1 00:00:37,243 --> 00:00:38,403 왜 이래? 2 00:00:40,403 --> 00:00:41,643 나한테 뭘 원해? 3 00:00:43,563 --> 00:00:44,403 바즈 4 00:01:45,003 --> 00:01:49,082 "리그" 5 00:01:49,403 --> 00:01:51,923 "에번스, 알윈" 6 00:01:57,123 --> 00:01:59,483 "롱먼, 앨릭" 7 00:02:01,963 --> 00:02:03,963 "로버츠, 배리" 8 00:02:04,923 --> 00:02:07,683 - 그곳 분위기는 어때? - 원망이 가득하죠 9 00:02:08,763 --> 00:02:11,643 분노도 좀 있고요 믿음은 별로 없어요 10 00:02:13,723 --> 00:02:17,203 - 누가 조처를 해야겠군 - 전 못 해요 11 00:02:24,563 --> 00:02:28,883 바즈를 잃을 순 없어 보트 옆에 걸어 놔 12 00:02:47,683 --> 00:02:50,163 - 이봐 - 깜짝이야 13 00:02:51,483 --> 00:02:54,403 - 목에 방울을 달아야겠네 - 있잖아 14 00:02:56,843 --> 00:02:59,163 - 얘기 좀 할까? - 지금은 좀 바빠 15 00:02:59,603 --> 00:03:00,723 내가 도와줄게 16 00:03:01,323 --> 00:03:03,083 재를 타고 온 생명체를 17 00:03:03,163 --> 00:03:05,723 멈출 방법을 설명해 줄 수 있어? 18 00:03:06,883 --> 00:03:10,883 아니, 상황이 이런데 계획이라도 세워야 하지 않아? 19 00:03:13,123 --> 00:03:15,603 난 계획이 있어 내가 처음부터 말했잖아 20 00:03:15,683 --> 00:03:18,563 난 여기서 잘하고 있어 계속 지금처럼 위로 올라갈 거야 21 00:03:18,643 --> 00:03:21,803 이것만 넘기면 내가 돌발 상황을 감당 못 한다는 말은 안 하겠지 22 00:03:21,883 --> 00:03:25,443 계속 픽터 편에 설 거야? 해체된 후에도? 23 00:03:25,763 --> 00:03:29,122 이 업계는 변해야 하지만 사라질 필요는 없어 24 00:03:29,203 --> 00:03:32,083 이사회에 간다면 재배치 승인을 받을 수 있어 25 00:03:32,163 --> 00:03:34,443 탄소 포집, 신재생 에너지, 조수 26 00:03:34,523 --> 00:03:37,803 그렇게 모든 걸 움직이고 모두가 일하게 해야지 27 00:03:37,883 --> 00:03:40,043 정유 회사가 시추를 그만두게 하려고? 28 00:03:41,203 --> 00:03:44,003 첫 회사가 북해에서 작업을 개시했을 때 29 00:03:44,083 --> 00:03:46,243 다들 불가능하다고 했어 30 00:03:46,323 --> 00:03:51,043 곧 그들은 세상에서 가장 복잡한 건설 프로젝트를 만들었지 31 00:03:51,603 --> 00:03:54,603 그들이 원한다면 더 나은 미래를 만들 수 있지 않을까? 32 00:03:56,603 --> 00:03:58,523 더 나은 미래에 우리도 있어? 33 00:03:59,963 --> 00:04:00,963 하지 마 34 00:04:02,163 --> 00:04:05,883 넉 달 동안 얘기할 기회가 있었지만 하지 않았잖아 35 00:04:05,963 --> 00:04:07,603 지금은 때가 아니야 36 00:04:08,683 --> 00:04:10,963 - 바즈는 저 밖에 있어 - 밖에 있어도 돼 37 00:04:11,603 --> 00:04:13,803 지금은 여기 있는 사람이 더 걱정돼 38 00:04:20,603 --> 00:04:25,043 - 진전은 있나? - 선원들을 검사할 방법이 있어요 39 00:04:26,963 --> 00:04:29,403 모든 사람의 혈액 샘플을 채취해서 40 00:04:29,483 --> 00:04:32,283 바즈의 샘플에 소량을 섞은 다음 41 00:04:32,403 --> 00:04:33,643 반응이 보이면 42 00:04:33,723 --> 00:04:36,603 그 사람은 감염되지 않았다는 걸 알 수 있어요 43 00:04:37,403 --> 00:04:39,403 배에 있는 장비로 할 수 있나? 44 00:04:39,483 --> 00:04:41,283 시간은 걸리겠지만 캣이 도와줄 거예요 45 00:04:42,283 --> 00:04:44,483 감염자가 더 나오면 선원들이 패가 갈릴 거야 46 00:04:45,483 --> 00:04:46,803 이미 갈렸어요 47 00:04:48,563 --> 00:04:49,563 좋아 48 00:04:52,963 --> 00:04:56,483 - 안정적이야 - 안전하게 떨어질 때까지 태워 49 00:05:01,403 --> 00:05:02,643 둘, 셋 50 00:05:12,363 --> 00:05:15,363 - 술 좀 넣어 줄 걸 그랬네요 - 재미없거든 51 00:05:16,203 --> 00:05:17,203 죄송해요 52 00:05:17,843 --> 00:05:20,163 이제 우리가 알아서 할 테니 가서 쉬세요 53 00:05:20,243 --> 00:05:21,363 괜찮아 54 00:05:27,243 --> 00:05:28,603 가족들에겐 누가 말해요? 55 00:05:30,643 --> 00:05:34,403 매그너스가 회사에 알리고 회사는 경찰에 알릴 거야 56 00:05:35,163 --> 00:05:36,723 통신이 재개된다면 57 00:05:39,363 --> 00:05:42,523 전 첫 항해 때 편지를 쓸까 했죠 58 00:05:43,723 --> 00:05:46,243 남겨 두려고 했어요 혹시 모르니까요 59 00:05:46,883 --> 00:05:48,723 - 그래? - 우린 그러지 않아 60 00:05:50,123 --> 00:05:53,243 엄마가 걱정하셔서 편지가 도움이 될까 했죠 61 00:05:54,763 --> 00:05:56,043 우린 그러지 않아 62 00:05:58,323 --> 00:05:59,483 불운을 가져오거든 63 00:06:07,483 --> 00:06:08,443 "앨릭 롱먼 남성" 64 00:06:08,523 --> 00:06:11,723 머크, 그래도 괜찮겠어? 