1 00:00:37,243 --> 00:00:38,403 Che cosa vuoi? 2 00:00:40,403 --> 00:00:41,643 Cosa vuoi da me? 3 00:00:43,563 --> 00:00:44,403 Baz. 4 00:02:04,923 --> 00:02:07,683 -Che aria si respira? -Aria di biasimo. 5 00:02:08,763 --> 00:02:11,643 Un po' di rabbia. Non molta fiducia. 6 00:02:13,723 --> 00:02:17,203 -Qualcuno dovrebbe fare qualcosa. -Non guardare me. 7 00:02:24,563 --> 00:02:28,883 Non perderò Baz. Appendile accanto alle scialuppe. 8 00:02:47,683 --> 00:02:50,163 -Ehi. -Cristo. 9 00:02:51,483 --> 00:02:54,403 -Dovrei metterti una campanella. -Senti... 10 00:02:56,843 --> 00:02:59,163 -Possiamo parlare? -Sono impegnata. 11 00:02:59,603 --> 00:03:00,723 Posso aiutarti. 12 00:03:01,323 --> 00:03:03,083 Puoi spiegarmi come un organismo 13 00:03:03,163 --> 00:03:05,723 abbia viaggiato con la cenere e come fermarlo? 14 00:03:06,883 --> 00:03:10,883 No. Con tutto quello che è successo, qui, tra noi, non ci serve un piano? 15 00:03:13,123 --> 00:03:15,603 Io ho un piano. Te l'ho detto subito. 16 00:03:15,683 --> 00:03:18,563 L'obiettivo è progredire e fare carriera. 17 00:03:18,643 --> 00:03:21,803 Se supero questa cosa, sapranno che so gestire tutto. 18 00:03:21,883 --> 00:03:25,443 E resterai alla Pictor? Anche dopo lo smantellamento? 19 00:03:25,763 --> 00:03:29,122 L'industria deve cambiare, ma non deve morire. 20 00:03:29,203 --> 00:03:32,083 Arrivando al consiglio, posso farli riposizionare. 21 00:03:32,163 --> 00:03:34,443 Cattura del carbonio, rinnovabili, maree. 22 00:03:34,523 --> 00:03:37,803 Così si continua a lavorare e a dare lavoro. 23 00:03:37,883 --> 00:03:40,043 E smetterebbero di estrarre? 24 00:03:41,203 --> 00:03:44,003 Quando iniziarono, nel Mare del Nord, 25 00:03:44,083 --> 00:03:46,243 tutti pensavano fosse impossibile. 26 00:03:46,323 --> 00:03:51,043 Poi hanno costruito uno dei progetti più complessi del pianeta. 27 00:03:51,603 --> 00:03:54,603 Non pensi che potrebbero costruire un futuro migliore? 28 00:03:56,603 --> 00:03:58,523 Un futuro che ci vede insieme? 29 00:03:59,963 --> 00:04:00,963 Smettila. 30 00:04:02,163 --> 00:04:05,883 Abbiamo avuto quattro mesi per parlarne e non l'abbiamo fatto. 31 00:04:05,963 --> 00:04:07,603 Ora non è il momento. 32 00:04:08,683 --> 00:04:10,963 -Baz è là fuori. -E ci può restare. 33 00:04:11,603 --> 00:04:13,803 Adesso, mi preoccupa chi è qui. 34 00:04:20,603 --> 00:04:25,043 -Ci sono progressi? -Forse so come analizzare tutti. 35 00:04:26,963 --> 00:04:29,403 Prendiamo un campione di sangue, 36 00:04:29,483 --> 00:04:32,283 lo mescoliamo con uno di Baz 37 00:04:32,403 --> 00:04:33,643 e, se reagisce, 38 00:04:33,723 --> 00:04:36,603 sapremo che quella persona non è infetta. 39 00:04:37,403 --> 00:04:39,403 Puoi farlo con ciò che abbiamo? 40 00:04:39,483 --> 00:04:41,283 Ci vorrà tempo, ma Cat mi aiuterà. 41 00:04:42,283 --> 00:04:44,483 Altri casi divideranno la squadra. 42 00:04:45,483 --> 00:04:46,803 Sono già divisi. 43 00:04:48,563 --> 00:04:49,563 Ok. 44 00:04:52,963 --> 00:04:56,483 -È stabile. -Continua finché non è in... 45 00:05:01,403 --> 00:05:02,643 Due, tre... 46 00:05:12,363 --> 00:05:15,363 -Dovevamo metterlo coi drink. -Non è divertente. 47 00:05:16,203 --> 00:05:17,203 Scusa. 48 00:05:17,843 --> 00:05:20,163 Ci pensiamo noi, se vuoi riposare. 49 00:05:20,243 --> 00:05:21,363 Sto bene. 50 00:05:27,243 --> 00:05:28,603 Chi lo dice alle famiglie? 51 00:05:30,643 --> 00:05:34,403 Magnus avverte l'azienda che lo comunica alla polizia. 52 00:05:35,163 --> 00:05:36,723 Se riusciamo a comunicare. 53 00:05:39,363 --> 00:05:42,523 Al mio primo viaggio, ho pensato di scrivere una lettera. 54 00:05:43,723 --> 00:05:46,243 Da lasciare, in caso di incidente. 55 00:05:46,883 --> 00:05:48,723 -Ah, sì? -Noi non lo facciamo. 56 00:05:50,123 --> 00:05:53,243 Mia madre aveva paura e ho pensato fosse utile. 57 00:05:54,763 --> 00:05:56,043 Noi non lo facciamo. 58 00:05:58,323 --> 00:05:59,483 Porta sfortuna. 59 00:06:07,483 --> 00:06:08,443 ALEC LONGMAN MASCHIO 60 00:06:08,523 --> 00:06:11,723 Murch, ti sta bene? Tenerli in congelatore? 61 00:06:11,803 --> 00:06:13,243 E dove altro, sennò? 62 00:06:13,563 --> 00:06:17,003 In un sottomarino, ne tenemmo uno in congelatore per due mesi. 63 00:06:17,443 --> 00:06:20,163 Lo spostavo quando qualcuno voleva il gelato. 64 00:06:22,043 --> 00:06:23,763 Si sente questa roba in Marina? 65 00:06:24,203 --> 00:06:28,243 Non la sentiresti mai, sono bravi a mantenere i segreti. 66 00:06:28,803 --> 00:06:32,563 -Loro e tutti gli altri. -L'oceano è grande. 67 00:06:33,723 --> 00:06:37,163 Ne solchi la superficie e pensi di averlo visto tutto. 