1 00:00:37,243 --> 00:00:38,403 Kau mau apa? 2 00:00:40,403 --> 00:00:41,643 Kau mau apa dariku? 3 00:00:43,563 --> 00:00:44,403 Baz. 4 00:02:04,923 --> 00:02:07,683 -Bagaimana di luar? -Banyak lempar kesalahan. 5 00:02:08,763 --> 00:02:11,643 Sedikit amarah. Tak ada kepercayaan. 6 00:02:13,723 --> 00:02:17,203 -Harus ada yang bertindak. -Jangan harapkan aku. 7 00:02:24,563 --> 00:02:28,883 Aku tak mau kehilangan Baz. Tempatkan orang di sekoci. 8 00:02:47,683 --> 00:02:50,163 -Hei. -Astaga. 9 00:02:51,483 --> 00:02:54,403 -Kau akan kupasangkan bel. -Dengar. 10 00:02:56,843 --> 00:02:59,163 -Boleh bicara? -Aku agak sibuk. 11 00:02:59,603 --> 00:03:00,723 Aku bisa bantu. 12 00:03:01,323 --> 00:03:03,083 Bisa jelaskan cara organisme hidup 13 00:03:03,163 --> 00:03:05,723 menumpang di abu dan bagaimana menghentikannya? 14 00:03:06,883 --> 00:03:10,883 Tidak. Dengan semua yang terjadi, soal kita, bukankah harus ada rencana? 15 00:03:13,123 --> 00:03:15,603 Aku punya rencana. Kubilang saat kita mulai. 16 00:03:15,683 --> 00:03:18,563 Bekerja baik di sini, naik jabatan. Terus naik. 17 00:03:18,643 --> 00:03:21,803 Kalau lewati ini, artinya aku bisa hadapi kejutan. 18 00:03:21,883 --> 00:03:25,443 Jadi, kau tetap di Pictor? Bahkan setelah penonaktifan? 19 00:03:25,763 --> 00:03:29,122 Industri ini perlu berubah. Tak harus mati. 20 00:03:29,203 --> 00:03:32,083 Jika sampai ke dewan, aku bisa bujuk untuk reposisi. 21 00:03:32,163 --> 00:03:34,443 Penangkapan CO2, energi terbarukan, pasang. 22 00:03:34,523 --> 00:03:37,803 Begitu cara buat semua tetap bergerak dan semua orang bekerja. 23 00:03:37,883 --> 00:03:40,043 Kau mau perusahaan minyak stop mengebor? 24 00:03:41,203 --> 00:03:44,003 Saat perusahaan pertama mulai di Laut Utara, 25 00:03:44,083 --> 00:03:46,243 mereka diberi tahu itu mustahil. 26 00:03:46,323 --> 00:03:51,043 Lalu mereka membangun salah satu proyek konstruksi paling kompleks di Bumi. 27 00:03:51,603 --> 00:03:54,603 Pikirmu mereka tak bisa bangun masa depan lebih baik? 28 00:03:56,603 --> 00:03:58,523 Apa kita ada di dalamnya? 29 00:03:59,963 --> 00:04:00,963 Jangan. 30 00:04:02,163 --> 00:04:05,883 Selama empat bulan begini, kita tak bahas, padahal ada peluang. 31 00:04:05,963 --> 00:04:07,603 Sekarang bukan waktunya. 32 00:04:08,683 --> 00:04:10,963 -Baz di luar sana. -Biarkan dia di situ. 33 00:04:11,603 --> 00:04:13,803 Aku mengkhawatirkan yang di sini. 34 00:04:20,603 --> 00:04:25,043 -Ada kemajuan? -Kurasa aku dapat cara mengetes kru. 35 00:04:26,963 --> 00:04:29,403 Ambil sampel darah dari tiap orang, 36 00:04:29,483 --> 00:04:32,283 campur sedikit dengan sampel darah Baz, 37 00:04:32,403 --> 00:04:33,643 kalau ada reaksi, 38 00:04:33,723 --> 00:04:36,603 maka kita tahu orang itu tak mungkin tertular. 39 00:04:37,403 --> 00:04:39,403 Bisa lakukan dengan persediaan kapal? 40 00:04:39,483 --> 00:04:41,283 Makan waktu, Cat bisa bantu. 41 00:04:42,283 --> 00:04:44,483 Jika banyak yang tertular, kru akan terbagi. 42 00:04:45,483 --> 00:04:46,803 Mereka sudah terbagi. 43 00:04:48,563 --> 00:04:49,563 Baik. 44 00:04:52,963 --> 00:04:56,483 -Stabil. -Terus nyalakan sampai jatuh... 45 00:05:01,403 --> 00:05:02,643 Dua, tiga... 46 00:05:12,363 --> 00:05:15,363 -Seharusnya ditaruh di tempat miras. -Tak lucu. 47 00:05:16,203 --> 00:05:17,203 Maaf. 48 00:05:17,843 --> 00:05:20,163 Kami ambil alih kalau kau mau istirahat. 49 00:05:20,243 --> 00:05:21,363 Aku baik saja. 50 00:05:27,243 --> 00:05:28,603 Siapa yang kabari keluarga? 51 00:05:30,643 --> 00:05:34,403 Magnus beri tahu perusahaan. Perusahaan beri tahu polisi. 52 00:05:35,163 --> 00:05:36,723 Kalau komunikasi tersambung. 53 00:05:39,363 --> 00:05:42,523 Pada perjalanan pertamaku, aku berpikir untuk tulis surat. 54 00:05:43,723 --> 00:05:46,243 Ditinggalkan, untuk berjaga-jaga. 55 00:05:46,883 --> 00:05:48,723 -Begitu? -Kita tak lakukan itu. 56 00:05:50,123 --> 00:05:53,243 Ibuku ketakutan dan kupikir itu akan membantu. 57 00:05:54,763 --> 00:05:56,043 Kita tak melakukan itu. 58 00:05:58,323 --> 00:05:59,483 Justru bawa sial. 59 00:06:07,483 --> 00:06:08,443 ALEC LONGMAN PRIA 60 00:06:08,523 --> 00:06:11,723 Murch, aman saja? Mereka disimpan di pembeku? 61 00:06:11,803 --> 00:06:13,243 Mau taruh di mana lagi? 62 00:06:13,563 --> 00:06:17,003 Saat di kapal selam, ada mayat di pembeku selama dua bulan. 63 00:06:17,443 --> 00:06:20,163 Dia digeser tiap kali ada yang mau es krim. 64 00:06:22,043 --> 00:06:23,763 Ada omong kosong begini di AL? 65 00:06:24,203 --> 00:06:28,243 Mereka tak mungkin bocorkan. Sangat pandai menyimpan rahasia. 66 00:06:28,803 --> 00:06:32,563 -Mereka dan yang lainnya. -Ini lautan luas. 67 00:06:33,723 --> 00:06:37,163 Karena melintasi puncak, kita berpikir telah lihat semua. 