냉동실에 놔둬도? 65 00:06:11,803 --> 00:06:13,243 그럼 어디에 놔둬? 66 00:06:13,563 --> 00:06:17,003 잠수함에서 근무할 때 두 달 동안 냉동실에 사람을 놔둔 적이 있지 67 00:06:17,443 --> 00:06:20,163 아이스크림을 꺼낼 때마다 시신을 옮겼어 68 00:06:22,043 --> 00:06:23,763 해군에서 이런 얘기 들어 봤어요? 69 00:06:24,203 --> 00:06:28,243 절대 내 귀에 안 들어오게 하지 비밀 유지에는 선수거든 70 00:06:28,803 --> 00:06:32,563 - 다들 그렇지 - 넓은 바다잖아 71 00:06:33,723 --> 00:06:37,163 정상을 가로질러 항해하면 온 세상을 본 줄 알지 72 00:06:37,723 --> 00:06:42,803 그러다 컴컴한 밑으로 내려가면 주변의 어둠이 날 밀고 들어와 73 00:06:43,883 --> 00:06:47,363 수천 년 동안 빛을 보지 못한 물도 있지 74 00:06:48,603 --> 00:06:51,123 순식간에 내가 하찮게 느껴져 75 00:06:52,283 --> 00:06:55,403 그러다 소나가 소리를 내 핑, 핑, 핑 76 00:06:56,403 --> 00:06:59,563 밖에 뭔가가 있는 거야 그게 날 발견한 거지 77 00:07:01,243 --> 00:07:05,323 갑자기 텅 빈 드넓은 바다가 붐비는 느낌이 들어 78 00:07:09,043 --> 00:07:10,523 닥쳐요 79 00:07:11,763 --> 00:07:15,923 뭔진 몰라도 사람이 한 거예요 망할 러시아 놈들이겠죠 80 00:07:16,363 --> 00:07:19,403 모비 딕 같은 괴물이 헤엄치고 다닐 리가 없어요 81 00:07:19,483 --> 00:07:22,323 모비 딕은 고래야 괴물은 에이허브라고 82 00:07:22,683 --> 00:07:26,363 고래, 괴물, 프랑켄피시건 뭐건 다 헛소리예요 83 00:07:26,963 --> 00:07:29,883 인간에겐 달 표면보다도 바다 밑바닥이 더 수수께끼야 84 00:07:29,963 --> 00:07:32,283 숨을 곳이 엄청 많지 85 00:07:33,923 --> 00:07:37,763 원인이 뭔지는 중요하지 않아 집에 가는 게 중요하지 86 00:07:38,083 --> 00:07:41,323 - 누가 데려가는지도 중요하고 - 그만 좀 해, 허턴 87 00:07:41,403 --> 00:07:45,003 매그너스 자리가 탐났으면 기회 있을 때 차지했어야지 88 00:07:45,283 --> 00:07:47,643 그런데 그러지 못했어 준비가 안 돼 있었으니까 89 00:07:48,403 --> 00:07:49,483 그 친구는 됐고? 90 00:07:51,483 --> 00:07:52,723 그래, 됐지 91 00:07:53,123 --> 00:07:56,723 렉과 알윈은 동의 안 할걸 92 00:07:57,403 --> 00:08:00,563 냉동실에 시신이 몇 구 더 쌓일 때까지 기다리고 싶다면 93 00:08:00,643 --> 00:08:02,123 내 경고를 명심해 94 00:08:03,243 --> 00:08:07,083 - 넌 냉혹한 겁쟁이야, 허턴 - 이리 와 봐요 95 00:08:07,603 --> 00:08:10,163 - 안개 좀 봐요 - 뭐야? 96 00:08:11,083 --> 00:08:12,283 걷히고 있어요 97 00:08:23,283 --> 00:08:26,203 이제 안전한 거죠? 집에 갈 수 있어요 98 00:08:29,603 --> 00:08:30,963 아닐 거야 99 00:08:34,842 --> 00:08:35,803 맙소사 100 00:08:37,003 --> 00:08:38,082 안 돼 101 00:08:42,082 --> 00:08:45,323 - 저것 때문에 SBV가 간 걸까요? - 그럴 거야 102 00:08:46,203 --> 00:08:47,763 도착은 못 했나 보군 103 00:08:48,283 --> 00:08:51,003 이렇게 말할 줄은 몰랐는데 우리가 운이 좋았어 104 00:08:51,683 --> 00:08:54,803 가서 구조해야죠 생존자가 있을지도 몰라요 105 00:08:55,083 --> 00:08:57,683 - 구조해? 어떻게? - 구명보트가 있잖아요 106 00:09:00,923 --> 00:09:02,363 이런 상황에선 못 써 107 00:09:03,163 --> 00:09:06,363 유조선에서 멀어져서 쾌속 구조 카트에 구조될 거야 108 00:09:07,003 --> 00:09:10,163 가능성은 희박하지만 항로에서 벗어나지 않고 109 00:09:10,243 --> 00:09:14,243 조종해서 간다 해도 돌아올 연료가 부족할 거야 110 00:09:16,483 --> 00:09:18,563 노르웨이로 흘러갈 확률이 커 111 00:09:18,683 --> 00:09:20,003 시도는 해 봐야죠 112 00:09:22,363 --> 00:09:25,683 연기가 엄청난 걸 보면 생존자가 있을 확률은 희박해 113 00:09:29,563 --> 00:09:31,043 "킨로크 브라보" 114 00:09:49,003 --> 00:09:50,003 바즈? 115 00:09:52,443 --> 00:09:53,563 뭐 해? 116 00:09:57,803 --> 00:10:00,043 그거 내려놓고 물러서 117 00:10:01,003 --> 00:10:02,803 나한테 일어난 일이죠? 118 00:10:02,923 --> 00:10:05,563 이봐, 우리가 도와줄게 119 00:10:06,003 --> 00:10:08,123 집에 가면 해결할 수 있어 120 00:10:08,203 --> 00:10:11,123 난 돌아갈 수 없어요 여기 뭔가가 있다고요 121 00:10:12,043 --> 00:10:13,923 내가 할 일이 있어요 122 00:10:14,803 --> 00:10:16,203 자꾸만 보여요 123 00:10:16,563 --> 00:10:20,883 100가지 꿈을 동시에 꾸는 것 같아요 124 00:10:23,363 --> 00:10:24,883 알윈을 어떻게 했어? 125 00:10:27,523 --> 00:10:28,803 고의는 아니었어요 126 00:10:31,483 --> 00:10:32,763 그런데 빛이... 127 00:10:34,803 --> 00:10:38,203 생명이 빛을 강하게 해요 128 00:10:40,003 --> 00:10:41,483 그래서 우리가 필요해요 129 00:10:43,283 --> 00:10:44,643 '우리'라니? 130 00:10:51,803 --> 00:10:55,283 로즈, 괜찮아, 나 여기 있어 물러서 131 00:10:57,203 --> 00:11:01,283 샘플... 