68 00:06:37,723 --> 00:06:42,803 Poi vai nelle profondità oscure e te lo trovi intorno, a schiacciarti. 69 00:06:43,883 --> 00:06:47,363 C'è acqua che non arriva in superficie da millenni. 70 00:06:48,603 --> 00:06:51,123 Ti senti immediatamente molto piccolo. 71 00:06:52,283 --> 00:06:55,403 Poi il sonar inizia a fare ping-ping. 72 00:06:56,403 --> 00:06:59,563 C'è qualcosa lì fuori e ti ha trovato. 73 00:07:01,243 --> 00:07:05,323 E all'improvviso il grande oceano vuoto inizia a sembrare affollato. 74 00:07:09,043 --> 00:07:10,523 Smettila. 75 00:07:11,763 --> 00:07:15,923 Tutto questo è opera degli uomini. Forse di quei dannati russi. 76 00:07:16,363 --> 00:07:19,403 Non c'è nessun mostro alla Moby Dick. 77 00:07:19,483 --> 00:07:22,323 Moby Dick era una balena, Ahab è il mostro. 78 00:07:22,683 --> 00:07:26,363 Balena, mostro, pesci mutanti, sono tutte stronzate. 79 00:07:26,963 --> 00:07:29,883 Sappiamo più della luna che del fondo dell'oceano. 80 00:07:29,963 --> 00:07:32,283 È pieno di posti in cui nascondersi. 81 00:07:33,923 --> 00:07:37,763 Non importano le cause, ma soltanto andare a casa. 82 00:07:38,083 --> 00:07:41,323 -E chi ci porterà lì. -Cambia disco, Hutton. 83 00:07:41,403 --> 00:07:45,003 Se volevi il lavoro di Magnus, potevi provare a ottenerlo. 84 00:07:45,283 --> 00:07:47,643 Ma non ne sei all'altezza. 85 00:07:48,403 --> 00:07:49,483 E lui sì? 86 00:07:51,483 --> 00:07:52,723 Sì, lui sì. 87 00:07:53,123 --> 00:07:56,723 Leck e Alwyn non sarebbero d'accordo. 88 00:07:57,403 --> 00:08:00,563 Aspettate pure che ci siano altri cadaveri nel congelatore, 89 00:08:00,643 --> 00:08:02,123 ma io vi ho avvertiti. 90 00:08:03,243 --> 00:08:07,083 -Sei un coglione insensibile. -Venite a vedere. 91 00:08:07,603 --> 00:08:10,163 -La nebbia. -Che c'è? 92 00:08:11,083 --> 00:08:12,283 Si sta diradando. 93 00:08:23,283 --> 00:08:26,203 Siamo salvi? Possiamo andarcene? 94 00:08:29,603 --> 00:08:30,963 Non ci giurerei. 95 00:08:34,842 --> 00:08:35,803 Oddio. 96 00:08:37,003 --> 00:08:38,082 No. 97 00:08:42,082 --> 00:08:45,323 -Forse per quello la nave è andata lì. -Forse. 98 00:08:46,203 --> 00:08:47,763 E non sembra esserci arrivata. 99 00:08:48,283 --> 00:08:51,003 Non pensavo fossimo stati noi i fortunati. 100 00:08:51,683 --> 00:08:54,803 Dobbiamo andare, forse ci sono sopravvissuti. 101 00:08:55,083 --> 00:08:57,683 -E come? -Con le scialuppe. 102 00:09:00,923 --> 00:09:02,363 Non sono adeguate. 103 00:09:03,163 --> 00:09:06,363 Servono per allontanarsi dalla piattaforma e farsi salvare. 104 00:09:07,003 --> 00:09:10,163 Anche a poterne pilotare una senza andare fuori rotta, 105 00:09:10,243 --> 00:09:14,243 non ci sarebbe abbastanza carburante per fare andata e ritorno. 106 00:09:16,483 --> 00:09:18,563 Galleggeremmo fino alla Norvegia. 107 00:09:18,683 --> 00:09:20,003 Dobbiamo provarci. 108 00:09:22,363 --> 00:09:25,683 Con tutto quel fumo, dubito che ci sia qualcuno da salvare. 109 00:09:49,003 --> 00:09:50,003 Baz? 110 00:09:52,443 --> 00:09:53,563 Che stai facendo? 111 00:09:57,803 --> 00:10:00,043 Mettilo giù. Allontanati. 112 00:10:01,003 --> 00:10:02,803 Questo è ciò che mi sta accadendo? 113 00:10:02,923 --> 00:10:05,563 Senti, possiamo aiutarti. 114 00:10:06,003 --> 00:10:08,123 Una volta a casa, ci riusciranno. 115 00:10:08,203 --> 00:10:11,123 Non posso tornare a casa, c'è qualcosa qui. 116 00:10:12,043 --> 00:10:13,923 C'è qualcosa che devo fare. 117 00:10:14,803 --> 00:10:16,203 Continuo a vederlo. 118 00:10:16,563 --> 00:10:20,883 È come provare a essere in 100 sogni diversi insieme. 119 00:10:23,363 --> 00:10:24,883 Cos'hai fatto ad Alwyn? 120 00:10:27,523 --> 00:10:28,803 Non volevo farlo. 121 00:10:31,483 --> 00:10:32,763 Ma la luce... 122 00:10:34,803 --> 00:10:38,203 La vita la intensifica. 123 00:10:40,003 --> 00:10:41,483 Perciò ha bisogno di noi. 124 00:10:43,283 --> 00:10:44,643 Noi chi? 125 00:10:51,803 --> 00:10:55,283 Rose, va tutto bene. Ci sono io. Resta indietro. 126 00:10:57,203 --> 00:11:01,283 Il campione. Baz, ci serve il tuo sangue per capire cosa ti succede. 127 00:11:03,723 --> 00:11:06,563 -Dobbiamo inseguirlo. -No, è troppo pericoloso. 128 00:11:06,643 --> 00:11:09,123 -Diciamolo prima a Magnus. -Ok. 129 00:11:13,003 --> 00:11:15,523 Magnus, devi venire sotto in laboratorio. 130 00:11:47,363 --> 00:11:48,603 Ha preso niente? 131 00:11:49,603 --> 00:11:52,963 Ha preso il suo campione. Non posso fare analisi senza. 132 00:11:55,083 --> 00:11:57,363 La porta dello spogliatoio B era aperta. 133 00:11:57,443 --> 00:12:01,003 -Deve essere uscito. -Allora potrebbe essere ovunque. 