68 00:06:37,723 --> 00:06:42,803 Saat turun ke kegelapan di bawah, semuanya mengelilingi, menekan. 69 00:06:43,883 --> 00:06:47,363 Sebagian air itu tak pernah ke permukaan selama ribuan tahun. 70 00:06:48,603 --> 00:06:51,123 Kita jadi cepat merasa kecil. 71 00:06:52,283 --> 00:06:55,403 Lalu sonar mulai berbunyi. 72 00:06:56,403 --> 00:06:59,563 Ada sesuatu di luar sana. Dan makhluk itu menemukanmu. 73 00:07:01,243 --> 00:07:05,323 Mendadak, lautan kosong besar itu mulai terasa sangat sesak. 74 00:07:09,043 --> 00:07:10,523 Diam. 75 00:07:11,763 --> 00:07:15,923 Apa pun yang terjadi, ini akibat manusia. Rusia sialan atau apalah. 76 00:07:16,363 --> 00:07:19,403 Tak ada monster Moby Dick berkeliaran. 77 00:07:19,483 --> 00:07:22,323 Moby Dick adalah ikan paus. Ahab yang monster. 78 00:07:22,683 --> 00:07:26,363 Paus, monster, ikan Franken, terserah. Semua omong kosong. 79 00:07:26,963 --> 00:07:29,883 Kita lebih tahu soal bulan daripada dasar lautan. 80 00:07:29,963 --> 00:07:32,283 Banyak tempat untuk bersembunyi. 81 00:07:33,923 --> 00:07:37,763 Penyebabnya tak penting. Yang penting adalah pulang. 82 00:07:38,083 --> 00:07:41,323 -Dan yang membawa kita pulang. -Ganti riwayatmu, Hutton. 83 00:07:41,403 --> 00:07:45,003 Jika mau pekerjaan Magnus, waktumu sudah sama lama dengan dia. 84 00:07:45,283 --> 00:07:47,643 Namun, kau tak berhasil karena tak sanggup. 85 00:07:48,403 --> 00:07:49,483 Dia sanggup? 86 00:07:51,483 --> 00:07:52,723 Ya. 87 00:07:53,123 --> 00:07:56,723 Kurasa Leck dan Alwyn mungkin tak setuju denganmu. 88 00:07:57,403 --> 00:08:00,563 Namun, kalau mau tunggu sampai ada tambahan mayat di pembeku, 89 00:08:00,643 --> 00:08:02,123 aku sudah peringatkan. 90 00:08:03,243 --> 00:08:07,083 -Kau bajingan tak berperasaan, Hutton. -Teman-teman, lihatlah. 91 00:08:07,603 --> 00:08:10,163 -Kabut. -Apa itu? 92 00:08:11,083 --> 00:08:12,283 Mulai pergi. 93 00:08:23,283 --> 00:08:26,203 Artinya kita aman, bukan? Bisa pulang. 94 00:08:29,603 --> 00:08:30,963 Jangan yakin dahulu. 95 00:08:34,842 --> 00:08:35,803 Astaga. 96 00:08:37,003 --> 00:08:38,082 Tidak. 97 00:08:42,082 --> 00:08:45,323 -Mungkin itu sebabnya SBV ke mereka? -Bisa jadi. 98 00:08:46,203 --> 00:08:47,763 Tampaknya tak berhasil juga. 99 00:08:48,283 --> 00:08:51,003 Tak kusangka kita justru beruntung. 100 00:08:51,683 --> 00:08:54,803 Kita harus jemput mereka. Mungkin ada yang selamat. 101 00:08:55,083 --> 00:08:57,683 -Jemput? Caranya? -Sekoci. 102 00:09:00,923 --> 00:09:02,363 Sekoci tak mampu untuk itu. 103 00:09:03,163 --> 00:09:06,363 Sekoci untuk menjauhkanmu dari kilang, lalu dijemput FRC. 104 00:09:07,003 --> 00:09:10,163 Bahkan jika bisa mengemudikannya tanpa terlempar ombak, 105 00:09:10,243 --> 00:09:14,243 peluangnya pun kecil, tetap saja bahan bakar tak cukup untuk bolak-balik. 106 00:09:16,483 --> 00:09:18,563 Bisa mengapung sampai Norwegia. 107 00:09:18,683 --> 00:09:20,003 Kita harus coba. 108 00:09:22,363 --> 00:09:25,683 Dengan asap sebesar itu, aku ragu ada yang selamat. 109 00:09:49,003 --> 00:09:50,003 Baz? 110 00:09:52,443 --> 00:09:53,563 Kau sedang apa? 111 00:09:57,803 --> 00:10:00,043 Letakkan itu. Mundur. 112 00:10:01,003 --> 00:10:02,803 Ini yang terjadi kepadaku? 113 00:10:02,923 --> 00:10:05,563 Dengar, Kawan. Kami bisa membantumu. 114 00:10:06,003 --> 00:10:08,123 Saat pulang, mereka akan cari tahu. 115 00:10:08,203 --> 00:10:11,123 Aku tak bisa kembali. Ada sesuatu di sini. 116 00:10:12,043 --> 00:10:13,923 Sesuatu yang harus kulakukan. 117 00:10:14,803 --> 00:10:16,203 Aku terus melihatnya. 118 00:10:16,563 --> 00:10:20,883 Seperti mencoba berada di seratus mimpi berbeda sekaligus. 119 00:10:23,363 --> 00:10:24,883 Kau apakan Alwyn? 120 00:10:27,523 --> 00:10:28,803 Aku tak sengaja. 121 00:10:31,483 --> 00:10:32,763 Namun, cahayanya... 122 00:10:34,803 --> 00:10:38,203 Kehidupan membuatnya lebih kuat. 123 00:10:40,003 --> 00:10:41,483 Makanya ia butuh kita. 124 00:10:43,283 --> 00:10:44,643 Apa maksudmu "kita"? 125 00:10:51,803 --> 00:10:55,283 Rose, tak apa. Aku di sini. Mundur saja. 126 00:10:57,203 --> 00:11:01,283 Sampelnya. Baz, kami butuh darahmu untuk cari tahu apa masalahmu. 127 00:11:03,723 --> 00:11:06,563 -Kita harus kejar. -Tak bisa. Dia terlalu berbahaya. 128 00:11:06,643 --> 00:11:09,123 -Kita beri tahu Magnus dahulu. -Baik. 129 00:11:13,003 --> 00:11:15,523 Magnus, kau harus turun ke lab. 130 00:11:47,363 --> 00:11:48,603 Dia ambil sesuatu? 131 00:11:49,603 --> 00:11:52,963 Dia ambil sampelnya. Tak bisa lakukan pengujian tanpanya. 132 00:11:55,083 --> 00:11:57,363 Pintu Ganti Basah B terbuka. 