바즈, 원인을 알려면 혈액이 필요해요 132 00:11:03,723 --> 00:11:06,563 - 쫓아가야 해 - 안 돼, 너무 위험해 133 00:11:06,643 --> 00:11:09,123 - 우선 매그너스한테 알리자 - 알았어 134 00:11:13,003 --> 00:11:15,523 매그너스, 실험실로 와 주세요 135 00:11:47,363 --> 00:11:48,603 가져간 게 있어? 136 00:11:49,603 --> 00:11:52,963 샘플을 가져갔어요 그게 없으면 검사를 못 해요 137 00:11:55,083 --> 00:11:57,363 B 탈의실 문이 열려 있었어요 138 00:11:57,443 --> 00:12:01,003 - 밖으로 갔나 봐요 - 그럼 어디 있는지 몰라, 젠장 139 00:12:01,723 --> 00:12:04,803 - 우리한테 올 생각은 못 했나? - 시간이 없었어요 140 00:12:05,443 --> 00:12:08,243 - 여기 있었다고요 - 얼마 동안 같이 있었어? 141 00:12:08,603 --> 00:12:09,723 1분도 안 돼요 142 00:12:10,403 --> 00:12:12,603 - 혼자? - 로즈가 올 때까지는요 143 00:12:13,123 --> 00:12:17,363 자네 말이 맞는다면 바즈가 사람들을 감염시킬 수 있잖아 144 00:12:18,803 --> 00:12:19,803 가능해요 145 00:12:19,883 --> 00:12:23,283 전부 검사할 수 없다면 가능성 큰 환자들을 격리해야 해 146 00:12:23,643 --> 00:12:26,603 - 더 확실해질 때까지만이라도 - 제 얘길 하는 거군요 147 00:12:26,923 --> 00:12:30,403 어젯밤에 밖에 있었고 지금은 바즈와 있었으니 확실해 148 00:12:30,723 --> 00:12:33,443 - 사적인 감정은 없어 - 보스한텐 그렇겠죠 149 00:12:42,443 --> 00:12:43,563 좋아요, 풀머 150 00:12:44,083 --> 00:12:47,443 캣한테 부상자를 확인하라고 했어 151 00:12:48,123 --> 00:12:50,923 - 문신과 필링도 - 확실한 건 아니에요 152 00:12:51,123 --> 00:12:53,923 감염됐다가 치유됐을 수도 있어요 153 00:12:54,003 --> 00:12:59,323 현재로선 그 방법뿐이야 바즈가 돌아오면 검사할 수 있나? 154 00:13:00,723 --> 00:13:05,403 네, 가능은 하죠 좋은 방법이라도 있나요? 155 00:13:20,683 --> 00:13:24,083 "작동 사고 이후 일수 - 0 무사고 일수 - 0" 156 00:13:24,843 --> 00:13:28,443 우리는 어젯밤 두 사람을 잃었어 친구들이었지 157 00:13:30,243 --> 00:13:33,523 그리고 동료들이었어 더는 잃어버리지 않을 거야 158 00:13:35,443 --> 00:13:39,523 모두 피곤한 거 알아 여기 있고 싶지 않은 것도 159 00:13:39,963 --> 00:13:40,963 좋게 말하면 그렇죠 160 00:13:43,203 --> 00:13:46,723 예비 선박이 없으니 돌아갈 유일한 수단은 헬기인데 161 00:13:47,763 --> 00:13:50,083 통신이 복구되기 전까지는 162 00:13:50,163 --> 00:13:51,803 헬기가 올지도 알 수 없어 163 00:13:52,843 --> 00:13:56,763 그러니 그때까지 이곳을 안전하게 지켜야 해 164 00:13:57,123 --> 00:14:02,203 다 함께 지켜야 해 논쟁과 싸움은 이제 없는 거야 165 00:14:03,003 --> 00:14:04,363 우리는 하나야 166 00:14:06,403 --> 00:14:08,563 - 던린 - 네 167 00:14:10,643 --> 00:14:11,883 우선 청소부터 하자 168 00:14:13,123 --> 00:14:15,443 안개가 걷혔고 재도 날리지 않으니 169 00:14:16,763 --> 00:14:19,603 갑판을 씻어내는 게 좋겠어 깨끗이 닦아 170 00:14:20,363 --> 00:14:21,963 유조선에서 쓰레기를 치우자 171 00:14:23,243 --> 00:14:25,723 생산 모듈에는 일제 살수 시스템을 쓰고 172 00:14:26,963 --> 00:14:29,523 갑판 승무원은 여기를 닦고 물로 씻을 거야 173 00:14:30,083 --> 00:14:31,843 이 모듈은 청정 구역이야 174 00:14:32,363 --> 00:14:34,963 교차 오염을 막아야 해, 알겠지? 175 00:14:35,803 --> 00:14:36,643 알겠습니다, 보스 176 00:14:38,123 --> 00:14:40,403 나머지는 수색팀이야 177 00:14:41,083 --> 00:14:45,923 바즈를 찾아서 데려와야 해 더 심각해지기 전에 막는 거야 178 00:14:47,443 --> 00:14:48,963 데려온다고? 179 00:14:49,363 --> 00:14:53,163 말했잖아, 우리는 하나라고 바즈도 포함돼 180 00:14:55,203 --> 00:14:57,683 카메라에 안 잡히는 곳도 있으니까 181 00:14:57,763 --> 00:15:00,763 샅샅이 뒤져야 해 생산 모듈도 마찬가지고 182 00:15:01,923 --> 00:15:05,523 헤더, 이스터, 머치슨은 시추액 보관실을 맡고 183 00:15:07,283 --> 00:15:11,443 허턴, 개로, 던린은 작업실과 창고를 맡아 184 00:15:12,043 --> 00:15:14,323 - 질문 있어요 - 말해 봐 185 00:15:14,803 --> 00:15:17,323 찾았는데 바즈가 돌아오기 싫다고 하면요? 186 00:15:20,403 --> 00:15:22,043 선택권을 주지 마 187 00:15:24,283 --> 00:15:25,203 미팅은 끝났다 188 00:15:27,603 --> 00:15:29,443 허턴과 같이 가라고요? 189 00:15:29,523 --> 00:15:33,923 - 생산 모듈을 제일 잘 알아 - 그런 짓을 했는데 가둬 둬야죠 190 00:15:34,003 --> 00:15:36,483 내가 왜 자네를 붙였겠나? 191 00:15:36,643 --> 00:15:40,563 잘 감시하고 있어 지금도 골칫거리는 충분하니까 192 00:17:00,563 --> 00:17:03,163 - 됐어? - 됐어요 193 00:17:04,283 --> 00:17:05,243 "일제 살수 시스템" 194 00:17:15,563 --> 00:17:17,563 한참 걸릴 테니 좀 쉬세요 195 00:17:18,483 --> 00:17:21,923 끝나면 쉬어야지 그때까진 커피 마시면 돼 196 00:17:26,362 --> 00:17:31,043 누가 이걸 커피라고 했는지 몰라도 다들 깜박 속았네요 197 00:17:31,483 --> 00:17:33,723 커피가 바닥나면 여긴 엉망이 돼 198 00:17:33,803 --> 00:17:36,843 - 빨리 바즈를 찾아야겠군요 - 그래 199 00:17:40,203 --> 00:17:45,603 아내가 말했지, 희망은 손 놓고 있을 때나 품는 거라고 200 00:17:46,243 --> 00:17:47,203 결혼했어요? 