134 00:12:01,723 --> 00:12:04,803 -Non hai pensato di chiamarci? -Non c'è stato tempo. 135 00:12:05,443 --> 00:12:08,243 -Era proprio qui. -Quanto sei stato con lui? 136 00:12:08,603 --> 00:12:09,723 Meno di un minuto. 137 00:12:10,403 --> 00:12:12,603 -Solo? -Poi è arrivata Rose. 138 00:12:13,123 --> 00:12:17,363 Se la tua teoria è giusta, Baz può infettare gli altri? 139 00:12:18,803 --> 00:12:19,803 È possibile. 140 00:12:19,883 --> 00:12:23,283 Se non possiamo analizzare tutti, dovremo isolare i casi probabili. 141 00:12:23,643 --> 00:12:26,603 -Almeno finché non ne sappiamo di più. -Parlate di me. 142 00:12:26,923 --> 00:12:30,403 Eri fuori ieri sera e ora eri con lui. Ti sei tagliato. 143 00:12:30,723 --> 00:12:33,443 -Non è personale, Fulmer. -Magari non per te. 144 00:12:42,443 --> 00:12:43,563 Ok, Fulmer. 145 00:12:44,083 --> 00:12:47,443 Ho chiesto a Cat di controllare chi era fuori e aveva ferite, 146 00:12:48,123 --> 00:12:50,923 -tatuaggi o otturazioni. -Non è detto che basti. 147 00:12:51,123 --> 00:12:53,923 Potrebbero essere già guariti. 148 00:12:54,003 --> 00:12:59,323 Non abbiamo altro. Se troviamo Baz, puoi sempre fare le analisi? 149 00:13:00,723 --> 00:13:05,403 In teoria, sì. Hai idea di come fare? 150 00:13:20,683 --> 00:13:24,083 GIORNI SENZA INCIDENTI OPERATIVI - 0 GIORNI PERFETTI - 0 151 00:13:24,843 --> 00:13:28,443 Abbiamo perso due uomini, ieri sera. Amici. 152 00:13:30,243 --> 00:13:33,523 Compagni di squadra. Non ne perderemo altri. 153 00:13:35,443 --> 00:13:39,523 So che siete stanchi e so che non vorreste essere qui. 154 00:13:39,963 --> 00:13:40,963 Eufemismo. 155 00:13:43,203 --> 00:13:46,723 Senza la nave appoggio, restano solo gli elicotteri. 156 00:13:47,763 --> 00:13:50,083 E finché non comunichiamo con la base, 157 00:13:50,163 --> 00:13:51,803 non sappiamo se verranno. 158 00:13:52,843 --> 00:13:56,763 Nel frattempo, teniamo questo posto al sicuro. 159 00:13:57,123 --> 00:14:02,203 E lo faremo insieme. Basta litigare e discutere. 160 00:14:03,003 --> 00:14:04,363 Siamo una squadra. 161 00:14:06,403 --> 00:14:08,563 -Dunlin. -Sì. 162 00:14:10,643 --> 00:14:11,883 Primo lavoro: pulizie. 163 00:14:13,123 --> 00:14:15,443 Andata la nebbia e finita la cenere, 164 00:14:16,763 --> 00:14:19,603 dobbiamo ripulire tutti i ponti, alla perfezione. 165 00:14:20,363 --> 00:14:21,963 Togliamo questa merda. 166 00:14:23,243 --> 00:14:25,723 Sistema antincendio sul modulo di produzione, 167 00:14:26,963 --> 00:14:29,523 mentre scope e tubo flessibile sul ponte. 168 00:14:30,083 --> 00:14:31,843 Questo modulo è zona pulita. 169 00:14:32,363 --> 00:14:34,963 Niente contaminazioni incrociate, ok? 170 00:14:35,803 --> 00:14:36,643 Sì, capo. 171 00:14:38,123 --> 00:14:40,403 Il resto di voi sarà squadra di ricerca. 172 00:14:41,083 --> 00:14:45,923 Dobbiamo trovare Baz e riportarlo qui prima che la situazione peggiori. 173 00:14:47,443 --> 00:14:48,963 Vuoi riportarlo qui? 174 00:14:49,363 --> 00:14:53,163 Te l'ho detto. Siamo una squadra, Baz incluso. 175 00:14:55,203 --> 00:14:57,683 Le telecamere non hanno copertura totale. 176 00:14:57,763 --> 00:15:00,763 Dobbiamo cercare ovunque, anche nel modulo di produzione. 177 00:15:01,923 --> 00:15:05,523 Heather, Easter, Murchison, voi prendete il vano fanghi. 178 00:15:07,283 --> 00:15:11,443 Hutton, Garrow, Dunlin, officina e magazzino. 179 00:15:12,043 --> 00:15:14,323 -Una domanda. -Prego. 180 00:15:14,803 --> 00:15:17,323 E se lo troviamo e non vuole tornare? 181 00:15:20,403 --> 00:15:22,043 Non dategli scelta. 182 00:15:24,283 --> 00:15:25,203 Riunione finita. 183 00:15:27,603 --> 00:15:29,443 Mi metti insieme a Hutton? 184 00:15:29,523 --> 00:15:33,923 -Conosce bene il modulo di produzione. -Dovrebbe essere rinchiuso. 185 00:15:34,003 --> 00:15:36,483 Perché pensi che lo metta con te? 186 00:15:36,643 --> 00:15:40,563 Non perderlo di vista, abbiamo già abbastanza problemi. 187 00:17:00,563 --> 00:17:03,163 -È abbastanza? -Sì. 188 00:17:04,283 --> 00:17:05,243 IMPIANTO A DILUVIO 189 00:17:15,563 --> 00:17:17,563 Ci metteranno un po', riposati. 190 00:17:18,483 --> 00:17:21,923 Quando sarà finito. Fino ad allora, vado di caffè. 191 00:17:26,362 --> 00:17:31,043 Non so chi abbia detto agli scozzesi che questo è caffè, ma vi hanno fregato. 192 00:17:31,483 --> 00:17:33,723 Devi vedere quando finisce... 193 00:17:33,803 --> 00:17:36,843 -Speriamo di trovare presto Baz, allora. -Sì. 194 00:17:40,203 --> 00:17:45,603 Mia moglie diceva che la speranza è ciò che usi quando fai peggiorare le cose. 195 00:17:46,243 --> 00:17:47,203 Sei sposato? 196 00:17:48,843 --> 00:17:51,603 Separato. Immagino che avesse ragione. 