133 00:11:57,443 --> 00:12:01,003 -Dia pasti kembali ke luar. -Dia bisa ada di mana saja. Sial. 134 00:12:01,723 --> 00:12:04,803 -Kenapa tak panggil kami? -Tak ada waktu. 135 00:12:05,443 --> 00:12:08,243 -Dia di situ. -Berapa lama kau bersamanya? 136 00:12:08,603 --> 00:12:09,723 Kurang dari semenit. 137 00:12:10,403 --> 00:12:12,603 -Sendiri? -Sampai Rose datang. 138 00:12:13,123 --> 00:12:17,363 Jika kau benar soal ini, Baz bisa tularkan, bukan? Ke orang lain? 139 00:12:18,803 --> 00:12:19,803 Mungkin saja. 140 00:12:19,883 --> 00:12:23,283 Jika tak bisa tes semua orang, harus isolasi yang paling mungkin. 141 00:12:23,643 --> 00:12:26,603 -Setidaknya sampai tahu lebih banyak. -Maksudmu aku. 142 00:12:26,923 --> 00:12:30,403 Kau di luar semalam. Kini kau di sini bersamanya. Kau terluka. 143 00:12:30,723 --> 00:12:33,443 -Ini bukan serangan pribadi. -Mungkin bukan bagimu. 144 00:12:42,443 --> 00:12:43,563 Baik, Fulmer. 145 00:12:44,083 --> 00:12:47,443 Kuminta Cat memeriksa semua orang di luar untuk cari luka. 146 00:12:48,123 --> 00:12:50,923 -Tato dan tambalan juga. -Itu tak pasti. 147 00:12:51,123 --> 00:12:53,923 Kalau tertular, bisa jadi sudah sembuh. 148 00:12:54,003 --> 00:12:59,323 Kita hanya bisa begini. Kalau Baz kembali, masih bisa lakukan tes? 149 00:13:00,723 --> 00:13:05,403 Ya, mungkin. Ada ide cara melakukannya? 150 00:13:20,683 --> 00:13:24,083 HARI SEJAK INSIDEN OPERASIONAL - 0 HARI SEMPURNA - 0 151 00:13:24,843 --> 00:13:28,443 Kita kehilangan dua orang semalam. Teman-teman. 152 00:13:30,243 --> 00:13:33,523 Rekan kru. Tak boleh kehilangan lagi. 153 00:13:35,443 --> 00:13:39,523 Aku tahu semuanya lelah. Aku tahu kalian tak mau berada di sini. 154 00:13:39,963 --> 00:13:40,963 Sangat benar. 155 00:13:43,203 --> 00:13:46,723 Tanpa SBV, satu-satunya jalan kembali adalah helikopter. 156 00:13:47,763 --> 00:13:50,083 Sampai komunikasi dengan pantai pulih, 157 00:13:50,163 --> 00:13:51,803 entah apa mereka akan datang. 158 00:13:52,843 --> 00:13:56,763 Sementara itu, kita buat tempat ini seaman mungkin. 159 00:13:57,123 --> 00:14:02,203 Kita lakukan bersama. Perdebatan, pertengkaran, stop sekarang. 160 00:14:03,003 --> 00:14:04,363 Kita satu kru. 161 00:14:06,403 --> 00:14:08,563 -Dunlin. -Ya. 162 00:14:10,643 --> 00:14:11,883 Pertama, bersih-bersih. 163 00:14:13,123 --> 00:14:15,443 Karena kabut hilang dan abu berhenti, 164 00:14:16,763 --> 00:14:19,603 aku mau area dek dicuci. Sapuan bersih. 165 00:14:20,363 --> 00:14:21,963 Singkirkan semua dari kilang. 166 00:14:23,243 --> 00:14:25,723 Kita pakai sistem banjir pada modul produksi. 167 00:14:26,963 --> 00:14:29,523 Lalu kru dek pakai sikat dan selang di sini. 168 00:14:30,083 --> 00:14:31,843 Modul ini adalah zona bersih. 169 00:14:32,363 --> 00:14:34,963 Aku tak mau ada kontaminasi silang. Paham? 170 00:14:35,803 --> 00:14:36,643 Ya, Bos. 171 00:14:38,123 --> 00:14:40,403 Sisanya masuk tim pencari. 172 00:14:41,083 --> 00:14:45,923 Cari Baz. Bawa dia kembali. Kita hentikan ini sebelum memburuk. 173 00:14:47,443 --> 00:14:48,963 Mau bawa dia kembali? 174 00:14:49,363 --> 00:14:53,163 Sudah kubilang. Satu kru, termasuk Baz. 175 00:14:55,203 --> 00:14:57,683 Kamera tak meliput semua wilayah. 176 00:14:57,763 --> 00:15:00,763 Jadi, harus cari semua. Modul produksi juga. 177 00:15:01,923 --> 00:15:05,523 Heather, Easter, Murchison, kalian periksa ruang lubang lumpur. 178 00:15:07,283 --> 00:15:11,443 Hutton, Garrow, Dunlin, bengkel dan ruang penyimpanan. 179 00:15:12,043 --> 00:15:14,323 -Satu pertanyaan. -Silakan. 180 00:15:14,803 --> 00:15:17,323 Kalau ketemu, tetapi dia tak mau kembali? 181 00:15:20,403 --> 00:15:22,043 Jangan beri pilihan itu. 182 00:15:24,283 --> 00:15:25,203 Rapat selesai. 183 00:15:27,603 --> 00:15:29,443 Aku dan Hutton berpasangan? 184 00:15:29,523 --> 00:15:33,923 -Dia paling tahu modul produksi. -Dia harus dikurung karena semalam. 185 00:15:34,003 --> 00:15:36,483 Pikirmu kenapa kupasangkan denganmu? 186 00:15:36,643 --> 00:15:40,563 Jangan sampai dia hilang dari pandanganmu. Masalah kita sudah banyak. 187 00:17:00,563 --> 00:17:03,163 -Cukup? -Cukup. 188 00:17:04,283 --> 00:17:05,243 SISTEM BANJIR 189 00:17:15,563 --> 00:17:17,563 Ini akan makan waktu. Istirahatlah. 190 00:17:18,483 --> 00:17:21,923 Setelah selesai. Sampai saat itu, aku mengandalkan kopi. 191 00:17:26,362 --> 00:17:31,043 Entah siapa yang beri tahu Skotlandia bahwa ini kopi, kau jelas ditipu. 192 00:17:31,483 --> 00:17:33,723 Kau harus lihat tempat ini saat habis. 193 00:17:33,803 --> 00:17:36,843 -Semoga dia segera ditemukan. -Ya. 194 00:17:40,203 --> 00:17:45,603 Kata istriku, orang biasa berharap saat keadaan dibiarkan memburuk. 195 00:17:46,243 --> 00:17:47,203 Kau sudah menikah? 196 00:17:48,843 --> 00:17:51,603 Pisah. Kurasa dia benar. 