201 00:17:48,843 --> 00:17:51,603 헤어졌어, 아내 말이 맞았군 202 00:17:53,843 --> 00:17:55,323 좋아, 잘 들어 203 00:17:56,763 --> 00:17:58,683 - 천천히 신중하게 해 - 네 204 00:17:58,763 --> 00:17:59,763 위부터 시작해서... 205 00:17:59,843 --> 00:18:03,843 좋아, 완전히 씻어내는 거야 어떡하는지 알지? 가자고 206 00:18:03,963 --> 00:18:07,683 다음엔 목욕하는 법을 알려 줘 가자 207 00:18:12,763 --> 00:18:15,483 - 괜찮아요? - 응, 최고야 208 00:18:34,043 --> 00:18:37,683 왜 이렇게 시끄러워요? 유전은 폐쇄한 거 아니었어요? 209 00:18:38,123 --> 00:18:40,363 탱크에 아직 오일이 가득해 210 00:18:40,483 --> 00:18:44,003 닫은 후에는 초과분을 내보내서 연소시켜야 해 211 00:18:44,083 --> 00:18:46,603 대부분 자동이지만 그래도 위험해 212 00:18:47,123 --> 00:18:51,363 - 움직이면 건드리지 마 - 완전 미로인데 어떻게 찾죠? 213 00:18:51,443 --> 00:18:53,683 빨리 들어갈수록 빨리 나올 수 있어 214 00:18:58,363 --> 00:19:02,483 - 조종실, 수색 시작한다 - 알았다, 흩어지지 마 215 00:19:03,083 --> 00:19:06,963 - 서두르지 말고 제대로 해 - 말이야 쉽지 216 00:19:11,123 --> 00:19:13,563 그만 징징대고 중간에서 만나자고 217 00:19:14,843 --> 00:19:15,843 가자 218 00:19:19,843 --> 00:19:23,283 - 뭐 찾았나? - 이해가 안 되는 것뿐이에요 219 00:19:24,963 --> 00:19:27,363 뭔진 모르지만 새로운 거예요 220 00:19:27,483 --> 00:19:28,603 "유정 층위학 분석 결과" 221 00:19:28,723 --> 00:19:29,843 아닐 수도 있어 222 00:19:30,763 --> 00:19:35,323 예전에는 선원들이 사르가소해 이야기를 했어 223 00:19:36,443 --> 00:19:41,123 육지에서 수백 킬로미터 떨어진 바다를 배가 가로지르는데 224 00:19:41,763 --> 00:19:44,043 갑자기 안개가 몰려와 225 00:19:44,283 --> 00:19:48,283 바람이 불면 배가 느려지고 안개는 다시 걷히지 226 00:19:48,723 --> 00:19:52,083 하지만 배는 움직이지 않아 배 주변에 온통 227 00:19:52,123 --> 00:19:56,363 보이는 건 해초뿐이거든 섬 전체에 가득해 228 00:19:57,283 --> 00:19:59,963 바다에서 자랄 수도 없고 파도에 밀려온 것도 아니야 229 00:20:00,043 --> 00:20:02,123 마치 바닷속에서 솟아난 것 같지 230 00:20:03,323 --> 00:20:05,763 배는 꼼짝도 못 하고 키는 고장 나 231 00:20:07,483 --> 00:20:11,283 숲이 있을 수 없는 곳에서 숲 한복판에 갇히는 거지 232 00:20:12,363 --> 00:20:14,243 - 재미있는 이야기네요 - 그래 233 00:20:14,323 --> 00:20:17,363 사람들은 그렇게 생각했지 이야기일 뿐이라고 234 00:20:18,283 --> 00:20:23,803 그러다 몇 년 전 해초가 돌아왔어 9백만 톤의 해초였지 235 00:20:24,683 --> 00:20:27,603 해초가 카리브해의 해변과 항로를 막고 있었어 236 00:20:27,723 --> 00:20:30,843 돌아가면 카리브해로 휴가 가지 말라는 건가요? 237 00:20:32,443 --> 00:20:36,003 아니, 대부분 미스터리에는 어느 정도 진실이 있다는 거야 238 00:20:38,123 --> 00:20:44,003 자넨 새로운 거라고 하지만 오래된 것일 수도 있어 239 00:20:54,603 --> 00:20:58,123 "킨로크 브라보 측량 보고서" 240 00:21:00,723 --> 00:21:03,283 난 자네들이 여기 온 게 이해가 안 됐지 241 00:21:03,363 --> 00:21:07,443 우린 이게 세상에 어떤 영향을 미칠지 몰랐지만 자네들은 알아 242 00:21:07,523 --> 00:21:11,083 조명을 켜고 병원 문을 열고 차를 움직이고 243 00:21:11,123 --> 00:21:13,803 당신이 요리하는 음식을 재배할 트랙터를 돌리잖아요 244 00:21:13,843 --> 00:21:17,363 우리가 대기를 태워 버리면 재배할 곳이 없을 거야 245 00:21:18,043 --> 00:21:21,083 네, 베이비 붐 세대가 망친 걸 우리가 바로잡아야 하죠 246 00:21:21,123 --> 00:21:23,723 - 책임감 한번 끝내주네요 - 난 책임을 다했어 247 00:21:23,843 --> 00:21:26,283 - 자넨 선택권이 있었다고 - 그렇죠 248 00:21:26,843 --> 00:21:30,043 두 번의 세계 경기 침체와 유행병 테러와의 전쟁, 학자금 대출 249 00:21:30,123 --> 00:21:32,243 엿 같은 미래로 행진하는 파시스트들이 있으니 250 00:21:32,323 --> 00:21:34,323 - 운도 좋죠 - 운 좋은 건 맞아 251 00:21:34,683 --> 00:21:37,283 난 앙골라와 나이지리아에서 일했어 252 00:21:37,363 --> 00:21:40,683 그깟 오일 유출 따위는 걱정 안 해도 되는 곳이지 253 00:21:40,763 --> 00:21:43,563 - 그곳이 어떤지 봐야 해 - 그래요? 254 00:21:44,963 --> 00:21:47,763 - 왜 내가 봐요? - 됐어 255 00:21:48,923 --> 00:21:52,003 내 말뜻 알잖아 우리, 사람들, 위대한 인류 말이야 256 00:21:52,403 --> 00:21:53,723 우리가 지구를 망쳐 놨어 257 00:21:53,803 --> 00:21:55,883 그래 놓고 지구가 우릴 망친다고 놀라는 게 말이 돼? 258 00:21:55,963 --> 00:21:58,163 망가질 때까지 즐기셔야 할 듯하네요 259 00:21:58,243 --> 00:22:01,883 자네도 날 탓해? 반항하는 청춘은 사라진 거야? 260 00:22:02,203 --> 00:22:04,923 난 크레인을 운전할 뿐이에요 261 00:22:05,403 --> 00:22:09,083 돈을 더 많이 주는 직업이 있다면 그만두고 그걸 할게요 262 00:22:10,323 --> 00:22:11,483 그때까지는 해야죠 263 00:22:45,843 --> 00:22:48,523 바즈? 