197 00:17:53,843 --> 00:17:55,323 Va bene, ascoltatemi. 198 00:17:56,763 --> 00:17:58,683 -Procedete con attenzione. -Sì. 199 00:17:58,763 --> 00:17:59,763 Dall'alto... 200 00:17:59,843 --> 00:18:03,843 Bene, oggi si lava tutto. Sapete cosa fare. Andiamo. 201 00:18:03,963 --> 00:18:07,683 Dopo gli dirai anche come farsi il bagno. Andiamo. 202 00:18:12,763 --> 00:18:15,483 -Stai bene? -Sì, una favola. 203 00:18:34,043 --> 00:18:37,683 Cos'è questo rumore? Pensavo che i pozzi fossero spenti. 204 00:18:38,123 --> 00:18:40,363 C'è ancora tanto residuo nelle cisterne. 205 00:18:40,483 --> 00:18:44,003 Dopo lo spegnimento, dobbiamo ventilare e bruciare l'eccesso. 206 00:18:44,083 --> 00:18:46,603 È automatico, ma sempre pericoloso. 207 00:18:47,123 --> 00:18:51,363 -Se si muove, non toccatelo. -È un labirinto, potrebbe essere ovunque. 208 00:18:51,443 --> 00:18:53,683 Prima entriamo e prima usciamo. 209 00:18:58,363 --> 00:19:02,483 -Controllo, iniziamo la ricerca. -Ricevuto. State in gruppo. 210 00:19:03,083 --> 00:19:06,963 -Fate le cose per bene, non di fretta. -Facile da dire, per lui. 211 00:19:11,123 --> 00:19:13,563 Basta lamentarsi, incontriamoci al centro. 212 00:19:14,843 --> 00:19:15,843 Andiamo. 213 00:19:19,843 --> 00:19:23,283 -Trovato niente? -Niente che abbia senso. 214 00:19:24,963 --> 00:19:27,363 Deve essere qualcosa di nuovo. 215 00:19:27,483 --> 00:19:28,603 STRATIGRAFIA POZZO TD 216 00:19:28,723 --> 00:19:29,843 Non necessariamente. 217 00:19:30,763 --> 00:19:35,323 Tempo fa, i marinai raccontavano storie del Mar dei Sargassi. 218 00:19:36,443 --> 00:19:41,123 Una nave attraversava l'oceano per centinaia di miglia dalla terra 219 00:19:41,763 --> 00:19:44,043 e, all'improvviso, arrivava la nebbia, 220 00:19:44,283 --> 00:19:48,283 il vento si fermava, la nave rallentava e la nebbia si diradava. 221 00:19:48,723 --> 00:19:52,083 Ma la nave non si muoveva perché si ritrovava circondata 222 00:19:52,123 --> 00:19:56,363 da alghe marine a perdita d'occhio, un'intera isola di alghe. 223 00:19:57,283 --> 00:19:59,963 Senza un posto su cui crescere o onde a trasportarle. 224 00:20:00,043 --> 00:20:02,123 Come se fossero affiorate dall'abisso. 225 00:20:03,323 --> 00:20:05,763 La nave e il timone erano incastrati, 226 00:20:07,483 --> 00:20:11,283 bloccati in mezzo a una foresta dove una foresta non dovrebbe esserci. 227 00:20:12,363 --> 00:20:14,243 -Bella storia. -Sì. 228 00:20:14,323 --> 00:20:17,363 La gente pensava questo, che era solo una storia. 229 00:20:18,283 --> 00:20:23,803 Qualche anno fa, le alghe sono tornate, nove milioni di tonnellate di alghe, 230 00:20:24,683 --> 00:20:27,603 bloccando rotte di navigazione e spiagge dei Caraibi. 231 00:20:27,723 --> 00:20:30,843 Dici che non dovrei andarci in vacanza, al ritorno? 232 00:20:32,443 --> 00:20:36,003 No, dico che molti miti si rifanno a una qualche verità. 233 00:20:38,123 --> 00:20:44,003 Dici che è qualcosa di nuovo, ma forse è qualcosa di vecchio. 234 00:20:54,603 --> 00:20:58,123 RAPPORTO CAROTAGGIO 235 00:21:00,723 --> 00:21:03,283 Non capisco perché voi giovani veniate qui. 236 00:21:03,363 --> 00:21:07,443 Noi non sapevamo cosa stavamo facendo al mondo, ma voi lo sapete. 237 00:21:07,523 --> 00:21:11,083 Intendi tenere le luci accese, gli ospedali aperti, le macchine 238 00:21:11,123 --> 00:21:13,803 in movimento e i trattori a coltivare il cibo? 239 00:21:13,843 --> 00:21:17,363 Non crescerà cibo quando avremo consumato tutto l'ossigeno. 240 00:21:18,043 --> 00:21:21,083 Quindi dobbiamo sistemare noi i danni dei boomer. 241 00:21:21,123 --> 00:21:23,723 -E la responsabilità? -Io me l'assumo. 242 00:21:23,843 --> 00:21:26,283 -Voi potevate scegliere. -Sì. 243 00:21:26,843 --> 00:21:30,043 Due recessioni, guerra e terrorismo, pandemia, debiti, 244 00:21:30,123 --> 00:21:32,243 fascisti ovunque e un futuro marcio. 245 00:21:32,323 --> 00:21:34,323 -Che fortuna. -Voi siete fortunati. 246 00:21:34,683 --> 00:21:37,283 Io ho lavorato in Angola, Nigeria, 247 00:21:37,363 --> 00:21:40,683 posti dove la Pictor non si preoccupa delle fuoriuscite. 248 00:21:40,763 --> 00:21:43,563 -Dovresti vedere com'è lì. -Io? 249 00:21:44,963 --> 00:21:47,763 -Perché io? -Smettila. 250 00:21:48,923 --> 00:21:52,003 Sai che intendo. Noi, persone, la grande razza umana. 251 00:21:52,403 --> 00:21:53,723 Abbiamo fottuto il pianeta 252 00:21:53,803 --> 00:21:55,883 e ci sorprendiamo quando fotte noi. 253 00:21:55,963 --> 00:21:58,163 Forse anche a te serve fottere. 254 00:21:58,243 --> 00:22:01,883 Ti ci metti pure tu? Dov'è la gioventù ribelle? 