197 00:17:53,843 --> 00:17:55,323 Baiklah, dengarkan. 198 00:17:56,763 --> 00:17:58,683 -Perlahan dan hati-hati. -Ya. 199 00:17:58,763 --> 00:17:59,763 Mulai dari atas... 200 00:17:59,843 --> 00:18:03,843 Baik, Semua, dari atas sampai bawah. Kalian tahu prosedurnya. Ayo. 201 00:18:03,963 --> 00:18:07,683 Sebentar lagi, kau akan beri tahu cara mandi. Ayo pergi. 202 00:18:12,763 --> 00:18:15,483 -Kau baik saja? -Ya. Sangat baik. 203 00:18:34,043 --> 00:18:37,683 Kenapa bising sekali? Kupikir sumur ditutup. 204 00:18:38,123 --> 00:18:40,363 Masih banyak isinya. 205 00:18:40,483 --> 00:18:44,003 Setelah dimatikan, harus tangani sisanya dan bakar dengan suar. 206 00:18:44,083 --> 00:18:46,603 Kebanyakan otomatis, tetapi masih berbahaya. 207 00:18:47,123 --> 00:18:51,363 -Jika bergerak, jangan sentuh. -Seperti labirin. Dia bisa di mana saja. 208 00:18:51,443 --> 00:18:53,683 Makin cepat masuk, makin cepat keluar. 209 00:18:58,363 --> 00:19:02,483 -Kendali, kami memulai pencarian. -Dimengerti. Tetap dalam grup. 210 00:19:03,083 --> 00:19:06,963 -Lakukan dengan benar, bukan cepat. -Mudah baginya berkata begitu. 211 00:19:11,123 --> 00:19:13,563 Cukup mengeluhnya. Kita bertemu di tengah. 212 00:19:14,843 --> 00:19:15,843 Ayo. 213 00:19:19,843 --> 00:19:23,283 -Dapat sesuatu? -Tak ada yang masuk akal. 214 00:19:24,963 --> 00:19:27,363 Apa pun yang kita hadapi ini jelas baru. 215 00:19:27,483 --> 00:19:28,603 STRATIGRAFI SUMUR TD 216 00:19:28,723 --> 00:19:29,843 Belum tentu. 217 00:19:30,763 --> 00:19:35,323 Dahulu kala, para pelaut bercerita soal Laut Sargasso. 218 00:19:36,443 --> 00:19:41,123 Kapal yang melintasi lautan ratusan kilometer dari daratan, 219 00:19:41,763 --> 00:19:44,043 tiba-tiba kabut masuk, 220 00:19:44,283 --> 00:19:48,283 angin turun, kapal melambat, dan kabut pergi lagi. 221 00:19:48,723 --> 00:19:52,083 Namun, kapal tetap tak bergerak, karena di sekelilingnya, 222 00:19:52,123 --> 00:19:56,363 sejauh mata memandang, ada banyak rumput laut. Sampai satu pulau. 223 00:19:57,283 --> 00:19:59,963 Tak tumbuh di situ dan tak ada ombak yang membawanya. 224 00:20:00,043 --> 00:20:02,123 Seolah-olah naik dari dalam laut. 225 00:20:03,323 --> 00:20:05,763 Kapalnya terjebak, kemudinya rusak. 226 00:20:07,483 --> 00:20:11,283 Terperangkap di tengah hutan, padahal seharusnya di situ bukan hutan. 227 00:20:12,363 --> 00:20:14,243 -Cerita bagus. -Ya. 228 00:20:14,323 --> 00:20:17,363 Dahulu orang berpikir begitu. Bahwa itu hanya cerita. 229 00:20:18,283 --> 00:20:23,803 Lalu beberapa tahun lalu, rumput lautnya kembali, sembilan juta ton. 230 00:20:24,683 --> 00:20:27,603 Memenuhi jalur laut dan pantai di sepanjang Karibia. 231 00:20:27,723 --> 00:20:30,843 Maksudmu, sebaiknya jangan rencanakan liburan ke sana? 232 00:20:32,443 --> 00:20:36,003 Tidak, maksudku, kebanyakan mitos berasal dari kebenaran. 233 00:20:38,123 --> 00:20:44,003 Katamu ini hal baru, tetapi mungkin ini hal lama. 234 00:20:54,603 --> 00:20:58,123 LAPORAN SEJARAH SURVEI KINLOCH BRAVO 235 00:21:00,723 --> 00:21:03,283 Aku tak pernah mengerti kenapa kalian ke sini. 236 00:21:03,363 --> 00:21:07,443 Kami tak tahu dampaknya pada dunia saat pertama bergabung. Kalian tahu. 237 00:21:07,523 --> 00:21:11,083 Maksudmu, memastikan listrik menyala, RS beroperasi, mobil bergerak, 238 00:21:11,123 --> 00:21:13,803 traktor di ladang untuk menanam makanan? 239 00:21:13,843 --> 00:21:17,363 Tak akan ada makanan tumbuh saat kita sudah membakar atmosfer. 240 00:21:18,043 --> 00:21:21,083 Baik. Generasi baby boomer rmerusak, kami yang perbaiki. 241 00:21:21,123 --> 00:21:23,723 -Bertanggung jawab sekali. -Aku bertanggung jawab. 242 00:21:23,843 --> 00:21:26,283 -Kau punya pilihan. -Ya. 243 00:21:26,843 --> 00:21:30,043 Dua resesi global, perang teror, pandemi, pinjaman kuliah, 244 00:21:30,123 --> 00:21:32,243 fasis dan masa depan kacau. 245 00:21:32,323 --> 00:21:34,323 -Betapa beruntungnya. -Kau beruntung. 246 00:21:34,683 --> 00:21:37,283 Aku pernah bekerja di Angola, Nigeria, 247 00:21:37,363 --> 00:21:40,683 di mana Pictor tak perlu khawatir soal tumpahan minyak. 248 00:21:40,763 --> 00:21:43,563 -Seharusnya kau lihat bagaimana. -Haruskah? 249 00:21:44,963 --> 00:21:47,763 -Kenapa aku? -Biarkan saja. 250 00:21:48,923 --> 00:21:52,003 Kau tahu maksudku. Kita, manusia, ras manusia agung. 251 00:21:52,403 --> 00:21:53,723 Kita merusak planet. 252 00:21:53,803 --> 00:21:55,883 Berlagak kaget saat dirusak balik. 253 00:21:55,963 --> 00:21:58,163 Kedengarannya kau perlu seks. 254 00:21:58,243 --> 00:22:01,883 Kau juga mengejekku? Kalian harus ikut pemberontakan pemuda. 255 00:22:02,203 --> 00:22:04,923 Dengar, Murch, aku hanya mengoperasikan derek. 