여기 있어? 264 00:22:53,443 --> 00:22:54,443 미안해 265 00:22:55,843 --> 00:22:57,523 비키기나 해 266 00:23:00,443 --> 00:23:04,003 바즈를 구하려는 게 아니야 매그너스 말이야 267 00:23:05,003 --> 00:23:08,043 - 이제 정신과 의사가 됐나? - 아니, 내 말은... 268 00:23:09,043 --> 00:23:13,363 아이 말이야 그런 아픔은 치유할 수 없어 269 00:23:13,883 --> 00:23:19,083 완전히는 아니지 이제 렉과 알윈도 떠났어 270 00:23:19,283 --> 00:23:21,443 요점이 있는 게 아니라면 271 00:23:21,843 --> 00:23:24,523 진단명은 혼자만 알고 있어 주겠나? 272 00:23:26,363 --> 00:23:28,603 바즈는 어디 처박혀 있는 거야? 273 00:24:06,883 --> 00:24:10,243 - 풀머가 당신을 찾아요 - 이걸 해야 하는데요 274 00:24:10,643 --> 00:24:13,203 - 좀 어때요? - 변화가 없어요 275 00:24:13,963 --> 00:24:15,123 당신 환자는 어때요? 276 00:24:15,603 --> 00:24:19,483 이건 재에서 나온 포자예요 이걸 봐요 277 00:24:20,763 --> 00:24:24,603 세상의 모든 오일은 고대의 생물로 만들어져요 278 00:24:24,683 --> 00:24:27,963 대부분 식물이죠 지구의 층 안에 압축돼 있어요 279 00:24:28,363 --> 00:24:31,363 그런데 가끔은 그러지 않고 화석화가 되기도 해요 280 00:24:31,763 --> 00:24:34,963 - 이 포자처럼요 - 봐도 돼요? 281 00:24:38,083 --> 00:24:40,923 네, 재에서 나온 포자처럼 생겼네요 282 00:24:42,363 --> 00:24:46,203 이 화석은 이 분야의 첫 조사에서 언급됐어요 283 00:24:46,323 --> 00:24:50,283 회사는 화석에 관심이 없지만 그래도 기록은 해야 하죠 284 00:24:50,363 --> 00:24:53,763 그러니까 이 포자는 전에도 발견됐던 게 확실해요 285 00:24:54,203 --> 00:24:58,163 다양한 지층에 걸쳐 최소한 다섯 번은 발견됐죠 286 00:24:59,083 --> 00:25:01,723 대량 멸종 시기를 모두 거치면서요 287 00:25:02,403 --> 00:25:06,203 가장 넓은 매장 층은 여기서 발견됐어요 288 00:25:06,763 --> 00:25:09,363 바로 이 대멸종 사건에서요 289 00:25:09,803 --> 00:25:11,763 페름기 말기였어요 290 00:25:12,203 --> 00:25:15,923 3억 년 전이죠 95%의 생물이 사라졌어요 291 00:25:16,243 --> 00:25:19,363 지구의 생명체가 완전히 소멸하다시피 한 시기예요 292 00:25:20,003 --> 00:25:22,003 저런, 원인이 뭐였어요? 293 00:25:22,083 --> 00:25:24,203 역사상 최고의 살인 미스터리예요 294 00:25:24,483 --> 00:25:27,483 과학자들도 '대멸종'이라고 부르죠 295 00:25:29,483 --> 00:25:32,723 - 훈훈한 얘기도 나와요? - 당연하죠 296 00:25:33,203 --> 00:25:36,203 우리가 지금까지 퍼낸 오일 말이에요 297 00:25:36,283 --> 00:25:40,323 이 지역 전체에 묻혀 있는 오일은 페름기의 오일이에요 298 00:25:51,523 --> 00:25:52,443 바즈 299 00:26:02,563 --> 00:26:04,403 바즈, 널 도와주려는 거야 300 00:26:28,563 --> 00:26:29,923 좋아, 토토 301 00:26:34,483 --> 00:26:39,683 이봐, 안 올 거야? 나 혼자선 못 해, 소름 끼친다고! 302 00:26:40,523 --> 00:26:41,603 다 정상이에요 303 00:26:42,443 --> 00:26:44,803 의료 봉사단? 얼마나 근무했죠? 304 00:26:46,763 --> 00:26:47,723 8년요 305 00:26:50,123 --> 00:26:52,683 그리고 빚을 갚느라 2년을 보냈죠 306 00:26:55,483 --> 00:26:57,203 그다음엔 여기로 왔어요 307 00:26:58,803 --> 00:27:00,443 어떻게 빚을 갚았죠? 308 00:27:02,843 --> 00:27:04,363 못 갚을 뻔했어요 309 00:27:09,203 --> 00:27:12,243 바즈가 안 돌아오면 난 언제까지 여기 있어야 하죠? 310 00:27:13,043 --> 00:27:15,523 지금은 그렇지 않은 것처럼 느껴지겠지만 311 00:27:16,603 --> 00:27:20,203 로즈는 당신을 안전하게 지켜 주려는 거예요 312 00:27:21,003 --> 00:27:25,043 - 자기를 지키려는 거겠죠 - 네, 당신도 원하는 바 아닌가요? 313 00:27:28,723 --> 00:27:32,563 이번에 돌아가면 다신 안 나와요 당신은요? 314 00:27:33,923 --> 00:27:38,363 케이시랑 난 계획이 있어요 멋진 계획이죠 315 00:27:41,683 --> 00:27:42,963 따분하고요 316 00:27:53,523 --> 00:27:56,603 - 같이 있으라고 했잖아 - 자네가 뒤처졌잖아 317 00:27:57,203 --> 00:28:01,603 난 개로를 따라가고 있었어 여긴 뭐가 있지? 왜 잠겨 있어? 318 00:28:03,283 --> 00:28:07,203 몰라, 지난번 교대 때 들여왔나 봐 319 00:28:08,163 --> 00:28:12,163 가서 매입 장비 일지를 확인할게 개로는 어디 있는 거야? 320 00:28:16,323 --> 00:28:18,003 개로? 