuh, kawan. Begitulah. 469 00:44:53,243 --> 00:44:54,443 -Easter. -Saya dapat dia. 470 00:44:54,523 --> 00:44:55,803 -Ambil baju dia. -Baiklah. 471 00:44:55,883 --> 00:44:57,163 -Kaki dia. -Dapat. 472 00:44:58,363 --> 00:45:02,443 -Satu, dua, tiga. Naik. -Cat sedang datang, Fulmer. 473 00:45:03,043 --> 00:45:07,043 Pastikan sama rata. Begitu. Ke belakang. Kami perlu melaluinya. 474 00:45:07,683 --> 00:45:10,403 Begitu. Kita ada bucu di hadapan. 475 00:45:10,603 --> 00:45:12,003 Perlahan. 476 00:45:12,403 --> 00:45:13,843 -Adakah dia okey? -Bernafas. 477 00:45:14,003 --> 00:45:16,523 Terbakar dan terhidu asap. Saya perlu periksanya. 478 00:45:16,603 --> 00:45:19,203 Dia baik saja. Biar Cat buat kerjanya. 479 00:45:19,283 --> 00:45:22,003 -Saya boleh bantu. -Tak, awak perlu pergi dari sini. 480 00:45:22,123 --> 00:45:25,203 Saya akan panggil awak nanti. Pergi dapatkan udara segar. 481 00:45:25,643 --> 00:45:28,683 Tunggu arahan saya, semasa turunkannya ke meja. 482 00:45:29,963 --> 00:45:32,483 Okey, satu, dua, tiga. Turun. 483 00:45:32,563 --> 00:45:34,843 Begitu. Betul. Kita akan balut. 484 00:45:35,763 --> 00:45:37,843 Oksigen. Tolong tutup pintu itu? 485 00:45:37,923 --> 00:45:39,003 -Baik. -Terima kasih. 486 00:45:45,603 --> 00:45:50,163 Tanggalkan balutan ini. Dapatkan oksigen lebih besar, Easter. 487 00:45:50,363 --> 00:45:53,203 Sekarang, nak kamu tanggalkan kasut dia. 488 00:46:30,323 --> 00:46:32,163 Awak ada masa untuk rehat? 489 00:46:33,243 --> 00:46:36,043 -Awak ada? -Saya nak tunggu. 490 00:46:38,603 --> 00:46:39,563 Keadaan dia? 491 00:46:42,763 --> 00:46:47,083 Masih tak sedar diri, tapi stabil. Cat sedang rawat luka bakar. 492 00:46:51,323 --> 00:46:54,483 Baz masih di sana. Garrow juga. 493 00:46:58,923 --> 00:47:01,283 Kita tiada peralatan untuk bantu mereka. 494 00:47:03,283 --> 00:47:05,523 Saya sediakan pengawal di jambatan. 495 00:47:06,403 --> 00:47:10,123 Tiada siapa melintas, sehingga kita tahu apa sedang berlaku. 496 00:47:12,003 --> 00:47:16,003 Heather kata dia cuba bercakap dengannya. Kata yang sama dengan Fulmer. 497 00:47:16,563 --> 00:47:19,603 Kata ia seperti memori, menjangkau jauh ke masa lampau. 498 00:47:21,443 --> 00:47:26,283 Memori tentang sebelum ini, tapi mereka diserang. 499 00:47:29,363 --> 00:47:30,883 Awak faham maksudnya? 500 00:47:32,683 --> 00:47:35,243 Tak. Namun, awak betul. 501 00:47:36,803 --> 00:47:41,003 Apa pun penyebabnya, ia bukan baharu. Ia lama. 502 00:47:42,603 --> 00:47:43,923 Ia baru bangun. 503 00:47:46,803 --> 00:47:48,123 Saya cakap dengan Heather. 504 00:47:49,883 --> 00:47:50,883 Awak pula... 505 00:47:52,203 --> 00:47:56,323 Nasihat saya, fokus pada apa yang awak masih ada. 506 00:48:02,603 --> 00:48:06,363 -Saya tak tahu jika dia dengar saya. -Itu tak penting. 507 00:48:09,603 --> 00:48:10,763 Bukan untuk dia. 508 00:48:41,523 --> 00:48:43,643 -Awak panggil saya? -Ya. 509 00:48:46,003 --> 00:48:47,163 Boleh awak... 510 00:48:49,203 --> 00:48:50,843 mengambil alih konsol? 511 00:48:51,443 --> 00:48:56,403 -Ada sesuatu saya perlu buat. -Saya belum dilatih sepenuhnya untuk ini. 512 00:48:58,523 --> 00:49:02,403 Apa kata awak yakin kepada diri sendiri? 513 00:49:03,003 --> 00:49:05,483 Percayalah. Awak boleh buat. 514 00:49:09,083 --> 00:49:09,923 Terima kasih. 515 00:49:13,643 --> 00:49:15,843 Tunggu. Apa awak nak buat? 516 00:50:01,443 --> 00:50:06,683 Dia stabil. Nasib baik sut rintangan haba dia serap banyak, jadi... 517 00:50:08,243 --> 00:50:10,043 -Boleh saya jumpa dia? -Boleh. 518 00:50:49,843 --> 00:50:54,083 Harap awak tak berbuat begitu untuk dianggap sebagai wira. 519 00:50:55,803 --> 00:50:57,123 Mungkin bodoh. 520 00:50:59,963 --> 00:51:01,003 Boleh kedua-duanya? 521 00:51:26,963 --> 00:51:27,883 Baz. 522 00:51:31,203 --> 00:51:32,203 Apa? 523 00:51:33,403 --> 00:51:35,243 Makin teruk apabila saya di sini. 524 00:51:43,043 --> 00:51:46,683 Inilah yang digunakan untuk serang kita. 525 00:51:49,803 --> 00:51:53,723 Kita perlu matikannya. Kita perlu melawan balik. 526 00:52:58,003 --> 00:53:00,003 Terjemahan sari kata oleh Husna Zulkifli 527 00:53:00,083 --> 00:53:02,083 Penyelia Kreatif H. Segara