256 00:22:05,403 --> 00:22:09,083 Kalau ada orang yang membayarku agar tak melakukannya, akan kuterima. 257 00:22:10,323 --> 00:22:11,483 Sampai saat itu... 258 00:22:45,843 --> 00:22:48,523 Baz? Kau di sini? 259 00:22:53,443 --> 00:22:54,443 Maaf. 260 00:22:55,843 --> 00:22:57,523 Pokoknya jangan halangi aku. 261 00:23:00,443 --> 00:23:04,003 Bukan Baz yang dia coba selamatkan. Magnus, maksudku. 262 00:23:05,003 --> 00:23:08,043 -Kini kau psikiater? -Tidak. Aku hanya bilang... 263 00:23:09,043 --> 00:23:13,363 Anakmu. Kehilangan macam itu tak ada obatnya. 264 00:23:13,883 --> 00:23:19,083 Tak bisa pulih total. Kini Leck dan Alwyn juga tiada. 265 00:23:19,283 --> 00:23:21,443 Kecuali kau punya poin, 266 00:23:21,843 --> 00:23:24,523 simpan saja diagnosismu. 267 00:23:26,363 --> 00:23:28,603 Di mana Baz? 268 00:24:06,883 --> 00:24:10,243 -Fulmer mencarimu. -Aku harus lanjutkan ini. 269 00:24:10,643 --> 00:24:13,203 -Bagaimana dia? -Tak ada tanda perubahan. 270 00:24:13,963 --> 00:24:15,123 Kalau pasienmu? 271 00:24:15,603 --> 00:24:19,483 Ini adalah spora dari abu. Lalu lihat ini. 272 00:24:20,763 --> 00:24:24,603 Jadi, semua minyak di dunia terbuat dari materi hidup purba, 273 00:24:24,683 --> 00:24:27,963 sebagian besar tumbuhan, terkompresi dalam lapisan Bumi. 274 00:24:28,363 --> 00:24:31,363 Namun, terkadang justru menjadi fosil. 275 00:24:31,763 --> 00:24:34,963 -Seperti spora ini. -Boleh kulihat? 276 00:24:38,083 --> 00:24:40,923 Ya. Mirip spora dari abu. 277 00:24:42,363 --> 00:24:46,203 Inti ini terangkat dalam survei pertama ladang ini. 278 00:24:46,323 --> 00:24:50,283 Perusahaan tak tertarik dengan fosil, tetapi mereka tetap harus catat. 279 00:24:50,363 --> 00:24:53,763 Jadi, kita tahu spora ini pernah ditemukan sebelumnya, 280 00:24:54,203 --> 00:24:58,163 setidaknya lima kali pada lapisan geologi berbeda, 281 00:24:59,083 --> 00:25:01,723 semua selama peristiwa kepunahan massal. 282 00:25:02,403 --> 00:25:06,203 Deposit terbesar ditemukan di sini, 283 00:25:06,763 --> 00:25:09,363 pada peristiwa kepunahan besar ini. 284 00:25:09,803 --> 00:25:11,763 Pada akhir periode Perem. 285 00:25:12,203 --> 00:25:15,923 Itu 300 juta tahun yang lalu. 95% kehidupan lenyap. 286 00:25:16,243 --> 00:25:19,363 Planet kita tak pernah mendekati kehancuran total seperti ini. 287 00:25:20,003 --> 00:25:22,003 Astaga. Apa penyebabnya? 288 00:25:22,083 --> 00:25:24,203 Misteri pembunuhan terbesar sepanjang masa. 289 00:25:24,483 --> 00:25:27,483 Para ilmuwan menyebutnya "Kematian Besar." 290 00:25:29,483 --> 00:25:32,723 -Ada bagian bagus yang akan datang? -Tentu saja. 291 00:25:33,203 --> 00:25:36,203 Minyak yang selama ini kita pompa, 292 00:25:36,283 --> 00:25:40,323 yang diduduki seluruh ladang ini, adalah Perem. 293 00:25:51,523 --> 00:25:52,443 Baz. 294 00:26:02,563 --> 00:26:04,403 Baz, kami mau membantumu. 295 00:26:28,563 --> 00:26:29,923 Baik, Toto. 296 00:26:34,483 --> 00:26:39,683 Hei, Teman-teman, kalian datang? Aku tak mau lakukan hal-hal seram ini. 297 00:26:40,523 --> 00:26:41,603 Semua tampak normal. 298 00:26:42,443 --> 00:26:44,803 Korps Medis? Berapa lama? 299 00:26:46,763 --> 00:26:47,723 Delapan tahun. 300 00:26:50,123 --> 00:26:52,683 Lalu dua tahun berusaha keluar. 301 00:26:55,483 --> 00:26:57,203 Kemudian di sini. 302 00:26:58,803 --> 00:27:00,443 Kenapa akhirnya bisa keluar? 303 00:27:02,843 --> 00:27:04,363 Aku hampir tak berhasil. 304 00:27:09,203 --> 00:27:12,243 Jika gagal dapat Baz, berapa lama aku harus di sini? 305 00:27:13,043 --> 00:27:15,523 Aku tahu ini terasa tak benar sekarang. 306 00:27:16,603 --> 00:27:20,203 Namun, Rose hanya ingin menjagamu tetap aman. 307 00:27:21,003 --> 00:27:25,043 -Atau dia yang aman. -Mungkin. Bukankah itu yang kau mau? 308 00:27:28,723 --> 00:27:32,563 Ini terakhir kalinya aku ke sini, sudah pasti. Kalau kau? 309 00:27:33,923 --> 00:27:38,363 Aku dan Kacey punya rencana. Akan menyenangkan. 310 00:27:41,683 --> 00:27:42,963 Dan membosankan. 311 00:27:53,523 --> 00:27:56,603 -Kita seharusnya tetap bersama. -Kau tertinggal. 312 00:27:57,203 --> 00:28:01,603 Aku mengikuti Garrow. Apa isinya? Kenapa terkunci? 313 00:28:03,283 --> 00:28:07,203 Tak tahu. Pasti dibawa masuk pada rotasi terakhir. 314 00:28:08,163 --> 00:28:12,163 Aku akan periksa log peralatan masuk. Jadi, di mana Garrow? 315 00:28:16,323 --> 00:28:18,003 Garrow? Sial. 316 00:28:20,923 --> 00:28:22,643 -Angkat aku. -Kau baik saja. 317 00:28:24,083 --> 00:28:25,043 Sial. 318 00:28:26,323 --> 00:28:29,643 -Apa yang terjadi? -Dia sembunyi di belakang. Menghampiriku. 319 00:28:35,563 --> 00:28:37,163 Kalian buat takut, dia lari. 320 00:28:37,243 --> 00:28:39,083 -Kita beruntung. -Ke mana dia? 321 00:28:39,163 --> 00:28:42,523 Ruang lubang lumpur. Jika pergi sekarang, mungkin bisa kejar. 