젠장 321 00:28:20,923 --> 00:28:22,643 - 일으켜 줘요 - 괜찮아 322 00:28:24,083 --> 00:28:25,043 망할 323 00:28:26,323 --> 00:28:29,643 - 어떻게 된 거야? - 뒤에 숨어 있다 달려들었어요 324 00:28:35,563 --> 00:28:37,163 바즈가 두 사람을 보고 놀라서 도망쳤죠 325 00:28:37,243 --> 00:28:39,083 - 우린 운이 좋군 - 어느 쪽으로 갔어? 326 00:28:39,163 --> 00:28:42,523 시추액 보관실로요 지금 가면 잡을 수 있어요 327 00:28:42,603 --> 00:28:46,163 - 보고해야 해 - 됐어, 잡을 수 있어, 가자고 328 00:28:53,843 --> 00:28:56,803 맞아요, 전 괜찮으니까 가 봐요 329 00:28:57,403 --> 00:29:01,683 아니야, 다신 흩어지지 않아 같이 있으면서 경고해야 해 330 00:29:05,363 --> 00:29:06,443 이스터! 331 00:29:13,283 --> 00:29:14,483 머크! 332 00:29:17,963 --> 00:29:18,883 거기 있어요? 333 00:29:26,483 --> 00:29:28,923 괜찮아, 와서 좀 봐 334 00:29:40,163 --> 00:29:43,523 그게 뭐야? 오일에서 자라는 식물이 어디 있어? 335 00:29:53,123 --> 00:29:54,043 제기랄! 336 00:29:56,763 --> 00:29:58,083 또 흔들려요! 337 00:30:21,203 --> 00:30:23,763 개로, 손을 펴 338 00:30:33,123 --> 00:30:34,123 개로! 339 00:30:35,483 --> 00:30:36,323 이봐! 340 00:30:57,003 --> 00:30:58,683 배 전체의 전기가 나갔어 341 00:30:59,963 --> 00:31:01,043 아무것도 안 보여! 342 00:31:06,003 --> 00:31:07,803 - 제길 - 기다려 봐요 343 00:31:09,003 --> 00:31:13,003 안 돼! 불이 나거나 가스가 샐 수 있어, 찰리호를 봤잖아 344 00:31:21,043 --> 00:31:23,123 - 고칠 수 있어요? - 난 못 해 345 00:31:23,723 --> 00:31:26,323 - 아직 내보내 주면 안 돼요 - 어쩔 수 없어 346 00:31:56,403 --> 00:32:00,883 풀머, 가서 전기를 수리하고 돌아와, 알겠지? 347 00:32:01,243 --> 00:32:05,763 요청이 아니야 캣, 사상자 발생에 대비해 348 00:32:05,883 --> 00:32:06,883 알겠습니다 349 00:32:37,443 --> 00:32:39,043 - 다 나갔어? - 응 350 00:32:39,683 --> 00:32:42,523 이렇게 돼서 미안해 당신이 옳았어 351 00:32:42,603 --> 00:32:46,323 일단 위기 상황부터 넘기고 우리 관계 얘기를 하면 어떨까? 352 00:32:46,403 --> 00:32:47,483 고칠 수 있어? 353 00:32:50,603 --> 00:32:52,883 SCCR에 가서 차단기를 봐야 해 354 00:32:52,963 --> 00:32:54,963 경고등이 깜박이면 재부팅 버튼을 눌러 355 00:32:55,523 --> 00:32:57,043 - 어떤 거? - 전부 다 356 00:33:19,683 --> 00:33:21,603 주여, 저를 지켜 주소서 357 00:33:40,803 --> 00:33:44,683 - 바즈 - 비전이 더 강렬해지고 있어 358 00:33:46,603 --> 00:33:49,923 여기선 더 잘 보여 느낄 수 있어 359 00:33:52,283 --> 00:33:53,883 난 여기 있어야 해 360 00:33:58,003 --> 00:34:02,883 파도가 보였어 바다를 봤어, 해저를 361 00:34:04,123 --> 00:34:08,163 전에 있던 땅을 봤지 그건 시작일 뿐이었어 362 00:34:10,083 --> 00:34:13,883 마치 수백만 년 동안의 기억 같아 363 00:34:15,003 --> 00:34:20,202 상처 위에 상처가 있어 태곳적 시절로 돌아가는 거야 364 00:34:25,043 --> 00:34:28,883 그게 나한테 보라고 하는데 너무 많아 365 00:34:30,963 --> 00:34:33,803 원 안에, 어둠 속에 366 00:34:36,003 --> 00:34:37,363 그걸 막아야 해 367 00:34:38,963 --> 00:34:43,682 바즈, 네가 뭘 듣고 보는지 몰라도 난 널 믿어 368 00:34:45,202 --> 00:34:47,043 여기 있는 건 진짜야 369 00:34:48,682 --> 00:34:50,323 우리가 널 도와줄 수 있어 370 00:34:51,803 --> 00:34:55,883 - 하지만 사람들을 해치진 마 - 일부러 그런 건 아니야 371 00:34:57,483 --> 00:34:58,483 정말이야 372 00:35:00,163 --> 00:35:01,563 우린 공격을 받았어 373 00:35:02,683 --> 00:35:05,923 아직도 공격받고 있어 여기는... 374 00:35:09,683 --> 00:35:11,043 내가 여길 지켜야 해 375 00:35:12,803 --> 00:35:14,203 뭐로부터? 376 00:35:28,243 --> 00:35:31,723 몰라, 그런데 그건 죽어가고 있어 377 00:35:33,203 --> 00:35:34,683 다 죽어가고 있어 378 00:35:36,723 --> 00:35:39,683 그게 사라지면 다 사라져 379 00:35:40,923 --> 00:35:43,843 그게 시작이었고 끝이 될 거야 380 00:35:52,963 --> 00:35:55,963 - 동작 빠르네요 - 저기 있었어, 내가 봤어 381 00:35:56,043 --> 00:35:58,403 여길 닫고 사람들을 불러야 해 382 00:35:59,923 --> 00:36:01,683 - 괜찮아? - 괜찮아요 383 00:36:02,363 --> 00:36:04,963 - 개로가 지나갔어? - 아뇨, 우리뿐이에요 384 00:36:06,363 --> 00:36:07,403 헤더는? 385 00:36:09,403 --> 00:36:11,323 두고 왔어? 어디에? 386 00:36:11,403 --> 00:36:14,483 사방이 캄캄해서 아무것도 안 보이고 안 들렸어 387 00:36:14,563 --> 00:36:16,683 - 어디야? - 시추액 보관실요 388 00:36:18,163 --> 00:36:19,323 "시추액 보관실" 389 00:36:20,203 --> 00:36:21,123 비켜 390 00:36:23,883 --> 00:36:27,923 내가 찾으러 갈 테니 셋이서 어떻게 된 건지 알아내 391 00:36:29,243 --> 00:36:30,203 가지 392 00:36:32,123 --> 00:36:34,163 바즈, 제발 나랑 같이 가자 393 00:36:39,043 --> 00:36:40,163 우린 떠날 수 없어 394 00:36:42,683 --> 00:36:43,923 그걸 막아야 해 395 00:36:50,523 --> 00:36:53,523 헤더! 헤더한테서 떨어져, 망할 놈들아! 396 00:37:06,843 --> 00:37:10,003 허턴은? 