255 00:22:02,203 --> 00:22:04,923 Senti, Murch, io guido solo la gru. 256 00:22:05,403 --> 00:22:09,083 Trovami un posto dove mi pagano di più per non farlo e ci andrò. 257 00:22:10,323 --> 00:22:11,483 Fino ad allora... 258 00:22:45,843 --> 00:22:48,523 Baz? Sei qui? 259 00:22:53,443 --> 00:22:54,443 Scusa. 260 00:22:55,843 --> 00:22:57,523 Stammi lontano. 261 00:23:00,443 --> 00:23:04,003 Non sta cercando di salvare Baz. Magnus, intendo. 262 00:23:05,003 --> 00:23:08,043 -Sei uno psichiatra ora? -No, sto solo dicendo... 263 00:23:09,043 --> 00:23:13,363 Un figlio. Non è una perdita da cui ci si riprende. 264 00:23:13,883 --> 00:23:19,083 Non del tutto. E ora se ne sono andati anche Leck e Alwyn. 265 00:23:19,283 --> 00:23:21,443 O arrivi al punto, 266 00:23:21,843 --> 00:23:24,523 o è meglio che ti tieni la diagnosi per te. 267 00:23:26,363 --> 00:23:28,603 Dove cazzo è Baz? 268 00:24:06,883 --> 00:24:10,243 -Fulmer chiede di te. -Devo finire qui. 269 00:24:10,643 --> 00:24:13,203 -Come sta? -Nessun cambiamento. 270 00:24:13,963 --> 00:24:15,123 E il tuo paziente? 271 00:24:15,603 --> 00:24:19,483 Queste sono le spore della cenere, e guarda qui. 272 00:24:20,763 --> 00:24:24,603 Tutto il petrolio del mondo deriva da antica materia vivente, 273 00:24:24,683 --> 00:24:27,963 soprattutto piante, compresse negli strati della Terra. 274 00:24:28,363 --> 00:24:31,363 Ma a volte le cose si fossilizzano. 275 00:24:31,763 --> 00:24:34,963 -Come queste spore. -Posso vedere? 276 00:24:38,083 --> 00:24:40,923 Sì. Sembrano le spore della cenere. 277 00:24:42,363 --> 00:24:46,203 Questo è un campione delle prime indagini sul campo. 278 00:24:46,323 --> 00:24:50,283 L'azienda non è interessata ai fossili, ma deve catalogare tutto. 279 00:24:50,363 --> 00:24:53,763 Quindi sappiamo che queste spore sono state trovate prima, 280 00:24:54,203 --> 00:24:58,163 almeno cinque volte nei diversi strati geologici, 281 00:24:59,083 --> 00:25:01,723 tutte durante estinzioni di massa. 282 00:25:02,403 --> 00:25:06,203 E i depositi più grandi sono stati trovati qui, 283 00:25:06,763 --> 00:25:09,363 dove c'è stata una grossa estinzione. 284 00:25:09,803 --> 00:25:11,763 Alla fine del periodo Permiano. 285 00:25:12,203 --> 00:25:15,923 300 milioni di anni fa, il 95% della vita scomparve. 286 00:25:16,243 --> 00:25:19,363 Non si era mai arrivati tanto vicini all'annientamento. 287 00:25:20,003 --> 00:25:22,003 E cosa l'ha causato? 288 00:25:22,083 --> 00:25:24,203 È il più grande giallo di tutti i tempi. 289 00:25:24,483 --> 00:25:27,483 Gli scienziati la definiscono la "Grande Morìa". 290 00:25:29,483 --> 00:25:32,723 -C'è una nota positiva? -Ma certo. 291 00:25:33,203 --> 00:25:36,203 Il petrolio che abbiamo estratto finora, 292 00:25:36,283 --> 00:25:40,323 su cui si trova questo campo, è Permiano. 293 00:25:51,523 --> 00:25:52,443 Baz. 294 00:26:02,563 --> 00:26:04,403 Baz, vogliamo aiutarti. 295 00:26:28,563 --> 00:26:29,923 Ok, Toto. 296 00:26:34,483 --> 00:26:39,683 Ehi, non venite? Ho paura ad andare da solo. 297 00:26:40,523 --> 00:26:41,603 Sembra tutto normale. 298 00:26:42,443 --> 00:26:44,803 Corpo sanitario? Quanto tempo ci sei stata? 299 00:26:46,763 --> 00:26:47,723 Otto anni. 300 00:26:50,123 --> 00:26:52,683 E due in trincea, cercando di riprendermi. 301 00:26:55,483 --> 00:26:57,203 E poi qui. 302 00:26:58,803 --> 00:27:00,443 Come mai te ne sei andata? 303 00:27:02,843 --> 00:27:04,363 Quasi non ne uscivo viva. 304 00:27:09,203 --> 00:27:12,243 Se non troviamo Baz, quanto dovrò restare qui? 305 00:27:13,043 --> 00:27:15,523 So che non sembra, ora, 306 00:27:16,603 --> 00:27:20,203 ma Rose vuole solo la nostra sicurezza. 307 00:27:21,003 --> 00:27:25,043 -La sua, forse. -Forse. E tu non vuoi lo stesso? 308 00:27:28,723 --> 00:27:32,563 È l'ultima volta che vengo qui, questo è certo. E tu? 309 00:27:33,923 --> 00:27:38,363 Io e Kacey abbiamo un progetto, e sarà bello. 310 00:27:41,683 --> 00:27:42,963 E noioso. 311 00:27:53,523 --> 00:27:56,603 -Dobbiamo rimanere insieme. -Tu sei rimasto indietro. 312 00:27:57,203 --> 00:28:01,603 Io seguivo Garrow. Cosa c'è qui? E perché è chiuso? 313 00:28:03,283 --> 00:28:07,203 Non lo so. Saranno arrivati con l'ultima rotazione. 314 00:28:08,163 --> 00:28:12,163 Controllo i registri del carico. Dove cazzo è Garrow? 315 00:28:16,323 --> 00:28:18,003 Garrow? Merda. 316 00:28:20,923 --> 00:28:22,643 -Tiratemi su. -Va tutto bene. 317 00:28:24,083 --> 00:28:25,043 Cazzo. 318 00:28:26,323 --> 00:28:29,643 -Cos'è successo? -Era nascosto lì. Mi è piombato addosso. 319 00:28:35,563 --> 00:28:37,163 Lo avete fatto scappare. 320 00:28:37,243 --> 00:28:39,083 -Meglio. -Da che parte è andato? 