322 00:28:42,603 --> 00:28:46,163 -Sebaiknya kita laporkan. -Persetan. Kita tahu dia di mana. Ayo. 323 00:28:53,843 --> 00:28:56,803 Dia benar. Aku akan baik saja. Pergilah. 324 00:28:57,403 --> 00:29:01,683 Tidak. Tak mau berpisah lagi. Kita tetap bersama, peringatkan yang lain. 325 00:29:05,363 --> 00:29:06,443 Easter. 326 00:29:13,283 --> 00:29:14,483 Murch. 327 00:29:17,963 --> 00:29:18,883 Kaukah itu? 328 00:29:26,483 --> 00:29:28,923 Tak apa. Ayo lihat ini. 329 00:29:40,163 --> 00:29:43,523 Apa itu? Tumbuhan apa yang tumbuh di minyak? 330 00:29:53,123 --> 00:29:54,043 Sial. 331 00:29:56,763 --> 00:29:58,083 Gempa lagi. 332 00:30:21,203 --> 00:30:23,763 Garrow, buka tanganmu. 333 00:30:33,123 --> 00:30:34,123 Garrow. 334 00:30:35,483 --> 00:30:36,323 Hei. 335 00:30:57,003 --> 00:30:58,683 Listrik mati di mana-mana. 336 00:30:59,963 --> 00:31:01,043 Tak bisa lihat. 337 00:31:06,003 --> 00:31:07,803 -Sial. -Tunggu sebentar. 338 00:31:09,003 --> 00:31:13,003 Tak bisa. Bisa terjadi kebakaran, kebocoran gas. Kau sudah lihat. 339 00:31:21,043 --> 00:31:23,123 -Bisa perbaiki? -Aku tak bisa. 340 00:31:23,723 --> 00:31:26,323 -Jangan biarkan dia keluar dahulu. -Tak ada pilihan. 341 00:31:56,403 --> 00:32:00,883 Fulmer. Pergi perbaiki masalah listrik, lalu kembali. Paham? 342 00:32:01,243 --> 00:32:05,763 Ini bukan permintaan. Cat, bersiaplah untuk kemungkinan korban. 343 00:32:05,883 --> 00:32:06,883 Dimengerti. 344 00:32:37,443 --> 00:32:39,043 -Semuanya mati? -Ya. 345 00:32:39,683 --> 00:32:42,523 Maaf soal semua ini. Kau benar... 346 00:32:42,603 --> 00:32:46,323 Mari urus hubungan kita saat kita tak dalam bahaya besar. 347 00:32:46,403 --> 00:32:47,483 Bisa perbaiki? 348 00:32:50,603 --> 00:32:52,883 Aku harus ke SSCR mencari sekring. 349 00:32:52,963 --> 00:32:54,963 Saat lampu berkedip, tekan reboot. 350 00:32:55,523 --> 00:32:57,043 -Yang mana? -Semuanya. 351 00:33:19,683 --> 00:33:21,603 Tuhan, jaga aku, lindungi aku. 352 00:33:40,803 --> 00:33:44,683 -Baz. -Penglihatanku makin kuat. 353 00:33:46,603 --> 00:33:49,923 Aku bisa lihat lebih baik di sini. Bisa merasakannya. 354 00:33:52,283 --> 00:33:53,883 Aku harus di sini. 355 00:33:58,003 --> 00:34:02,883 Aku melihat ombaknya. Melihat lautan, dasar laut. 356 00:34:04,123 --> 00:34:08,163 Daratan yang ada sebelumnya. Itu baru permulaan. 357 00:34:10,083 --> 00:34:13,883 Ini seperti kenangan jutaan tahun lalu. 358 00:34:15,003 --> 00:34:20,202 Bekas luka di atas bekas luka. Kembali ke awal. 359 00:34:25,043 --> 00:34:28,883 Ia ingin aku melihatnya, tetapi ada begitu banyak. 360 00:34:30,963 --> 00:34:33,803 Lalu kilang dan kegelapan. 361 00:34:36,003 --> 00:34:37,363 Kita harus hentikan. 362 00:34:38,963 --> 00:34:43,682 Baz, apa pun yang kau dengar atau lihat, percayalah, aku percaya kepadamu. 363 00:34:45,202 --> 00:34:47,043 Apa pun yang ada di sini nyata. 364 00:34:48,682 --> 00:34:50,323 Kami dapat membantumu. 365 00:34:51,803 --> 00:34:55,883 -Namun, berhentilah menyakiti orang. -Aku tak bermaksud melakukannya. 366 00:34:57,483 --> 00:34:58,483 Sungguh. 367 00:35:00,163 --> 00:35:01,563 Kita diserang. 368 00:35:02,683 --> 00:35:05,923 Kita masih diserang. Tempat ini... 369 00:35:09,683 --> 00:35:11,043 Aku harus pertahankan. 370 00:35:12,803 --> 00:35:14,203 Pertahankan dari apa? 371 00:35:28,243 --> 00:35:31,723 Aku tak tahu. Namun, ia sekarat. 372 00:35:33,203 --> 00:35:34,683 Semua sekarat. 373 00:35:36,723 --> 00:35:39,683 Saat ia pergi, semuanya pergi. 374 00:35:40,923 --> 00:35:43,843 Itu adalah awal dan akan menjadi akhir. 375 00:35:52,963 --> 00:35:55,963 -Kau keluar cepat. -Dia di sana. Aku melihatnya. 376 00:35:56,043 --> 00:35:58,403 Kita harus tutup ini dan jemput yang lain. 377 00:35:59,923 --> 00:36:01,683 -Kau baik saja? -Ya. 378 00:36:02,363 --> 00:36:04,963 -Garrow melewatimu? -Tidak. Hanya ada kami. 379 00:36:06,363 --> 00:36:07,403 Di mana Heather? 380 00:36:09,403 --> 00:36:11,323 Kau meninggalkannya? Di mana? 381 00:36:11,403 --> 00:36:14,483 Gelap gulita. Tak dengar atau lihat apa pun. 382 00:36:14,563 --> 00:36:16,683 -Di mana? -Ruang lubang lumpur. 383 00:36:18,163 --> 00:36:19,323 LUBANG LUMPUR 384 00:36:20,203 --> 00:36:21,123 Geser. 385 00:36:23,883 --> 00:36:27,923 Aku akan kembali dan jemput dia. Kalian cari tahu apa yang terjadi. 386 00:36:29,243 --> 00:36:30,203 Ayo. 387 00:36:32,123 --> 00:36:34,163 Baz, tolong kembali bersamaku. 388 00:36:39,043 --> 00:36:40,163 Dia tak bisa pergi. 389 00:36:42,683 --> 00:36:43,923 Kami harus hentikan. 390 00:36:50,523 --> 00:36:53,523 Heather! Jauhi dia, Bajingan. 