허턴 때문에 진동이 온 거야? 397 00:37:10,323 --> 00:37:13,043 다른 사람들은? 개로와 헤더는 어디 있어? 398 00:37:13,163 --> 00:37:17,003 바즈가 개로를 감염시켰어요 그 전에 감염됐을 수도 있고요 399 00:37:17,803 --> 00:37:21,083 - 헤더는 몰라요 - 같이 있으라고 했잖아 400 00:37:21,163 --> 00:37:23,163 - 자넨 어디 있었어? - 저기요 401 00:37:23,683 --> 00:37:26,203 어둠 속에요! 당신은 어디 있었죠? 402 00:37:28,123 --> 00:37:29,203 알았어 403 00:37:29,563 --> 00:37:33,163 - 내가 구해 준 거로 하는 거죠? - 그래, 마음대로 해 404 00:37:35,643 --> 00:37:38,643 - 어떻게 된 거야? 가자 - 헤더, 괜찮아 405 00:37:38,683 --> 00:37:40,363 - 괜찮아요? - 난 괜찮아 406 00:37:42,203 --> 00:37:44,563 허턴, 어떻게 된 거야? 407 00:37:45,923 --> 00:37:50,523 늘 똑같은 일의 반복이지 자네가 한발 늦게 나타났어 408 00:38:21,723 --> 00:38:22,723 로즈? 409 00:38:23,083 --> 00:38:26,163 전기가 복구됐어요 주 시스템도 다시 작동하고요 410 00:38:26,203 --> 00:38:29,523 - 바즈는 어디 있죠? - 바즈와 개로가 같이 있었어요 411 00:38:30,203 --> 00:38:31,723 시추액 보관실에서 봤어요 412 00:38:32,043 --> 00:38:35,203 - 만졌어? - 아뇨, 허턴이 와서 쫓았어요 413 00:38:35,683 --> 00:38:39,363 - 그랬더니 사라졌어요 - 로즈, 듣고 있나? 414 00:38:39,723 --> 00:38:40,963 바즈가 개로를 감염시켰어 415 00:38:41,203 --> 00:38:45,683 - 알겠어요, 헤더를 바꿔 주세요 - 알았어, 돌아갈게 416 00:38:46,363 --> 00:38:48,123 풀머한테 잘했다고 전해 417 00:38:48,523 --> 00:38:51,603 아직 아래층에 있는데 의무실로 돌려보낼까요? 418 00:38:51,843 --> 00:38:53,123 그래야 하나? 419 00:38:53,683 --> 00:38:57,843 개로도 감염됐다고 하시니까 아직 괜찮을지 모르겠어요 420 00:38:58,243 --> 00:39:00,483 검사를 했잖아, 자네가 결정해 421 00:39:02,203 --> 00:39:03,203 알겠습니다 422 00:39:05,683 --> 00:39:07,003 내 편 돼 줘서 고마워 423 00:39:09,403 --> 00:39:12,363 매그너스, 불꽃요 불꽃이 꺼졌어요 424 00:39:18,003 --> 00:39:20,683 젠장, 모두 안으로 들어가, 어서! 425 00:39:22,443 --> 00:39:24,883 가자, 들어가! 426 00:39:25,003 --> 00:39:29,043 ESD 1, 생산 모듈의 완전한 전기 절연이 필요해 427 00:39:29,243 --> 00:39:32,883 차단기를 열어서 발전소를 격리해야 합니다 428 00:39:33,843 --> 00:39:37,803 - 풍향과 속도는 어때? - 남남서, 7노트입니다 429 00:39:37,883 --> 00:39:39,643 플랫폼에서 불고 있어요 430 00:39:39,683 --> 00:39:42,403 풍향이 바뀌면 우린 응축수에 질식할 거야 431 00:39:42,483 --> 00:39:45,843 - 그러다 폭발하겠죠 - 점화 시스템이 작동 안 돼요 432 00:39:46,643 --> 00:39:47,483 "경고!" 433 00:39:47,563 --> 00:39:51,203 - 근원지에서 차단할 수 있나요? - 바즈와 개로가 있는 곳에 있어 434 00:39:51,323 --> 00:39:52,323 자네가 갈 텐가? 435 00:39:53,683 --> 00:39:56,523 - 방법을 찾아야 해 - 수동으로 재점화할 수 있어요 436 00:39:57,843 --> 00:40:01,403 - 달리 방법이 없잖아요 - 수동 점화 절차는 없어요 437 00:40:01,603 --> 00:40:03,123 매뉴얼에는 없지 438 00:40:03,203 --> 00:40:07,323 건강과 안전에 관한 규칙이 없었던 시절에는 439 00:40:07,923 --> 00:40:10,123 이런 일이 일어나서 전기 공급이 끊어지면 440 00:40:10,203 --> 00:40:13,843 누가 밖에 나가서 최대한 구름에 가까이 간 뒤 441 00:40:14,123 --> 00:40:16,203 플레어를 쐈어, 펑! 442 00:40:16,843 --> 00:40:21,403 크레인을 써야 해요 너무 가까이 갔다간 타 버려요 443 00:40:27,723 --> 00:40:28,923 가능해요 444 00:40:30,243 --> 00:40:33,123 - 너무 위험해 - 제가 할게요 445 00:40:36,163 --> 00:40:37,563 당신이 할 필요 없어 446 00:40:37,883 --> 00:40:40,243 죽은 목숨일지도 모르니 아쉬울 거 없잖아 447 00:40:43,923 --> 00:40:44,843 좋아 448 00:40:47,243 --> 00:40:48,963 구식으로 해 보자고 449 00:40:50,603 --> 00:40:51,563 준비됐어요 450 00:40:54,443 --> 00:40:58,043 이스터가 자넬 올려서 최대한 가까워지게 할 거야 451 00:40:58,363 --> 00:41:02,683 일단 쏘면 납작 엎드려 그럼 불꽃을 피해 이동시킬 거야 452 00:41:03,363 --> 00:41:04,203 알겠어요 453 00:41:21,723 --> 00:41:25,723 - 빗나가면 안 되는데 - 자넨 실력이 좋으니 걱정 마 454 00:41:56,443 --> 00:41:58,963 아직 우리 팀이란 걸 증명하려고 하는 거예요 455 00:41:59,203 --> 00:42:01,083 격리하지 말았어야 해요 456 00:42:02,323 --> 00:42:03,683 우릴 보호하려고 그랬잖아요 457 00:42:04,003 --> 00:42:07,163 풀머가 그걸 모른다면 이러지도 않을 거예요 458 00:42:31,723 --> 00:42:32,723 멈춰 459 00:43:14,163 --> 00:43:16,643 대체 뭐 하는 거야? 460 00:43:17,043 --> 00:43:19,523 - 하니스를 풀었어요 - 풀머, 안 돼! 461 00:43:23,603 --> 00:43:24,563 풀머! 462 00:43:29,083 --> 00:43:31,163 하니스를 다시 착용해, 풀머! 463 00:43:34,123 --> 00:43:35,403 뭐 하는 거야? 464 00:43:39,323 --> 00:43:42,563 - 쏘고 달리려는 거예요 - 멍청한 자식 465 00:44:17,363 --> 00:44:18,643 실력 발휘해 466 00:44:25,563 --> 00:44:26,403 지금! 467 00:44:32,843 --> 00:44:34,203 빨리! 