321 00:28:39,163 --> 00:28:42,523 Verso il vano fanghi. Potete ancora prenderlo. 322 00:28:42,603 --> 00:28:46,163 -Avvertiamo gli altri. -Col cazzo. Sappiamo dov'è, andiamo. 323 00:28:53,843 --> 00:28:56,803 Ha ragione. Io sto bene. Andate. 324 00:28:57,403 --> 00:29:01,683 No, non ci divideremo di nuovo. Restiamo insieme e avvertiamo gli altri. 325 00:29:05,363 --> 00:29:06,443 Easter. 326 00:29:13,283 --> 00:29:14,483 Murch. 327 00:29:17,963 --> 00:29:18,883 Sei tu? 328 00:29:26,483 --> 00:29:28,923 Tranquilla. Vieni a vedere. 329 00:29:40,163 --> 00:29:43,523 Cos'è? Che pianta cresce sul petrolio? 330 00:29:53,123 --> 00:29:54,043 Cazzo. 331 00:29:56,763 --> 00:29:58,083 Un'altra scossa. 332 00:30:21,203 --> 00:30:23,763 Garrow, apri la mano. 333 00:30:33,123 --> 00:30:34,123 Garrow. 334 00:30:35,483 --> 00:30:36,323 Ehi. 335 00:30:57,003 --> 00:30:58,683 Non abbiamo corrente. 336 00:30:59,963 --> 00:31:01,043 Non vedo niente. 337 00:31:06,003 --> 00:31:07,803 -Merda. -Aspetta un attimo. 338 00:31:09,003 --> 00:31:13,003 Non posso. Potrebbe esserci un incendio o una perdita di gas. 339 00:31:21,043 --> 00:31:23,123 -Puoi sistemarlo? -Non io. 340 00:31:23,723 --> 00:31:26,323 -Non puoi farlo uscire. -Non ho scelta. 341 00:31:56,403 --> 00:32:00,883 Fulmer. Vai, ripristina la corrente e torna, ok? 342 00:32:01,243 --> 00:32:05,763 Non è una richiesta. Cat, preparati per eventuali feriti. 343 00:32:05,883 --> 00:32:06,883 Certo. 344 00:32:37,443 --> 00:32:39,043 -È tutto morto? -Sì. 345 00:32:39,683 --> 00:32:42,523 Mi dispiace, avevi ragione... 346 00:32:42,603 --> 00:32:46,323 Pensiamo al nostro rapporto quando non saremo in pericolo di morte, ok? 347 00:32:46,403 --> 00:32:47,483 Puoi sistemarlo? 348 00:32:50,603 --> 00:32:52,883 Vado al quadro elettrico per gli interruttori. 349 00:32:52,963 --> 00:32:54,963 Quando scatta l'allarme, riavvia. 350 00:32:55,523 --> 00:32:57,043 -Quale tasto? -Tutti. 351 00:33:19,683 --> 00:33:21,603 Dio, proteggimi, abbi cura di me. 352 00:33:40,803 --> 00:33:44,683 -Baz. -Sono sempre più forti, le visioni. 353 00:33:46,603 --> 00:33:49,923 Le vedo meglio, qui, le sento. 354 00:33:52,283 --> 00:33:53,883 È qui che devo stare. 355 00:33:58,003 --> 00:34:02,883 Ho visto l'onda. Ho visto l'oceano, il fondale. 356 00:34:04,123 --> 00:34:08,163 La terra che c'era prima, ed è solo l'inizio. 357 00:34:10,083 --> 00:34:13,883 È come un ricordo lungo milioni di anni. 358 00:34:15,003 --> 00:34:20,202 Cicatrice sopra cicatrice, indietro fino al vero inizio. 359 00:34:25,043 --> 00:34:28,883 Vuole che io lo veda, ma c'è così tanto da vedere. 360 00:34:30,963 --> 00:34:33,803 E poi la piattaforma e il buio. 361 00:34:36,003 --> 00:34:37,363 Dobbiamo fermarla. 362 00:34:38,963 --> 00:34:43,682 Baz, qualsiasi cosa tu veda o senta, sappi che io ti credo. 363 00:34:45,202 --> 00:34:47,043 Quello che c'è lì fuori è reale. 364 00:34:48,682 --> 00:34:50,323 E noi possiamo aiutarti. 365 00:34:51,803 --> 00:34:55,883 -Ma non devi più ferire le persone. -Ma non volevo farlo. 366 00:34:57,483 --> 00:34:58,483 Davvero. 367 00:35:00,163 --> 00:35:01,563 Siamo stati attaccati. 368 00:35:02,683 --> 00:35:05,923 Siamo ancora sotto attacco. Questo posto... 369 00:35:09,683 --> 00:35:11,043 Devo difenderlo. 370 00:35:12,803 --> 00:35:14,203 Difenderlo da cosa? 371 00:35:28,243 --> 00:35:31,723 Non lo so, ma sta morendo. 372 00:35:33,203 --> 00:35:34,683 Sta tutto morendo. 373 00:35:36,723 --> 00:35:39,683 E se muore, muore tutto. 374 00:35:40,923 --> 00:35:43,843 È stato l'inizio e sarà la fine. 375 00:35:52,963 --> 00:35:55,963 -Vai per primo. -Era qui, cazzo. L'ho visto. 376 00:35:56,043 --> 00:35:58,403 Dobbiamo chiudere tutto e chiamare gli altri. 377 00:35:59,923 --> 00:36:01,683 -Tutto bene? -Stiamo bene. 378 00:36:02,363 --> 00:36:04,963 -Garrow è passato di qua? -No, siamo solo noi. 379 00:36:06,363 --> 00:36:07,403 Dov'è Heather? 380 00:36:09,403 --> 00:36:11,323 Cosa? L'avete lasciata sola? Dove? 381 00:36:11,403 --> 00:36:14,483 Era buio pesto, non vedevo né sentivo niente. 382 00:36:14,563 --> 00:36:16,683 -Dove? -Nel vano fanghi. 383 00:36:18,163 --> 00:36:19,323 VANO FANGHI 384 00:36:20,203 --> 00:36:21,123 Spostati. 385 00:36:23,883 --> 00:36:27,923 Torno a cercarla. Voi due scoprite che cazzo succede. 386 00:36:29,243 --> 00:36:30,203 Avanti. 387 00:36:32,123 --> 00:36:34,163 Baz, ti prego, vieni con me. 388 00:36:39,043 --> 00:36:40,163 Non può andarsene. 389 00:36:42,683 --> 00:36:43,923 Dobbiamo fermarlo. 390 00:36:50,523 --> 00:36:53,523 Heather! State lontani da lei, stronzi. 391 00:37:06,843 --> 00:37:10,003 Dov'è Hutton? È stato lui? Ha causato la scossa? 392 00:37:10,323 --> 00:37:13,043 E gli altri? Garrow e Heather? 393 00:37:13,163 --> 00:37:17,003 Baz è arrivato a Garrow, o lui era già infetto. 394 00:37:17,803 --> 00:37:21,083 -Heather, non lo sappiamo. -Dovevi tenerli insieme. 395 00:37:21,163 --> 00:37:23,163 -Dov'eri? -Lì dentro. 396 00:37:23,683 --> 00:37:26,203 Al buio. Tu dov'eri? 397 00:37:28,123 --> 00:37:29,203 Ok. 398 00:37:29,563 --> 00:37:33,163 -Diremo che ti ho salvato io, vero? -Come vuoi, sorella. 399 00:37:35,643 --> 00:37:38,643 -Cos'è successo? Heather. -Va tutto bene. 400 00:37:38,683 --> 00:37:40,363 -Stai bene? -Sto bene. 401 00:37:42,203 --> 00:37:44,563 Hutton, cos'è successo? 402 00:37:45,923 --> 00:37:50,523 Quello che succede sempre. Ti presenti sempre in perfetto ritardo. 403 00:38:21,723 --> 00:38:22,723 Rose? 404 00:38:23,083 --> 00:38:26,163 La corrente è tornata e i sistemi sono di nuovo online. 405 00:38:26,203 --> 00:38:29,523 -Dov'è Baz? -Baz e Garrow sono insieme. 406 00:38:30,203 --> 00:38:31,723 Nel vano fanghi, li ho visti. 407 00:38:32,043 --> 00:38:35,203 -Li hai toccati? -No, Hutton li ha fatti scappare. 408 00:38:35,683 --> 00:38:39,363 -Sono scomparsi di nuovo. -Rose, hai sentito? 409 00:38:39,723 --> 00:38:40,963 Baz è arrivato a Garrow. 410 00:38:41,203 --> 00:38:45,683 -Ricevuto, voglio parlare con Heather. -Ok, veniamo dentro. 411 00:38:46,363 --> 00:38:48,123 Ringrazia Fulmer. Ottimo lavoro. 412 00:38:48,523 --> 00:38:51,603 È ancora di sotto. Devo rimandarlo in isolamento? 413 00:38:51,843 --> 00:38:53,123 È necessario? 414 00:38:53,683 --> 00:38:57,843 Con quanto hai detto di Garrow, non so ancora se possiamo fidarci. 415 00:38:58,243 --> 00:39:00,483 Hai fatto tu le analisi, decidi tu. 416 00:39:02,203 --> 00:39:03,203 Va bene. 417 00:39:05,683 --> 00:39:07,003 Grazie per il supporto. 418 00:39:09,403 --> 00:39:12,363 Magnus, la torcia. Si è spenta. 419 00:39:18,003 --> 00:39:20,683 Merda. Tutti dentro, subito. 420 00:39:22,443 --> 00:39:24,883 Andiamo. Dentro. 421 00:39:25,003 --> 00:39:29,043 Completare l'isolamento elettrico del modulo. Spegnimento di emergenza. 422 00:39:29,243 --> 00:39:32,883 Riapriamo gli interruttori e isoliamo l'impianto. 423 00:39:33,843 --> 00:39:37,803 -Direzione e velocità del vento? -Sud sud-ovest, sette nodi. 424 00:39:37,883 --> 00:39:39,643 Soffia verso il mare. 425 00:39:39,683 --> 00:39:42,403 Se cambia, il combusto ci asfissierà. 426 00:39:42,483 --> 00:39:45,843 -Fino a esplodere. -Il sistema di accensione non risponde. 427 00:39:46,643 --> 00:39:47,483 ALLARME! 428 00:39:47,563 --> 00:39:51,203 -Possiamo spegnerlo alla fonte? -È sotto, dove ci sono Baz e Garrow. 429 00:39:51,323 --> 00:39:52,323 Vai prima tu? 430 00:39:53,683 --> 00:39:56,523 -Dammi un'alternativa. -Riaccenderlo manualmente. 431 00:39:57,843 --> 00:40:01,403 -Come altro sennò? -Non c'è una procedura manuale. 432 00:40:01,603 --> 00:40:03,123 No, nei manuali no. 433 00:40:03,203 --> 00:40:07,323 Ma prima di aderire ai protocolli di sicurezza, 434 00:40:07,923 --> 00:40:10,123 quando la torcia si spegneva, 435 00:40:10,203 --> 00:40:13,843 qualcuno doveva uscire fuori, avvicinarsi alla nuvola di gas 436 00:40:14,123 --> 00:40:16,203 e spararci un razzo di segnalazione. Boom. 437 00:40:16,843 --> 00:40:21,403 Dovevamo usare la gru. Se ti avvicini troppo, il ritorno ti cuoce. 438 00:40:27,723 --> 00:40:28,923 È fattibile. 439 00:40:30,243 --> 00:40:33,123 -È troppo rischioso. -Lo faccio io. 440 00:40:36,163 --> 00:40:37,563 Non devi farlo tu. 441 00:40:37,883 --> 00:40:40,243 È meno rischioso se tanto sei già morto. 442 00:40:43,923 --> 00:40:44,843 Ok. 443 00:40:47,243 --> 00:40:48,963 Faremo alla vecchia maniera. 444 00:40:50,603 --> 00:40:51,563 Sono pronto. 445 00:40:54,443 --> 00:40:58,043 Easter ti lancerà il più vicino possibile. 446 00:40:58,363 --> 00:41:02,683 Quando spari, sdraiati, ci penseremo noi ad allontanarti. 447 00:41:03,363 --> 00:41:04,203 Capito. 448 00:41:21,723 --> 00:41:25,723 -Spero di prenderla. -Sono certo che non la mancherai. 449 00:41:56,443 --> 00:41:58,963 Lo fa solo per dimostrare di essere uno di noi. 450 00:41:59,203 --> 00:42:01,083 Non dovevo metterlo in quarantena. 451 00:42:02,323 --> 00:42:03,683 Ci stavi proteggendo. 452 00:42:04,003 --> 00:42:07,163 Se non lo capisse, non lo farebbe. 453 00:42:31,723 --> 00:42:32,723 Fermo lì. 454 00:43:14,163 --> 00:43:16,643 Che cazzo sta facendo, ora? 455 00:43:17,043 --> 00:43:19,523 -Ha sganciato l'imbragatura. -Fulmer, no! 456 00:43:23,603 --> 00:43:24,563 Fulmer! 457 00:43:29,083 --> 00:43:31,163 Rimetti l'imbragatura, Fulmer. 458 00:43:34,123 --> 00:43:35,403 Che stai facendo? 459 00:43:39,323 --> 00:43:42,563 -Vuole sparare e scappare. -Stupido bastardo. 460 00:44:17,363 --> 00:44:18,643 È ora di brillare. 461 00:44:25,563 --> 00:44:26,403 Ora. 462 00:44:32,843 --> 00:44:34,203 Svelti! Svelti! 463 00:44:34,283 --> 00:44:37,203 Dobbiamo andare lì. Presto con la barella. 464 00:44:39,243 --> 00:44:41,203 Ferma. Lo portiamo dentro noi. 465 00:44:44,243 --> 00:44:45,243 Fulmer. 466 00:44:47,403 --> 00:44:49,803 Così, bello. Andiamo. 467 00:44:50,843 --> 00:44:53,123 Andiamo, così. 468 00:44:53,243 --> 00:44:54,443 -Easter. -Ci penso io. 469 00:44:54,523 --> 00:44:55,803 -Prendilo davanti. -Ok. 470 00:44:55,883 --> 00:44:57,163 -Io prendo i piedi. -Ok. 471 00:44:58,363 --> 00:45:02,443 -Uno, due, tre, alza. -Cat sta arrivando, Fulmer. 472 00:45:03,043 --> 00:45:07,043 Tenetelo dritto. Così. Allontanatevi. Dobbiamo passare. 473 00:45:07,683 --> 00:45:10,403 Così. Attenti all'angolo, ok? 474 00:45:10,603 --> 00:45:12,003 Piano. Con calma. 475 00:45:12,403 --> 00:45:13,843 -Sta bene? -Respira. 476 00:45:14,003 --> 00:45:16,523 Ustioni e inalazione di fumo. Devo esaminarlo. 477 00:45:16,603 --> 00:45:19,203 Starà bene, fai lavorare Cat. 478 00:45:19,283 --> 00:45:22,003 -Posso aiutarvi. -No, tu stanne fuori. 479 00:45:22,123 --> 00:45:25,203 Verrò a chiamarti io. Prendi una boccata d'aria. 480 00:45:25,643 --> 00:45:28,683 Aspettate istruzioni prima di poggiarlo sul tavolo. 481 00:45:29,963 --> 00:45:32,483 Ok, uno, due, tre, giù. 482 00:45:32,563 --> 00:45:34,843 Così, bene. Ora via le cinghie. 483 00:45:35,763 --> 00:45:37,843 E ossigeno. Chiudete la porta. 484 00:45:37,923 --> 00:45:39,003 -Certo. -Grazie. 485 00:45:45,603 --> 00:45:50,163 Via le cinghie, ragazzi. Porta dentro l'ossigeno grande, Easter. 486 00:45:50,363 --> 00:45:53,203 Ora dobbiamo togliergli gli stivali. 487 00:46:30,323 --> 00:46:32,163 Hai tempo per riposarti, ora? 488 00:46:33,243 --> 00:46:36,043 -E tu? -Io aspetterò. 489 00:46:38,603 --> 00:46:39,563 Come sta? 490 00:46:42,763 --> 00:46:47,083 Ancora incosciente, ma stabile. Cat sta medicando le ustioni. 491 00:46:51,323 --> 00:46:54,483 Baz è ancora lì fuori, e anche Garrow. 492 00:46:58,923 --> 00:47:01,283 Non sappiamo come aiutarli. 493 00:47:03,283 --> 00:47:05,523 Metto una guardia sul ponte. 494 00:47:06,403 --> 00:47:10,123 Nessuno lo attraversa finché non sapremo che succede. 495 00:47:12,003 --> 00:47:16,003 Heather dice che ha provato a parlarle, e ha detto lo stesso a Fulmer. 496 00:47:16,563 --> 00:47:19,603 Parlava di ricordi da un passato lontano. 497 00:47:21,443 --> 00:47:26,283 Ricordi di quello che c'era prima, e che erano sotto attacco. 498 00:47:29,363 --> 00:47:30,883 Sai cosa significa? 499 00:47:32,683 --> 00:47:35,243 Non ancora, ma avevi ragione. 500 00:47:36,803 --> 00:47:41,003 La causa qui non è qualcosa di nuovo. È qualcosa di vecchio. 501 00:47:42,603 --> 00:47:43,923 E si sta svegliando. 502 00:47:46,803 --> 00:47:48,123 Parlerò con Heather. 503 00:47:49,883 --> 00:47:50,883 Quanto a te... 504 00:47:52,203 --> 00:47:56,323 Il mio consiglio è di concentrarti su ciò che ancora hai. 505 00:48:02,603 --> 00:48:06,363 -Non so nemmeno se mi sente. -Non importa. 506 00:48:09,603 --> 00:48:10,763 Non è per lui. 507 00:48:41,523 --> 00:48:43,643 -Mi cercavi? -Sì. 508 00:48:46,003 --> 00:48:47,163 Potresti... 509 00:48:49,203 --> 00:48:50,843 sostituirmi alla console? 510 00:48:51,443 --> 00:48:56,403 -Devo fare una cosa. -Non ho finito l'addestramento. 511 00:48:58,523 --> 00:49:02,403 Prendi un po' della fede che hai e riponila in te stessa. 512 00:49:03,003 --> 00:49:05,483 Credimi, puoi farcela. 513 00:49:09,083 --> 00:49:09,923 Grazie. 514 00:49:13,643 --> 00:49:15,843 Aspetta. Tu che farai? 515 00:50:01,443 --> 00:50:06,683 È stabile. Fortunatamente la tuta ignifuga ha assorbito molto del calore. 516 00:50:08,243 --> 00:50:10,043 -Posso vederlo? -Certo. 517 00:50:49,843 --> 00:50:54,083 Spero tu non l'abbia fatto per dimostrarci di essere un eroe. 518 00:50:55,803 --> 00:50:57,123 Un idiota forse. 519 00:50:59,963 --> 00:51:01,003 Entrambi no? 520 00:51:26,963 --> 00:51:27,883 Baz. 521 00:51:31,203 --> 00:51:32,203 Che c'è? 522 00:51:33,403 --> 00:51:35,243 Peggiora quando sono qui. 523 00:51:43,043 --> 00:51:46,683 Ecco, questo è ciò che usano per attaccarci. 524 00:51:49,803 --> 00:51:53,723 Dobbiamo spegnerlo e cominciare a ribellarci. 525 00:52:58,003 --> 00:53:00,003 Sottotitoli: Marta Di Martino 526 00:53:00,083 --> 00:53:02,083 Supervisore creativo: Rosetta Fortezza