391 00:37:06,843 --> 00:37:10,003 Di mana Hutton? Ini ulahnya? Dia yang sebabkan gempa tadi? 392 00:37:10,323 --> 00:37:13,043 Bagaimana yang lainnya? Garrow dan Heather? 393 00:37:13,163 --> 00:37:17,003 Baz memengaruhi Garrow. Atau dia sudah tertular. 394 00:37:17,803 --> 00:37:21,083 -Soal Heather, kami tak tahu. -Seharusnya tetap bersama. 395 00:37:21,163 --> 00:37:23,163 -Di mana kau? -Di sana. 396 00:37:23,683 --> 00:37:26,203 Dalam kegelapan! Kau sendiri? 397 00:37:28,123 --> 00:37:29,203 Baik. 398 00:37:29,563 --> 00:37:33,163 -Jadi, aku menyelamatkanmu, bukan? -Terserah apa maumu. 399 00:37:35,643 --> 00:37:38,643 -Apa yang terjadi? Heather. -Ayo. Tak apa-apa. 400 00:37:38,683 --> 00:37:40,363 -Kau baik saja? -Ya. 401 00:37:42,203 --> 00:37:44,563 Hutton, apa yang terjadi? 402 00:37:45,923 --> 00:37:50,523 Hal sama selalu terjadi. Kau datang tepat waktu untuk terlambat. 403 00:38:21,723 --> 00:38:22,723 Rose? 404 00:38:23,083 --> 00:38:26,163 Listrik telah dipulihkan. Sistem utama kembali menyala. 405 00:38:26,203 --> 00:38:29,523 -Di mana Baz? -Baz dan Garrow bersama. 406 00:38:30,203 --> 00:38:31,723 Ruang lubang lumpur, aku lihat. 407 00:38:32,043 --> 00:38:35,203 -Kau sentuh mereka? -Tidak. Hutton menakuti mereka. 408 00:38:35,683 --> 00:38:39,363 -Mereka menghilang lagi. -Rose, kau dengar? 409 00:38:39,723 --> 00:38:40,963 Baz memengaruhi Garrow. 410 00:38:41,203 --> 00:38:45,683 -Paham. Aku mau bicara dengan Heather. -Baik. Kami masuk lagi. 411 00:38:46,363 --> 00:38:48,123 Beri tahu Fulmer, "Kerja bagus." 412 00:38:48,523 --> 00:38:51,603 Dia masih di bawah. Perlu kukirim ke ruang medis? 413 00:38:51,843 --> 00:38:53,123 Apa perlu? 414 00:38:53,683 --> 00:38:57,843 Mengingat katamu soal Garrow, entah apa dia bisa dipercaya. 415 00:38:58,243 --> 00:39:00,483 Kau sudah lakukan tes. Putuskan saja. 416 00:39:02,203 --> 00:39:03,203 Baik. 417 00:39:05,683 --> 00:39:07,003 Terima kasih dukungannya. 418 00:39:09,403 --> 00:39:12,363 Magnus, suarnya. Sudah padam. 419 00:39:18,003 --> 00:39:20,683 Sial. Semuanya masuk, sekarang. Ayo. 420 00:39:22,443 --> 00:39:24,883 Ayo. Masuk. 421 00:39:25,003 --> 00:39:29,043 Aku perlu isolasi listrik lengkap dari modul produksi. ESD 1. 422 00:39:29,243 --> 00:39:32,883 Kita perlu buka sekring, isolasi pembangkit listrik. 423 00:39:33,843 --> 00:39:37,803 -Arah dan kecepatan angin? -Selatan-barat daya, tujuh knot. 424 00:39:37,883 --> 00:39:39,643 Menjauh dari platform. 425 00:39:39,683 --> 00:39:42,403 Jika berubah, kita akan tersedak kondensat. 426 00:39:42,483 --> 00:39:45,843 -Sampai meledak. -Sistem pengapian tak merespons. 427 00:39:46,643 --> 00:39:47,483 PERINGATAN! 428 00:39:47,563 --> 00:39:51,203 -Bisa matikan dari sumber? -Di belakang, bersama Baz dan Garrow. 429 00:39:51,323 --> 00:39:52,323 Kau lebih dahulu? 430 00:39:53,683 --> 00:39:56,523 -Aku perlu opsi. -Bisa nyalakan ulang secara manual. 431 00:39:57,843 --> 00:40:01,403 -Mau bagaimana lagi? -Tak ada prosedur pengapian manual. 432 00:40:01,603 --> 00:40:03,123 Secara tertulis tidak. 433 00:40:03,203 --> 00:40:07,323 Namun, dahulu sebelum mematuhi H&S, 434 00:40:07,923 --> 00:40:10,123 ketika sering terjadi, listrik padam, 435 00:40:10,203 --> 00:40:13,843 harus ada yang keluar, mendekat sebisanya ke awan 436 00:40:14,123 --> 00:40:16,203 dan menembak suar melaluinya. Dor. 437 00:40:16,843 --> 00:40:21,403 Harus pakai derek. Kalau terlalu dekat, bisa terbakar saat ledakan. 438 00:40:27,723 --> 00:40:28,923 Bisa dilakukan. 439 00:40:30,243 --> 00:40:33,123 -Terlalu berisiko. -Aku yang akan lakukan. 440 00:40:36,163 --> 00:40:37,563 Tidak harus kau. 441 00:40:37,883 --> 00:40:40,243 Risikonya lebih kecil kalau sudah sekarat. 442 00:40:43,923 --> 00:40:44,843 Baik. 443 00:40:47,243 --> 00:40:48,963 Kita pakai cara kuno. 444 00:40:50,603 --> 00:40:51,563 Aku siap. 445 00:40:54,443 --> 00:40:58,043 Easter akan membuatmu sedekat mungkin. 446 00:40:58,363 --> 00:41:02,683 Saat menembak, tiarap sampai datar. Kami akan mengayunkanmu agar menjauh. 447 00:41:03,363 --> 00:41:04,203 Paham. 448 00:41:21,723 --> 00:41:25,723 -Semoga tak meleset. -Kerjamu bagus, Fulmer. Tak akan meleset. 449 00:41:56,443 --> 00:41:58,963 Dia hanya lakukan untuk buktikan masih setia. 450 00:41:59,203 --> 00:42:01,083 Seharusnya aku tak mengarantina dia. 451 00:42:02,323 --> 00:42:03,683 Kau melindungi kami. 452 00:42:04,003 --> 00:42:07,163 Jika tak mengerti itu, dia tak akan melakukan ini. 453 00:42:31,723 --> 00:42:32,723 Berhenti di situ. 454 00:43:14,163 --> 00:43:16,643 Apa yang dia lakukan sekarang? 455 00:43:17,043 --> 00:43:19,523 -Melepaskan tali pengaman. -Fulmer, jangan! 456 00:43:23,603 --> 00:43:24,563 Fulmer! 457 00:43:29,083 --> 00:43:31,163 Pasang kembali pengamannya. Fulmer. 