빨리! 468 00:44:34,283 --> 00:44:37,203 가요, 들것 가져가요! 469 00:44:39,243 --> 00:44:41,203 기다려요, 우리가 데려올게요 470 00:44:44,243 --> 00:44:45,243 풀머! 471 00:44:47,403 --> 00:44:49,803 됐어, 정신 차려 472 00:44:50,843 --> 00:44:53,123 정신 차려, 됐어 473 00:44:53,243 --> 00:44:54,443 - 이스터 - 여기요 474 00:44:54,523 --> 00:44:55,803 - 위쪽을 들어 - 네 475 00:44:55,883 --> 00:44:57,163 - 내가 발을 잡을게 - 잡았어요 476 00:44:58,363 --> 00:45:02,443 - 하나, 둘, 셋, 들어 - 캣이 오고 있어요, 풀머 477 00:45:03,043 --> 00:45:07,043 수평으로 들어요, 좋아요 물러서요, 지나갑시다 478 00:45:07,683 --> 00:45:10,403 됐어요, 모서리 조심해요 479 00:45:10,603 --> 00:45:12,003 천천히, 조심해요 480 00:45:12,403 --> 00:45:13,843 - 괜찮아요? - 숨은 쉬어요 481 00:45:14,003 --> 00:45:16,523 화상과 연기 흡입이에요 검사해 봐야 해요 482 00:45:16,603 --> 00:45:19,203 괜찮을 거야, 캣한테 맡겨 483 00:45:19,283 --> 00:45:22,003 - 내가 도울게요 - 아니에요, 당신은 빠져야 해요 484 00:45:22,123 --> 00:45:25,203 상황이 되면 데리러 올게요 가서 바람 좀 쐬어요 485 00:45:25,643 --> 00:45:28,683 내 지시를 기다려요 테이블 위에 내려놔요 486 00:45:29,963 --> 00:45:32,483 좋아요 하나, 둘, 셋, 내려요 487 00:45:32,563 --> 00:45:34,843 됐어요, 이제 묶을 거예요 488 00:45:35,763 --> 00:45:37,843 산소, 누가 문 좀 닫아 줘요 489 00:45:37,923 --> 00:45:39,003 - 네 - 고마워요 490 00:45:45,603 --> 00:45:50,163 스트랩을 풀어요 더 큰 산소통에 연결해요, 이스터 491 00:45:50,363 --> 00:45:53,203 이제 부츠를 벗길게요 492 00:46:30,323 --> 00:46:32,163 이제 쉴 시간이 생겼나요? 493 00:46:33,243 --> 00:46:36,043 - 자네는? - 전 기다릴 거예요 494 00:46:38,603 --> 00:46:39,563 풀머는 어때? 495 00:46:42,763 --> 00:46:47,083 아직 의식은 없지만 안정됐어요 캣이 화상을 치료 중이고요 496 00:46:51,323 --> 00:46:54,483 바즈는 아직 저기 있어요 개로도요 497 00:46:58,923 --> 00:47:01,283 우린 저들을 도울 수 없어 498 00:47:03,283 --> 00:47:05,523 선교에 보초를 세울 거야 499 00:47:06,403 --> 00:47:10,123 아무도 넘을 수 없어 상황이 파악되기 전까지는 500 00:47:12,003 --> 00:47:16,003 헤더 말로는 바즈가 말을 했대요 풀러한테도 같은 말을 했죠 501 00:47:16,563 --> 00:47:19,603 오래된 기억 같다고 했어요 502 00:47:21,443 --> 00:47:26,283 전에 뭔가가 여기 있었는데 공격받았다고 했어요 503 00:47:29,363 --> 00:47:30,883 무슨 뜻인지 알겠나? 504 00:47:32,683 --> 00:47:35,243 아직은 모르겠어요 그런데 보스가 옳았어요 505 00:47:36,803 --> 00:47:41,003 뭐 때문인지 몰라도 새로운 건 아니에요, 오래된 거죠 506 00:47:42,603 --> 00:47:43,923 그게 깨어나고 있어요 507 00:47:46,803 --> 00:47:48,123 헤더와 얘기해 볼게 508 00:47:49,883 --> 00:47:50,883 자네는 509 00:47:52,203 --> 00:47:56,323 조언 하나 할게 아직 갖고 있는 것에 집중해 510 00:48:02,603 --> 00:48:06,363 - 내 말이 들릴지 모르겠어요 - 상관없어 511 00:48:09,603 --> 00:48:10,763 그를 위해서가 아니야 512 00:48:41,523 --> 00:48:43,643 - 부르셨나요? - 그래 513 00:48:46,003 --> 00:48:47,163 혹시... 514 00:48:49,203 --> 00:48:50,843 제어반 좀 봐주겠나? 515 00:48:51,443 --> 00:48:56,403 - 난 할 일이 있어 - 아직 다 못 배웠는데요 516 00:48:58,523 --> 00:49:02,403 자네한테 남아 있는 믿음으로 자신을 믿어 보는 게 어때? 517 00:49:03,003 --> 00:49:05,483 날 믿어, 자넨 할 수 있어 518 00:49:09,083 --> 00:49:09,923 감사합니다 519 00:49:13,643 --> 00:49:15,843 잠깐만요, 뭐 하실 건데요? 520 00:50:01,443 --> 00:50:06,683 안정됐어요, 다행히 보호복이 내열성이라 대부분 막아 줬어요 521 00:50:08,243 --> 00:50:10,043 - 봐도 돼요? - 물론이죠 522 00:50:49,843 --> 00:50:54,083 영웅이 되려고 한 일은 아니길 빌어 523 00:50:55,803 --> 00:50:57,123 바보인 건 인정할게 524 00:50:59,963 --> 00:51:01,003 둘 다 될 순 없을까? 525 00:51:26,963 --> 00:51:27,883 바즈 526 00:51:31,203 --> 00:51:32,203 저게 뭐야? 527 00:51:33,403 --> 00:51:35,243 내가 여기 있으면 더 심해져 528 00:51:43,043 --> 00:51:46,683 이거야 이게 우릴 공격했던 거야 529 00:51:49,803 --> 00:51:53,723 멈춰야 해, 맞서 싸워야 해 530 00:52:58,003 --> 00:53:00,003 자막: 지안 531 00:53:00,083 --> 00:53:02,083 창작 감독 김유경