458 00:43:34,123 --> 00:43:35,403 Apa yang kau lakukan? 459 00:43:39,323 --> 00:43:42,563 -Dia akan tembak dan lari. -Bajingan bodoh. 460 00:44:17,363 --> 00:44:18,643 Saatnya bersinar. 461 00:44:25,563 --> 00:44:26,403 Sekarang. 462 00:44:32,843 --> 00:44:34,203 Cepat! 463 00:44:34,283 --> 00:44:37,203 Ayo, ke sana. Tim tandu, ayo. 464 00:44:39,243 --> 00:44:41,203 Tetap di sini. Kami akan bawa dia. 465 00:44:44,243 --> 00:44:45,243 Fulmer. 466 00:44:47,403 --> 00:44:49,803 Tenang, Kawan. Ayolah. 467 00:44:50,843 --> 00:44:53,123 Ayo, Kawan. Itu dia. 468 00:44:53,243 --> 00:44:54,443 -Easter. -Sudah kuurus. 469 00:44:54,523 --> 00:44:55,803 -Kau bagian atas. -Baik. 470 00:44:55,883 --> 00:44:57,163 -Aku angkat kaki. -Baik. 471 00:44:58,363 --> 00:45:02,443 -Satu, dua, tiga. Angkat. -Cat datang, Fulmer. 472 00:45:03,043 --> 00:45:07,043 Pastikan stabil. Bagus. Mundur. Kami harus lewat. 473 00:45:07,683 --> 00:45:10,403 Bagus. Ada tikungan, ya? 474 00:45:10,603 --> 00:45:12,003 Perlahan. Lembut saja. 475 00:45:12,403 --> 00:45:13,843 -Dia baik saja? -Bernapas. 476 00:45:14,003 --> 00:45:16,523 Luka bakar, menghirup asap. Aku perlu periksa. 477 00:45:16,603 --> 00:45:19,203 Dia akan baik saja. Biarkan Cat bekerja. 478 00:45:19,283 --> 00:45:22,003 -Aku bisa bantu. -Tidak, kau di luar dahulu. 479 00:45:22,123 --> 00:45:25,203 Aku akan jemput kau saat bisa. Carilah udara segar. 480 00:45:25,643 --> 00:45:28,683 Tunggu instruksiku saat menurunkannya ke meja. 481 00:45:29,963 --> 00:45:32,483 Baik, satu, dua, tiga. Lebih rendah. 482 00:45:32,563 --> 00:45:34,843 Bagus. Siapkan tali. 483 00:45:35,763 --> 00:45:37,843 Oksigen juga. Bisa tutup pintunya? 484 00:45:37,923 --> 00:45:39,003 -Baik. -Terima kasih. 485 00:45:45,603 --> 00:45:50,163 Tolong lepaskan talinya. Pakai oksigen lebih besar, Easter. 486 00:45:50,363 --> 00:45:53,203 Kini lepaskan sepatunya. 487 00:46:30,323 --> 00:46:32,163 Kini punya waktu untuk istirahat? 488 00:46:33,243 --> 00:46:36,043 -Kau sendiri? -Aku akan menunggu. 489 00:46:38,603 --> 00:46:39,563 Bagaimana dia? 490 00:46:42,763 --> 00:46:47,083 Masih tak sadar. Namun, stabil. Cat sedang tangani luka bakarnya. 491 00:46:51,323 --> 00:46:54,483 Baz masih di sana. Garrow juga. 492 00:46:58,923 --> 00:47:01,283 Kita tak punya alat untuk bantu mereka. 493 00:47:03,283 --> 00:47:05,523 Aku menugaskan penjaga di anjungan. 494 00:47:06,403 --> 00:47:10,123 Tak ada yang melintas sampai kita tahu ada apa sebenarnya. 495 00:47:12,003 --> 00:47:16,003 Kata Heather, dia coba bicara dengannya. Dia berkata hal sama ke Fulmer. 496 00:47:16,563 --> 00:47:19,603 Katanya seperti kenangan, jauh ke belakang. 497 00:47:21,443 --> 00:47:26,283 Kenangan apa yang ada sebelumnya, tetapi mereka diserang. 498 00:47:29,363 --> 00:47:30,883 Tahu apa artinya? 499 00:47:32,683 --> 00:47:35,243 Belum. Namun, kau benar. 500 00:47:36,803 --> 00:47:41,003 Apa pun penyebabnya, bukan hal baru. Melainkan hal lama. 501 00:47:42,603 --> 00:47:43,923 Kini ia bangun. 502 00:47:46,803 --> 00:47:48,123 Aku akan tanya ke Heather. 503 00:47:49,883 --> 00:47:50,883 Sedangkan kau... 504 00:47:52,203 --> 00:47:56,323 Kusarankan kau fokus pada apa yang masih kau miliki. 505 00:48:02,603 --> 00:48:06,363 -Entah apa dia bisa mendengarku. -Tak masalah. 506 00:48:09,603 --> 00:48:10,763 Ini bukan untuknya. 507 00:48:41,523 --> 00:48:43,643 -Kau mencariku? -Ya. 508 00:48:46,003 --> 00:48:47,163 Bisa tolong... 509 00:48:49,203 --> 00:48:50,843 ambil alih konsol? 510 00:48:51,443 --> 00:48:56,403 -Ada yang harus kulakukan. -Aku belum sepenuhnya terlatih. 511 00:48:58,523 --> 00:49:02,403 Coba sisihkan rasa percaya dirimu untuk dirimu sendiri. 512 00:49:03,003 --> 00:49:05,483 Percayalah. Kau bisa mengatasinya. 513 00:49:09,083 --> 00:49:09,923 Terima kasih. 514 00:49:13,643 --> 00:49:15,843 Tunggu. Kau mau lakukan apa? 515 00:50:01,443 --> 00:50:06,683 Dia stabil. Untungnya, pakaiannya tahan panas, jadi... 516 00:50:08,243 --> 00:50:10,043 -Boleh aku melihatnya? -Tentu saja. 517 00:50:49,843 --> 00:50:54,083 Semoga kau tak melakukan semua itu agar kami menganggapmu pahlawan. 518 00:50:55,803 --> 00:50:57,123 Mungkin bodoh. 519 00:50:59,963 --> 00:51:01,003 Tak bisa keduanya? 520 00:51:26,963 --> 00:51:27,883 Baz. 521 00:51:31,203 --> 00:51:32,203 Ada apa? 522 00:51:33,403 --> 00:51:35,243 Jadi memburuk saat aku di sini. 523 00:51:43,043 --> 00:51:46,683 Ini dia. Yang dipakai untuk menyerang kita. 524 00:51:49,803 --> 00:51:53,723 Kita harus matikan. Harus mulai melawan balik. 525 00:52:58,003 --> 00:53:00,003 Terjemahan subtitle oleh Lady Helen 526 00:53:00,083 --> 00:53:02,083 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti