1 00:00:37,243 --> 00:00:38,403 तुम क्या चाहते हो?टन 2 00:00:40,403 --> 00:00:41,643 मुझसे क्या चाहते हो? 3 00:00:43,563 --> 00:00:44,403 बैज़। 4 00:01:45,003 --> 00:01:49,082 द रिग 5 00:01:49,403 --> 00:01:51,923 एवन्स, ऑल्विन 6 00:01:57,123 --> 00:01:59,483 लॉन्गमैन, एलेक 7 00:02:01,963 --> 00:02:03,963 रॉबर्ट्स, बैरी 8 00:02:04,923 --> 00:02:07,683 -वहाँ का माहौल कैसा है? -बहुत शिकवे हैं। 9 00:02:08,763 --> 00:02:11,643 थोड़ा-बहुत गुस्सा है। भरोसे की कमी है। 10 00:02:13,723 --> 00:02:17,203 -किसी को इस बारे में कुछ करना चाहिए। -मेरी तरफ़ मत देखो। 11 00:02:24,563 --> 00:02:28,883 मैं बैज़ को नहीं खोने वाला। इन्हें नावों के पास लगा दो। 12 00:02:47,683 --> 00:02:50,163 -हैलो। -हे भगवान। 13 00:02:51,483 --> 00:02:54,403 -तुम्हारे गले में घंटी बाँधूँगी। -देखो। 14 00:02:56,843 --> 00:02:59,163 -हम बात कर सकते हैं? -थोड़ी मसरूफ़ हूँ। 15 00:02:59,603 --> 00:03:00,723 मैं मदद करता हूँ। 16 00:03:01,323 --> 00:03:03,083 यह समझा सकते हो कि किसी जीव ने 17 00:03:03,163 --> 00:03:05,723 कैसे राख की सवारी की और हम उसे कैसे रोकेंगे? 18 00:03:06,883 --> 00:03:10,883 नहीं। जो हुआ उसके बाद, इसे लेकर, हमें लेकर, कोई प्लान नहीं होना चाहिए? 19 00:03:13,123 --> 00:03:15,603 मेरे पास प्लान है। मैंने शुरू में ही बताया था। 20 00:03:15,683 --> 00:03:18,563 अच्छे से काम करूँगी, तरक्की होगी। और तरक्की होगी। 21 00:03:18,643 --> 00:03:21,803 यह कर लिया, तो कह नहीं पाएँगे कि मैं सब संभाल नहीं सकती। 22 00:03:21,883 --> 00:03:25,443 तो तुम पिक्टर के साथ ही रहोगी? सेवामुक्ति के बाद भी? 23 00:03:25,763 --> 00:03:29,122 इस उद्योग को बदलाव की ज़रूरत है। बंद होने की नहीं। 24 00:03:29,203 --> 00:03:32,083 बोर्ड तक पहुँच पाई, तो बदलाव के लिए मना सकती हूँ। 25 00:03:32,163 --> 00:03:34,443 कार्बन कैप्चर, अक्षय और ज्वारीय ऊर्जा। 26 00:03:34,523 --> 00:03:37,803 इस तरह सब कुछ चलाए रख सकते हैं और सबका काम बरकरार रख सकते हैं। 27 00:03:37,883 --> 00:03:40,043 तेल कंपनियाँ ड्रिलिंग करना बंद कर दें? 28 00:03:41,203 --> 00:03:44,003 जब उत्तरी सागर में पहली कंपनी शुरू हुई, 29 00:03:44,083 --> 00:03:46,243 उनसे कहा गया था कि यह नामुमकिन है। 30 00:03:46,323 --> 00:03:51,043 फिर उन्होंने दुनिया की सबसे जटिल निर्माण परियोजना बनाई। 31 00:03:51,603 --> 00:03:54,603 तुम्हें नहीं लगता वे एक बेहतर भविष्य संभाल पाएँगे? 32 00:03:56,603 --> 00:03:58,523 क्या इस बेहतर भविष्य में हम हैं? 33 00:03:59,963 --> 00:04:00,963 ऐसा मत करो। 34 00:04:02,163 --> 00:04:05,883 जब चार महीनों से छिप-छिपकर मिल रहे थे, तब बात करनी थी और नहीं की। 35 00:04:05,963 --> 00:04:07,603 तो अब सही वक़्त नहीं रहा। 36 00:04:08,683 --> 00:04:10,963 -बैज़ बाहर है। -वह वहीं रह सकता है। 37 00:04:11,603 --> 00:04:13,803 इस समय, मुझे यहाँ के लोगों की चिंता है। 38 00:04:20,603 --> 00:04:25,043 -बात कुछ आगे बढ़ी? -मुझे दल की जाँच करने का एक तरीका मिल गया। 39 00:04:26,963 --> 00:04:29,403 हम सबके ख़ून का नमूना लेंगे, 40 00:04:29,483 --> 00:04:32,283 बैज़ के ख़ून के नमूने में थोड़ी मात्रा मिलाएँगे, 41 00:04:32,403 --> 00:04:33,643 और कोई प्रतिक्रिया हुई, 42 00:04:33,723 --> 00:04:36,603 तो हम जान जाएँगे कि वह इंसान संक्रमित नहीं है। 43 00:04:37,403 --> 00:04:39,403 हमारे पास जो है उसके साथ यह कर पाओगी? 44 00:04:39,483 --> 00:04:41,283 समय लगेगा, पर कैट मदद कर सकती है। 45 00:04:42,283 --> 00:04:44,483 अगर और मामले सामने आए, तो दल बँट जाएगा। 46 00:04:45,483 --> 00:04:46,803 वे पहले से बँटे हुए हैं। 47 00:04:48,563 --> 00:04:49,563 ठीक है। 48 00:04:52,963 --> 00:04:56,483 -यह स्थिर है। -जलाती रहो जब तक गिर न जाए... 49 00:05:01,403 --> 00:05:02,643 दो, तीन... 50 00:05:12,363 --> 00:05:15,363 -इसे पीने की चीज़ों के साथ रखना चाहिए था। -मज़ाक मत करो। 51 00:05:16,203 --> 00:05:17,203 माफ़ करना। 52 00:05:17,843 --> 00:05:20,163 अगर आराम करना चाहते हो तो अब हम संभाल लेंगे। 53 00:05:20,243 --> 00:05:21,363 मैं ठीक हूँ। 54 00:05:27,243 --> 00:05:28,603 परिवारों को कौन बताएगा? 55 00:05:30,643 --> 00:05:34,403 मैगनस कंपनी को सूचित करेगा। कंपनी पुलिस को सूचित करेगी। 56 00:05:35,163 --> 00:05:36,723 अगर संचार दोबारा चालू हो पाया। 57 00:05:39,363 --> 00:05:42,523 मेरे पहले दौरे पर, मैंने एक चिट्ठी लिखने का सोचा था। 58 00:05:43,723 --> 00:05:46,243 पीछे छोड़कर जाने के लिए, अगर कुछ हो जाए तो। 59 00:05:46,883 --> 00:05:48,723 -हाँ। -हम ऐसा नहीं करते। 60 00:05:50,123 --> 00:05:53,243 मेरी माँ डरी हुई थीं और मुझे लगा इससे मदद मिलेगी। 61 00:05:54,763 --> 00:05:56,043 हम ऐसा नहीं करते। 62 00:05:58,323 --> 00:05:59,483 यह अपशकुन है। 63 00:06:07,483 --> 00:06:08,443 एलेक लॉन्गमैन पुरुष 64 00:06:08,523 --> 00:06:11,723 मर्क, इस बात से एतराज़ नहीं है? उन्हें फ़्रीज़र में रखने से? 65 00:06:11,803 --> 00:06:13,243 उन्हें और कहाँ रखोगे? 66 00:06:13,563 --> 00:06:17,003 जब मैं सब में था, तो दो महीनों तक एक आदमी को फ़्रीज़र में रखा था। 67 00:06:17,443 --> 00:06:20,163 किसी को आइसक्रीम चाहिए होती, तो उसे वहाँ से हटाता। 68 00:06:22,043 --> 00:06:23,763 नौसेना में ऐसी चीज़ें सुनते हो? 69 00:06:24,203 --> 00:06:28,243 वे तुम्हें सुनने नहीं देंगे। राज़ रखने में उस्ताद हैं। 70 00:06:28,803 --> 00:06:32,563 -वे और बाकी सब। -महासागर बहुत बड़ा है। 71 00:06:33,723 --> 00:06:37,163 तुम जहाज़ में ऊपर से गुज़रते हो, तो लगता है सबकुछ देख लिया। 72 00:06:37,723 --> 00:06:42,803 फिर तुम अंधेरे में नीचे जाते हो, तो वह तुम्हें घेरे होता है, अंदर खींचता हुआ। 73 00:06:43,883 --> 00:06:47,363 उसमें से काफ़ी पानी हज़ारों सालों से सतह पर नहीं गया होता है। 74 00:06:48,603 --> 00:06:51,123 बहुत ही जल्द बहुत छोटा महसूस करने लगते हो। 75 00:06:52,283 --> 00:06:55,403 फिर अचानक सोनार बजने लगता है। 76 00:06:56,403 --> 00:06:59,563 वहाँ कुछ है। और उसने तुम्हें ढूँढ़ लिया। 77 00:07:01,243 --> 00:07:05,323 और अचानक उस बड़े से खाली समंदर में भीड़भाड़ महसूस होने लगती है। 78 00:07:09,043 --> 00:07:10,523 चुप करो। 79 00:07:11,763 --> 00:07:15,923 जो भी हो रहा है, वह लोगों की करतूत है। साले रूसी या किसी और की। 80 00:07:16,363 --> 00:07:19,403 उसमें कोई मोबी डिक राक्षस नहीं तैर रहा है। 81 00:07:19,483 --> 00:07:22,323 मोबी डिक व्हेल मछली थी। एहैब राक्षस था। 82 00:07:22,683 --> 00:07:26,363 व्हेल, राक्षस, डरावनी मछलियाँ, जो भी हो। यह सब बकवास है। 83 00:07:26,963 --> 00:07:29,883 समुद्रतल के मुकाबले चाँद के बारे में ज़्यादा पता है। 84 00:07:29,963 --> 00:07:32,283 किसी के छिपने के लिए बहुत जगह है। 85 00:07:33,923 --> 00:07:37,763 इससे फ़र्क नहीं पड़ता कि यह किसने किया। घर लौटना मायने रखता है। 86 00:07:38,083 --> 00:07:41,323 -और हमें वहाँ कौन लेकर जाएगा। -अपना रोना बंद करो, हटन। 87 00:07:41,403 --> 00:07:45,003 अगर मैगनस की नौकरी चाहिए थी, तो तुम्हारे पास उसके जितने साल थे। 88 00:07:45,283 --> 00:07:47,643 पर नहीं मिली, क्योंकि तुम मेहनती नहीं हो। 89 00:07:48,403 --> 00:07:49,483 और वह है? 90 00:07:51,483 --> 00:07:52,723 हाँ, वह है। 91 00:07:53,123 --> 00:07:56,723 ख़ैर, मेरे ख़्याल से लेक और ऑल्विन तुमसे असहमत होंगे। 92 00:07:57,403 --> 00:08:00,563 पर अगर तुम फ़्रीज़र में और लाशें देखना चाहते हो, 93 00:08:00,643 --> 00:08:02,123 तो मैं आगाह कर चुका हूँ। 94 00:08:03,243 --> 00:08:07,083 -तुम बेरहम कमीने हो, हटन। -दोस्तो, आओ देखो। 95 00:08:07,603 --> 00:08:10,163 -कोहरा। -क्या हो गया? 96 00:08:11,083 --> 00:08:12,283 वह छँट रहा है। 97 00:08:23,283 --> 00:08:26,203 इसका मतलब हम सुरक्षित हैं, है न? घर जा सकते हैं। 98 00:08:29,603 --> 00:08:30,963 अभी उम्मीद मत बाँधो। 99 00:08:34,842 --> 00:08:35,803 हे भगवान। 100 00:08:37,003 --> 00:08:38,082 नहीं। 101 00:08:42,082 --> 00:08:45,323 -क्या इसीलिए एसबीवी उनके पास गया था? -हो सकता है। 102 00:08:46,203 --> 00:08:47,763 वह भी उन तक नहीं पहुँच पाया। 103 00:08:48,283 --> 00:08:51,003 कभी नहीं सोचा था कि इसके बाद, हम ख़ुशकिस्मत होंगे। 104 00:08:51,683 --> 00:08:54,803 हमें जाकर उन्हें लाना होगा। कुछ लोग बचे हो सकते हैं। 105 00:08:55,083 --> 00:08:57,683 -उन्हें लेकर आएँ? कैसे? -लाइफ़बोट से। 106 00:09:00,923 --> 00:09:02,363 वे इसके लिए नहीं बनी हैं। 107 00:09:03,163 --> 00:09:06,363 वे रिग से दूर ले जाती हैं, फिर उन्हें एफ़आरसी उठाती है। 108 00:09:07,003 --> 00:09:10,163 अगर रास्ते से बिना भटके किसी लाइफ़बोट को ले जा भी पाए, 109 00:09:10,243 --> 00:09:14,243 जो काफ़ी मुश्किल है, तो भी आने-जाने के लिए पर्याप्त ईंधन नहीं होगा। 110 00:09:16,483 --> 00:09:18,563 मुमकिन है कि हम बहते हुए नॉर्वे पहुँच जाएँ। 111 00:09:18,683 --> 00:09:20,003 हमें कोशिश तो करनी होगी। 112 00:09:22,363 --> 00:09:25,683 जितना धुआँ दिख रहा है, मुझे नहीं लगता कि बचाने के लिए कोई है। 113 00:09:29,563 --> 00:09:31,043 किनलॉख ब्रावो 114 00:09:49,003 --> 00:09:50,003 बैज़? 115 00:09:52,443 --> 00:09:53,563 तुम क्या कर रहे हो? 116 00:09:57,803 --> 00:10:00,043 वह नीचे रख दो। पीछे हटो। 117 00:10:01,003 --> 00:10:02,803 तो मेरे साथ यही हो रहा है? 118 00:10:02,923 --> 00:10:05,563 देखो, दोस्त। हम तुम्हारी मदद कर सकते हैं। 119 00:10:06,003 --> 00:10:08,123 हमारे घर पहुँचते ही, कोई हल निकाल लेंगे। 120 00:10:08,203 --> 00:10:11,123 मैं वापस नहीं जा सकता। यहाँ कुछ है। 121 00:10:12,043 --> 00:10:13,923 कुछ ऐसा है जो मुझे करना है। 122 00:10:14,803 --> 00:10:16,203 मुझे वह बार-बार दिखता है। 123 00:10:16,563 --> 00:10:20,883 ऐसा लगता है मानो एक ही बार में सौ अलग-अलग सपनों में हूँ। 124 00:10:23,363 --> 00:10:24,883 तुमने ऑल्विन के साथ क्या किया? 125 00:10:27,523 --> 00:10:28,803 मैं करना नहीं चाहता था। 126 00:10:31,483 --> 00:10:32,763 लेकिन वह रोशनी... 127 00:10:34,803 --> 00:10:38,203 जीवन उसे और मज़बूत बनाता है। 128 00:10:40,003 --> 00:10:41,483 तभी उसे हमारी ज़रूरत है। 129 00:10:43,283 --> 00:10:44,643 "हम" से तुम्हारा मतलब? 130 00:10:51,803 --> 00:10:55,283 रोज़, घबराओ मत। मैं यहाँ हूँ। बस पीछे रहो। 131 00:10:57,203 --> 00:11:01,283 ख़ून का नमूना। बैज़, हमें यह जानना होगा कि तुम्हें क्या हुआ है। 132 00:11:03,723 --> 00:11:06,563 -उसके पीछे भागना होगा। -नहीं। वह बेहद ख़तरनाक है। 133 00:11:06,643 --> 00:11:09,123 -हम पहले मैगनस को बताएँगे। -ठीक है। 134 00:11:13,003 --> 00:11:15,523 मैगनस, तुम्हें नीचे लैब में आना होगा। 135 00:11:47,363 --> 00:11:48,603 क्या वह कुछ लेकर गया? 136 00:11:49,603 --> 00:11:52,963 वह अपने ख़ून का नमूना ले गया। हम उसके बिना जाँच नहीं कर सकते। 137 00:11:55,083 --> 00:11:57,363 वेट चेंज बी का दरवाज़ा खुला था। 138 00:11:57,443 --> 00:12:01,003 -वह वापस बाहर चला गया होगा। -फिर तो वह कहीं भी हो सकता है। धत्। 139 00:12:01,723 --> 00:12:04,803 -हमें बुलाने का ख़्याल नहीं आया? -मेरे पास समय नहीं था। 140 00:12:05,443 --> 00:12:08,243 -वह ठीक सामने था। -उसके साथ कितनी देर तक थे? 141 00:12:08,603 --> 00:12:09,723 एक मिनट से कम। 142 00:12:10,403 --> 00:12:12,603 -अकेले? -फिर रोज़ आ गई। 143 00:12:13,123 --> 00:12:17,363 तुम्हारा अंदाज़ा सही है, तो बैज़ वह फैला सकता है? दूसरे को संक्रमित कर सकता है? 144 00:12:18,803 --> 00:12:19,803 यह मुमकिन है। 145 00:12:19,883 --> 00:12:23,283 सबकी जाँच नहीं कर सकते, तो सबसे संभावित मामलों को अलग करना होगा। 146 00:12:23,643 --> 00:12:26,603 -जब तक हम और न जान लें। -तो तुम मेरी बात कर रहे हो। 147 00:12:26,923 --> 00:12:30,403 तुम कल रात बाहर थे। अब उसके साथ यहाँ अंदर हो। तुम्हें चोट लगी। 148 00:12:30,723 --> 00:12:33,443 -यह ज़ाती नहीं है, फुलमर। -शायद तुम्हारे लिए नहीं। 149 00:12:42,443 --> 00:12:43,563 ठीक है, फुलमर। 150 00:12:44,083 --> 00:12:47,443 कैट से कहा कि बाहर जाने वालों में से सबके घावों की जाँच करे। 151 00:12:48,123 --> 00:12:50,923 -टैटू और फिलिंग भी। -यह निश्चित नहीं है। 152 00:12:51,123 --> 00:12:53,923 अगर वे संक्रमित होते, तो वे अभी तक ठीक हो सकते थे। 153 00:12:54,003 --> 00:12:59,323 हमारे पास बस यही है। अगर बैज़ वापस मिला, तो क्या तुम अब भी जाँच कर सकती हो? 154 00:13:00,723 --> 00:13:05,403 हाँ, संभव है। कोई सुझाव है कि हम वह कैसे हासिल करेंगे? 155 00:13:20,683 --> 00:13:24,083 ऑपरेशनल घटना में बीते दिन - 0 सही दिन - 0 156 00:13:24,843 --> 00:13:28,443 हमने कल रात दो आदमी खो दिए। हमारे दोस्त। 157 00:13:30,243 --> 00:13:33,523 दल के साथी। हम और लोगों को नहीं खो सकते। 158 00:13:35,443 --> 00:13:39,523 मैं जानता हूँ तुम सब थके हुए हो। यह भी पता है कि तुम यहाँ नहीं होना चाहते। 159 00:13:39,963 --> 00:13:40,963 कम बयानी है। 160 00:13:43,203 --> 00:13:46,723 एसबीवी के बिना, हम केवल हेलीकॉप्टर से वापस जा सकते हैं। 161 00:13:47,763 --> 00:13:50,083 जब तक दोबारा समुद्र तट से संपर्क स्थापित न हो, 162 00:13:50,163 --> 00:13:51,803 पता नहीं कि वे आएँगे। 163 00:13:52,843 --> 00:13:56,763 इस दौरान, हम इस जगह को ज़्यादा से ज़्यादा सुरक्षित बनाएँगे। 164 00:13:57,123 --> 00:14:02,203 और हम यह साथ मिलकर करेंगे। बहस और झगड़ों को अब ख़त्म करना होगा। 165 00:14:03,003 --> 00:14:04,363 हम एक दल हैं। 166 00:14:06,403 --> 00:14:08,563 -डनलिन। -हाँ। 167 00:14:10,643 --> 00:14:11,883 पहला काम, सफ़ाई करो। 168 00:14:13,123 --> 00:14:15,443 अब जो कोहरा छँट गया है, राख थम गई है, 169 00:14:16,763 --> 00:14:19,603 मुझे डेक वाले हिस्सों की धुलाई चाहिए। तगड़ी सफ़ाई। 170 00:14:20,363 --> 00:14:21,963 इस आफ़त को रिग से हटाते हैं। 171 00:14:23,243 --> 00:14:25,723 उत्पादन भाग की प्लावन प्रणाली इस्तेमाल करेंगे। 172 00:14:26,963 --> 00:14:29,523 फिर डेक वाला दल वहाँ ब्रश और पाइप लेकर पहुँचेगा। 173 00:14:30,083 --> 00:14:31,843 वह भाग एक स्वच्छ क्षेत्र है। 174 00:14:32,363 --> 00:14:34,963 मुझे किसी भी तरह का दूषण नहीं चाहिए। समझे? 175 00:14:35,803 --> 00:14:36,643 जी, बॉस। 176 00:14:38,123 --> 00:14:40,403 बाकी तुम सब खोज दल में होगे। 177 00:14:41,083 --> 00:14:45,923 हम बैज़ को ढूँढेंगे। उसे वापस लेकर आएँगे। इस चीज़ के बदतर होने से पहले इसे रोकेंगे। 178 00:14:47,443 --> 00:14:48,963 उसे वापस लाना चाहते हो? 179 00:14:49,363 --> 00:14:53,163 मैंने तुमसे कहा। एक दल, जिसमें बैज़ भी शामिल है। 180 00:14:55,203 --> 00:14:57,683 कैमरों का पूरा कवरेज नहीं है। 181 00:14:57,763 --> 00:15:00,763 तो हमें हर चीज़ की तलाशी लेनी होगी। उत्पादन भाग की भी। 182 00:15:01,923 --> 00:15:05,523 हैदर, ईस्टर, मर्चिंसन, तुम लोग मड पिट रूम में देखो। 183 00:15:07,283 --> 00:15:11,443 हटन, गैरो, डनलिन, कारखानों और गोदामों में जाकर देखो। 184 00:15:12,043 --> 00:15:14,323 -एक सवाल। -बोलो। 185 00:15:14,803 --> 00:15:17,323 अगर वह हमें मिल गया और वह वापस न आना चाहता हो? 186 00:15:20,403 --> 00:15:22,043 उसे वह विकल्प मत देना। 187 00:15:24,283 --> 00:15:25,203 मीटिंग ख़त्म हुई। 188 00:15:27,603 --> 00:15:29,443 मुझे हटन के साथ भेज रहे हो? 189 00:15:29,523 --> 00:15:33,923 -वह उत्पादन भाग को बखूबी जानता है। -कल रात के बाद उसे बंद रखना चाहिए। 190 00:15:34,003 --> 00:15:36,483 क्या लगता है, मैं उसे क्यों झेल रहा हूँ? 191 00:15:36,643 --> 00:15:40,563 उसे अपनी नज़रों से ओझल मत होने देना। पहले ही बहुत बवाल हो रखा है। 192 00:17:00,563 --> 00:17:03,163 -काफ़ी है? -हाँ, काफ़ी है। 193 00:17:04,283 --> 00:17:05,243 प्लावन प्रणाली 194 00:17:15,563 --> 00:17:17,563 उन्हें वक़्त लग जाएगा। आराम कर लीजिए। 195 00:17:18,483 --> 00:17:21,923 जब तक काम पूरा न हो जाए। तब तक, कॉफ़ी पीकर जागता रहूँगा। 196 00:17:26,362 --> 00:17:31,043 पता नहीं स्कॉटिश लोगों से किसने कहा कि यह कॉफ़ी है, उन्होंने आपको अच्छा उल्लू बनाया। 197 00:17:31,483 --> 00:17:33,723 वह ख़त्म होने पर यह जगह देखनी चाहिए। 198 00:17:33,803 --> 00:17:36,843 -आशा करते हैं कि वह जल्दी मिल जाए। -हाँ। 199 00:17:40,203 --> 00:17:45,603 मेरी बीवी कहती थी कि आप तब आशा करते हैं जब चीज़ों को बदतर होने दे रहे होते हैं। 200 00:17:46,243 --> 00:17:47,203 शादीशुदा हैं? 201 00:17:48,843 --> 00:17:51,603 हम अलग हो गए। शायद उसने सही कहा था। 202 00:17:53,843 --> 00:17:55,323 अच्छा, सुनो। 203 00:17:56,763 --> 00:17:58,683 -आराम से करना और सावधान रहना। -हाँ। 204 00:17:58,763 --> 00:17:59,763 ऊपर से शुरू करना... 205 00:17:59,843 --> 00:18:03,843 अच्छा, लड़को, ऊपर से नीचे तक धुलाई होगी। काम जानते हो। शुरू हो जाओ। 206 00:18:03,963 --> 00:18:07,683 अगली बार कहीं इन्हें नहाना न सिखाने लगो। चलो। 207 00:18:12,763 --> 00:18:15,483 -तुम ठीक हो? -हाँ। बिल्कुल अच्छा हूँ। 208 00:18:34,043 --> 00:18:37,683 यह शोर कैसा है? मुझे लगा था कि कुएँ बंद कर दिए गए हैं। 209 00:18:38,123 --> 00:18:40,363 अभी भी टंकियों में बहुत तेल है। 210 00:18:40,483 --> 00:18:44,003 कामबंदी के बाद, अतिरिक्त माल निकालकर उसे फ़्लेयर से जलाना होगा। 211 00:18:44,083 --> 00:18:46,603 ज़्यादातर स्वचालित है, पर फिर भी ख़तरनाक है। 212 00:18:47,123 --> 00:18:51,363 -अगर वह हिले, तो उसे छूना मत। -यह भूल-भुलैया है। वह कहीं भी हो सकता है। 213 00:18:51,443 --> 00:18:53,683 जितनी जल्दी अंदर, उतनी जल्दी बाहर। 214 00:18:58,363 --> 00:19:02,483 -कंट्रोल, हम खोज शुरू कर रहे हैं। -ठीक है। अपने-अपने झुंड में रहना। 215 00:19:03,083 --> 00:19:06,963 -जल्दी के बजाय, यह सही ढंग से करना। -उसके लिए कहना आसान है। 216 00:19:11,123 --> 00:19:13,563 बहुत शिकायतों हो गईं। हम बीच में मिलेंगे। 217 00:19:14,843 --> 00:19:15,843 चलो। 218 00:19:19,843 --> 00:19:23,283 -तुम्हें कुछ मिला? -ऐसा कुछ भी नहीं जिसका तुक बनता हो। 219 00:19:24,963 --> 00:19:27,363 हम जिससे भी जूझ रहे हैं, वह कुछ नया ही होगा। 220 00:19:27,483 --> 00:19:28,603 स्ट्रैटिग्राफ़ी टीडी 221 00:19:28,723 --> 00:19:29,843 यह ज़रूरी नहीं है। 222 00:19:30,763 --> 00:19:35,323 बहुत पहले, नाविक सरगासो समुद्र की कहानियाँ सुनाया करते थे। 223 00:19:36,443 --> 00:19:41,123 एक जहाज़ तट से सैकड़ों मील दूर सागर पार कर रहा होता, 224 00:19:41,763 --> 00:19:44,043 और अचानक से कोहरा छा जाता, 225 00:19:44,283 --> 00:19:48,283 हवा धीमी हो जाती, जहाज़ धीमा हो जाता और कोहरा फिर से छँट जाता। 226 00:19:48,723 --> 00:19:52,083 लेकिन जहाज़ फिर भी आगे न बढ़ पाता, क्योंकि उसके चारों तरफ़, 227 00:19:52,123 --> 00:19:56,363 जहाँ तक नज़र दौड़ती, बस शैवाल दिख रहा था। एक पूरे टापू जैसा। 228 00:19:57,283 --> 00:19:59,963 उगने की कोई जगह नहीं थी, उसे लहरें नहीं ला रही थी। 229 00:20:00,043 --> 00:20:02,123 मानो वह समंदर की गहराइयों से ऊपर उठा हो। 230 00:20:03,323 --> 00:20:05,763 तो जहाज़ फँस गया, पतवार ख़राब हो गई। 231 00:20:07,483 --> 00:20:11,283 जहाज़ एक ऐसे जंगल के बीचोबीच फँसा था जहाँ जंगल उगना ही नहीं चाहिए था। 232 00:20:12,363 --> 00:20:14,243 -बढ़िया कहानी है। -हाँ। 233 00:20:14,323 --> 00:20:17,363 ख़ैर, लोग भी यही सोचते थे। यह बस एक कहानी है। 234 00:20:18,283 --> 00:20:23,803 फिर कुछ साल पहले, शैवाल वापस आ गए, नब्बे टन के बराबर। 235 00:20:24,683 --> 00:20:27,603 पूरे कैरिबियन में समुद्री रास्ते और तट जाम कर दिए। 236 00:20:27,723 --> 00:20:30,843 आप कह रहे हैं कि लौटने पर वहाँ छुट्टी पर न जाऊँ? 237 00:20:32,443 --> 00:20:36,003 नहीं, मैं कह रहा हूँ कि अधिकांश किंवदंती किसी सच पर टिके होती हैं। 238 00:20:38,123 --> 00:20:44,003 तुम कहोगी कि यह कोई नई चीज़ है, पर शायद कुछ पुरानी है। 239 00:20:54,603 --> 00:20:58,123 किनलॉख ब्रावो सर्वेक्षण इतिहास रिपोर्ट 240 00:21:00,723 --> 00:21:03,283 मुझे कभी समझ न आया कि तुम नौजवान यहाँ क्यों आए। 241 00:21:03,363 --> 00:21:07,443 जब हम आए, तो नहीं जानते थे कि यह दुनिया का क्या हश्र करेगा। तुम जानते हो। 242 00:21:07,523 --> 00:21:11,083 तुम्हारा मतलब, बिजली पैदा करना, अस्पताल खुले रखना, कार चलाना, 243 00:21:11,123 --> 00:21:13,803 खेतों में ट्रैक्टर चलाना जिससे तुम्हें भोजन मिलेगा। 244 00:21:13,843 --> 00:21:17,363 अगर वायुमंडल ही जला डाला तो कहीं भोजन नहीं उगा पाएँगे। 245 00:21:18,043 --> 00:21:21,083 अच्छा। पिछली पीढ़ी ने इसे तबाह किया, अब हम बहाल करेंगे। 246 00:21:21,123 --> 00:21:23,723 -कितने ज़िम्मेदार हो। -बाकियों से कहीं ज़्यादा। 247 00:21:23,843 --> 00:21:26,283 -तुम्हारे पास विकल्प थे। -हाँ। 248 00:21:26,843 --> 00:21:30,043 दो वैश्विक मंदी, आतंक के खिलाफ़ युद्ध, महामारी, छात्र ऋण, 249 00:21:30,123 --> 00:21:32,243 फासीवादियों का तांडव और एक बर्बाद भविष्य। 250 00:21:32,323 --> 00:21:34,323 -हम कितने ख़ुशकिस्मत हैं। -वह तो हो। 251 00:21:34,683 --> 00:21:37,283 मैंने अंगोला, नाइजीरिया में काम किया है, 252 00:21:37,363 --> 00:21:40,683 ऐसे देश जहाँ पिक्टर को तेल के रिसने की चिंता नहीं करनी पड़ती। 253 00:21:40,763 --> 00:21:43,563 -तुम्हें वहाँ का माहौल देखना चाहिए। -अच्छा? 254 00:21:44,963 --> 00:21:47,763 -मैं ही क्यों? -अब छोड़ो। 255 00:21:48,923 --> 00:21:52,003 मेरा मतलब समझते हो। हमने, लोगों ने, महान मनुष्य-जाति ने। 256 00:21:52,403 --> 00:21:53,723 हमने पृथ्वी को तबाह किया। 257 00:21:53,803 --> 00:21:55,883 फिर जब वह कहर बरपाती है तो हैरान होते हैं। 258 00:21:55,963 --> 00:21:58,163 तुम्हें थोड़ा ठंडा होने की ज़रूरत है। 259 00:21:58,243 --> 00:22:01,883 तुम भी मेरे पीछे पड़ गई? नौजवानों की बगावत के दिन बीत गए। 260 00:22:02,203 --> 00:22:04,923 देखो, मर्क, मैं बस क्रेन चलाता हूँ। 261 00:22:05,403 --> 00:22:09,083 कोई ऐसा ढूँढो जो यह न करने के ज़्यादा पैसे दे, तो मुझे मंज़ूर होगा। 262 00:22:10,323 --> 00:22:11,483 तब तक के लिए... 263 00:22:45,843 --> 00:22:48,523 बैज़? क्या तुम यहाँ हो? 264 00:22:53,443 --> 00:22:54,443 माफ़ करना। 265 00:22:55,843 --> 00:22:57,523 मेरे रास्ते से दूर रहो। 266 00:23:00,443 --> 00:23:04,003 वह बैज़ को बचाने की कोशिश नहीं कर रहा। मेरा मतलब, मैगनस। 267 00:23:05,003 --> 00:23:08,043 -अब तुम मनोचिकित्सक हो गए? -नहीं। मैं कह रहा हूँ... 268 00:23:09,043 --> 00:23:13,363 तुम्हारा बच्चा। यह ऐसा दुख है जिससे उबर पाना नामुमकिन है। 269 00:23:13,883 --> 00:23:19,083 पूरी तरह तो नहीं। और अब लेक और ऑल्विन भी नहीं रहे। 270 00:23:19,283 --> 00:23:21,443 जब तक तुम्हारी बात का कोई तुक न हो, 271 00:23:21,843 --> 00:23:24,523 अपना विश्लेषण अपने ही पास रख सकते हो? 272 00:23:26,363 --> 00:23:28,603 अब यह बैज़ कहाँ गया? 273 00:24:06,883 --> 00:24:10,243 -फुलमर तुम्हें बुला रहा है। -मुझे यह शोध करते रहना होगा। 274 00:24:10,643 --> 00:24:13,203 -वह कैसा है? -कोई बदलाव नहीं है। 275 00:24:13,963 --> 00:24:15,123 तुम्हारे मरीज़ का क्या? 276 00:24:15,603 --> 00:24:19,483 ख़ैर, ये राख से निकले बीजाणु थे। और यह देखो। 277 00:24:20,763 --> 00:24:24,603 तो दुनिया का सारा तेल प्राचीन जीवित पदार्थों से बना है, 278 00:24:24,683 --> 00:24:27,963 ज्यादातर पौधे, जो पृथ्वी की परतों के अंदर दफ़न हुए थे। 279 00:24:28,363 --> 00:24:31,363 पर कभी-कभी उसके बजाय चीजें जीवाश्म बन जाती हैं। 280 00:24:31,763 --> 00:24:34,963 -जैसे कि ये बीजाणु। -मैं देख सकती हूँ? 281 00:24:38,083 --> 00:24:40,923 हाँ। ये राख वाले बीजाणु लग रहे हैं। 282 00:24:42,363 --> 00:24:46,203 अब, यह भीतरी भाग इस इलाके के पहले सर्वेक्षण में बाहर निकाला गया था। 283 00:24:46,323 --> 00:24:50,283 कंपनी को जीवाश्मों में दिलचस्पी नहीं, पर फिर भी उन्हें दर्ज करना होता है। 284 00:24:50,363 --> 00:24:53,763 तो हम जानते हैं कि ये बीजाणु पहले भी पाए गए हैं, 285 00:24:54,203 --> 00:24:58,163 विभिन्न भूवैज्ञानिक परतों में कम से कम पाँच बार, 286 00:24:59,083 --> 00:25:01,723 सभी बड़े पैमाने की विलुप्ति घटनाओं के दौरान। 287 00:25:02,403 --> 00:25:06,203 और सबसे बड़े भंडार यहाँ पाए जाते हैं, 288 00:25:06,763 --> 00:25:09,363 इस प्रमुख विलुप्ति घटना के समय। 289 00:25:09,803 --> 00:25:11,763 पर्मियन काल के अंत में। 290 00:25:12,203 --> 00:25:15,923 वह तीस करोड़ साल पहले था। 95 प्रतिशत जीवन लुप्त हो गया। 291 00:25:16,243 --> 00:25:19,363 यह पृथ्वी के अब तक के कुल विनाश के सबसे करीब था। 292 00:25:20,003 --> 00:25:22,003 उफ़। इसकी वजह क्या थी? 293 00:25:22,083 --> 00:25:24,203 यह आज तक का सबसे बड़ा हत्या का रहस्य है। 294 00:25:24,483 --> 00:25:27,483 वैज्ञानिक इसे "ग्रेट डाइंग" बुलाते हैं। 295 00:25:29,483 --> 00:25:32,723 -क्या कोई अच्छा हिस्सा आने वाला है? -बिल्कुल। 296 00:25:33,203 --> 00:25:36,203 इस पूरे समय में हम जो तेल पंप कर रहे थे, 297 00:25:36,283 --> 00:25:40,323 और यह इलाका जिस पर टिका है, वह पर्मियन काल का है। 298 00:25:51,523 --> 00:25:52,443 बैज़। 299 00:26:02,563 --> 00:26:04,403 हम मदद करना चाहते हैं, दोस्त। 300 00:26:28,563 --> 00:26:29,923 ठीक है, टोटो। 301 00:26:34,483 --> 00:26:39,683 ए, लड़को, तुम आ रहे हो? मैं यह डरावनी चीज़ नहीं करने वाला। 302 00:26:40,523 --> 00:26:41,603 सब सामान्य लग रहा है। 303 00:26:42,443 --> 00:26:44,803 मेडिकल दल? तुमने कितने साल सेवा की? 304 00:26:46,763 --> 00:26:47,723 आठ साल। 305 00:26:50,123 --> 00:26:52,683 और उसके सदमे से उबरने के लिए दो साल। 306 00:26:55,483 --> 00:26:57,203 और फिर यहाँ आ गई। 307 00:26:58,803 --> 00:27:00,443 तुम सदमे से कैसे उबर पाई? 308 00:27:02,843 --> 00:27:04,363 लगभग नहीं उबर पाई थी। 309 00:27:09,203 --> 00:27:12,243 अगर बैज़ वापस न मिला, तो मुझे यहाँ कितनी देर रहना होगा? 310 00:27:13,043 --> 00:27:15,523 मैं जानती हूँ कि अभी ऐसा नहीं लग रहा होगा। 311 00:27:16,603 --> 00:27:20,203 पर रोज़ बस तुम्हें सुरक्षित रखना चाहती है। 312 00:27:21,003 --> 00:27:25,043 -ख़ुद को सुरक्षित। -शायद। क्या तुम भी यही नहीं चाहते? 313 00:27:28,723 --> 00:27:32,563 यह आख़िरी बार है जो मैं यहाँ आया हूँ। तुम्हारा क्या? 314 00:27:33,923 --> 00:27:38,363 मेरा और केसी का कुछ प्लान है। और वह काफ़ी अच्छा होगा। 315 00:27:41,683 --> 00:27:42,963 और उबाऊ भी। 316 00:27:53,523 --> 00:27:56,603 -हमें साथ में रहना था। -तुम पीछे रह गए। 317 00:27:57,203 --> 00:28:01,603 मैं गैरो के पीछे जा रहा था। इनमें क्या है? और ये बंद क्यों हैं? 318 00:28:03,283 --> 00:28:07,203 मुझे नहीं पता। पिछले दौरे में यहाँ आया होगा। 319 00:28:08,163 --> 00:28:12,163 मैं आने वाले उपकरण अभिलेख की जाँच करूँगा। तो यह गैरो है कहाँ? 320 00:28:16,323 --> 00:28:18,003 गैरो? हे भगवान। 321 00:28:20,923 --> 00:28:22,643 -मुझे ऊपर उठाओ। -तुम ठीक हो। 322 00:28:24,083 --> 00:28:25,043 धत् तेरे की। 323 00:28:26,323 --> 00:28:29,643 -क्या हुआ? -वह पीछे छुपा था। मुझ पर अचानक हमला किया। 324 00:28:35,563 --> 00:28:37,163 तुमसे डर कर वह भाग गया। 325 00:28:37,243 --> 00:28:39,083 -अच्छी बात हैं। -वह किस तरफ़ गया? 326 00:28:39,163 --> 00:28:42,523 मड पिट कमरे की तरफ़। अगर अभी गए, तो भी उसे पकड़ सकते हो। 327 00:28:42,603 --> 00:28:46,163 -और मदद बुलाते हैं। -जाने दो। वह हमें मिल गया है। अब चलो। 328 00:28:53,843 --> 00:28:56,803 यह सही कह रहा है। में ठीक हूँ। तुम जाओ। 329 00:28:57,403 --> 00:29:01,683 नहीं। हम फिर से अलग नहीं होंगे। हम साथ रहकर दूसरों को आगाह करेंगे। 330 00:29:05,363 --> 00:29:06,443 ईस्टर। 331 00:29:13,283 --> 00:29:14,483 मर्क। 332 00:29:17,963 --> 00:29:18,883 क्या वह तुम हो? 333 00:29:26,483 --> 00:29:28,923 घबराओ मत। आकर यह देखो। 334 00:29:40,163 --> 00:29:43,523 यह क्या है? तेल पर कौन सा पौधा उगता है? 335 00:29:53,123 --> 00:29:54,043 सत्यानाश। 336 00:29:56,763 --> 00:29:58,083 एक और भूकंप है। 337 00:30:21,203 --> 00:30:23,763 गैरो, अपनी मुट्ठी खोलो। 338 00:30:33,123 --> 00:30:34,123 गैरो। 339 00:30:35,483 --> 00:30:36,323 ए। 340 00:30:57,003 --> 00:30:58,683 हर जगह की बिजली गुल हो रही है। 341 00:30:59,963 --> 00:31:01,043 कुछ नहीं दिख रहा। 342 00:31:06,003 --> 00:31:07,803 -धत् तेरे की। -ज़रा रुक जाइए। 343 00:31:09,003 --> 00:31:13,003 नहीं रुक सकता। आग लग सकती है, गैस रिस सकती है। तुमने चार्ली देखा। 344 00:31:21,043 --> 00:31:23,123 -आप इसे ठीक कर सकते हैं? -मैं नहीं। 345 00:31:23,723 --> 00:31:26,323 -उसे बाहर नहीं आने दे सकते। -कोई चारा नहीं है। 346 00:31:56,403 --> 00:32:00,883 फुलमर। जाओ, बिजली ठीक करो और वापस आ जाओ। समझे? 347 00:32:01,243 --> 00:32:05,763 यह अनुरोध नहीं है। कैट, संभावित जानी नुकसान के लिए तैयार रहो। 348 00:32:05,883 --> 00:32:06,883 समझ गई। 349 00:32:37,443 --> 00:32:39,043 -क्या सब कुछ बंद हो गया? -हाँ। 350 00:32:39,683 --> 00:32:42,523 देखो, इस सबके लिए माफ़ी चाहूँगा। तुमने सही कहा था... 351 00:32:42,603 --> 00:32:46,323 क्यों न हम जान के ख़तरे को हल करने के बाद हमारे रिश्ते की बात करें? 352 00:32:46,403 --> 00:32:47,483 यह ठीक कर सकते हो? 353 00:32:50,603 --> 00:32:52,883 मुझे ब्रेकर के लिए एसएससीआर लाना होगा। 354 00:32:52,963 --> 00:32:54,963 जैसी ही बत्ती जलती है, रीबूट करना। 355 00:32:55,523 --> 00:32:57,043 -कौन सी बत्ती? -सब की सब। 356 00:33:19,683 --> 00:33:21,603 हे प्रभु, कृपा-दृष्टि रखो, रक्षा करो। 357 00:33:40,803 --> 00:33:44,683 -बैज़। -वे और प्रबल होते जा रहे हैं, दिख रहा हैं। 358 00:33:46,603 --> 00:33:49,923 यहाँ पर वे बेहतर दिख रहे हैं। मैं उन्हें महसूस कर सकता हूँ। 359 00:33:52,283 --> 00:33:53,883 मुझे यहीं होना चाहिए। 360 00:33:58,003 --> 00:34:02,883 मैंने वह लहर देखी। मैंने सागर देखा, समुद्र का तल देखा। 361 00:34:04,123 --> 00:34:08,163 पहले वहाँ जो भूमि थी, वह देखी। और यह तो बस शुरुआत है। 362 00:34:10,083 --> 00:34:13,883 यह लाखों साल लंबी याद की तरह है। 363 00:34:15,003 --> 00:34:20,202 घाव के ऊपर घाव। जो आरंभ से शुरू होते हैं। 364 00:34:25,043 --> 00:34:28,883 वह चाहता है कि मैं उसे देखूँ, पर बहुत कुछ है। 365 00:34:30,963 --> 00:34:33,803 और फिर छल्ला और अंधेरा। 366 00:34:36,003 --> 00:34:37,363 हमें उसे रोकना होगा। 367 00:34:38,963 --> 00:34:43,682 बैज़, तुम जो भी सुन या देख रहे हो, यकीन मानो, मुझे तुम पर यकीन है। 368 00:34:45,202 --> 00:34:47,043 यहाँ जो भी है वह सच है। 369 00:34:48,682 --> 00:34:50,323 और हम तुम्हारी मदद कर सकते हैं। 370 00:34:51,803 --> 00:34:55,883 -पर लोगों को चोट पहुंचाना बंद करो। -मेरा वह इरादा नहीं था। 371 00:34:57,483 --> 00:34:58,483 मैंने वह नहीं किया। 372 00:35:00,163 --> 00:35:01,563 हम पर हमला हुआ था। 373 00:35:02,683 --> 00:35:05,923 अब भी हो रहा है। यह जगह... 374 00:35:09,683 --> 00:35:11,043 मुझे इसकी रक्षा करनी होगी। 375 00:35:12,803 --> 00:35:14,203 किससे रक्षा करनी होगी? 376 00:35:28,243 --> 00:35:31,723 मुझे नहीं पता। यह ख़त्म हो रहा हैं। 377 00:35:33,203 --> 00:35:34,683 वह सब ख़त्म हो रहा हैं। 378 00:35:36,723 --> 00:35:39,683 और जब यह नहीं रहेगा, तो कुछ नहीं रहेगा। 379 00:35:40,923 --> 00:35:43,843 वह शुरुआत थी और वही अंत भी होगा। 380 00:35:52,963 --> 00:35:55,963 -तुम जल्दी निकल आए। -वह यहीं पर था। मैंने उसे देखा था। 381 00:35:56,043 --> 00:35:58,403 हमें यह बंद करके बाकियों को ढूँढना होगा। 382 00:35:59,923 --> 00:36:01,683 -तुम ठीक हो? -हम ठीक हैं। 383 00:36:02,363 --> 00:36:04,963 -क्या गैरो तुम्हारे पास आया? -नहीं। बस हम हैं। 384 00:36:06,363 --> 00:36:07,403 हैदर कहाँ है? 385 00:36:09,403 --> 00:36:11,323 तुम उसे छोड़ आए? कहाँ पर? 386 00:36:11,403 --> 00:36:14,483 काला अंधेरा था। कुछ दिखाई या सुनाई नहीं दे रहा था। 387 00:36:14,563 --> 00:36:16,683 -कहाँ? -मड पिट कमरे में। 388 00:36:18,163 --> 00:36:19,323 मड पिट 389 00:36:20,203 --> 00:36:21,123 हटो। 390 00:36:23,883 --> 00:36:27,923 मैं उसे लेने वापस जा रहा हूँ। तुम तीनों जाकर पता करो कि क्या चल रहा है। 391 00:36:29,243 --> 00:36:30,203 चलो। 392 00:36:32,123 --> 00:36:34,163 बैज़, प्लीज़ मेरे साथ वापस चलो। 393 00:36:39,043 --> 00:36:40,163 यह नहीं जा सकता। 394 00:36:42,683 --> 00:36:43,923 हमें इसे रोकना होगा। 395 00:36:50,523 --> 00:36:53,523 हैदर! उससे दूर रहो, कमीनो! 396 00:37:06,843 --> 00:37:10,003 हटन कहाँ है? क्या यह उसकी करतूत थी? उसके कारण भूकंप आया? 397 00:37:10,323 --> 00:37:13,043 बाकियों का क्या? गैरो और हैदर? 398 00:37:13,163 --> 00:37:17,003 बैज़ गैरो तक पहुँच गया। या शायद वह पहले से ही संक्रमित था। 399 00:37:17,803 --> 00:37:21,083 -हमें हैदर का नहीं पता। -तुमसे उन्हें साथ रखने को कहा था। 400 00:37:21,163 --> 00:37:23,163 -तुम कहाँ थे? -वहाँ अंदर। 401 00:37:23,683 --> 00:37:26,203 अंधेरे में! तुम कहाँ थे? 402 00:37:28,123 --> 00:37:29,203 ठीक है। 403 00:37:29,563 --> 00:37:33,163 -हम यहीं कहेंगे न कि मैंने तुम्हें बचाया? -जो चाहो, बहन। 404 00:37:35,643 --> 00:37:38,643 -क्या हुआ? हैदर। -चलो। सब ठीक है। 405 00:37:38,683 --> 00:37:40,363 -तुम ठीक हो? -मैं ठीक हूँ। 406 00:37:42,203 --> 00:37:44,563 तो, हटन, क्या हुआ? 407 00:37:45,923 --> 00:37:50,523 वही जो हमेशा होता है। तुम बिल्कुल आख़िरी मौके पर मदद करने आए। 408 00:38:21,723 --> 00:38:22,723 रोज़? 409 00:38:23,083 --> 00:38:26,163 बिजली वापस आ गई है। मुख्य सिस्टम वापस ऑनलाइन आ रहे हैं। 410 00:38:26,203 --> 00:38:29,523 -बैज़ कहाँ है? -बैज़ और गैरो साथ थे। 411 00:38:30,203 --> 00:38:31,723 मड पिट कमरे में। मैंने देखा। 412 00:38:32,043 --> 00:38:35,203 -क्या तुमने उन्हें छुआ? -नहीं। हटन ने आकर उन्हें डराकर भगाया। 413 00:38:35,683 --> 00:38:39,363 -और वे फिर से ग़ायब हो गए। -रोज़, तुम यह सुन रही हो? 414 00:38:39,723 --> 00:38:40,963 बैज़ गैरो तक पहुँच गया। 415 00:38:41,203 --> 00:38:45,683 -हाँ, ठीक है। मुझे हैदर से बात करनी है। -ठीक है। हम वापस अंदर आ रहे हैं। 416 00:38:46,363 --> 00:38:48,123 फुलमर से मेरा "शाबाश" कहना। 417 00:38:48,523 --> 00:38:51,603 वह अब भी नीचे है। क्या मैं उसे मेड बे में वापस भेजूँ? 418 00:38:51,843 --> 00:38:53,123 क्या यह ज़रूरी है? 419 00:38:53,683 --> 00:38:57,843 आपने गैरो के बारे में जो बताया, उसके बाद मुझे उस पर भरोसा नहीं है। 420 00:38:58,243 --> 00:39:00,483 तुमने सारी जाँच की है। तुम तय करो। 421 00:39:02,203 --> 00:39:03,203 ठीक है। 422 00:39:05,683 --> 00:39:07,003 साथ देने के लिए शुक्रिया। 423 00:39:09,403 --> 00:39:12,363 मैगनस, वह फ़्लेयर। वह बुझ गई। 424 00:39:18,003 --> 00:39:20,683 धत् तेरे की। सब वापस अंदर चलो। चलो। 425 00:39:22,443 --> 00:39:24,883 आओ चलो। अंदर को। 426 00:39:25,003 --> 00:39:29,043 उत्पादन भाग की बिजली पूरी तरह अलग कर दो। ईएसडी वन। 427 00:39:29,243 --> 00:39:32,883 हमें ब्रेकर खोलकर विद्युत संयंत्र को अलग करना होगा। 428 00:39:33,843 --> 00:39:37,803 -हवा की दिशा और गति क्या है? -दक्षिण-दक्षिणपश्चिम, सात समुद्री मील। 429 00:39:37,883 --> 00:39:39,643 प्लेटफॉर्म से दूर उड़ रही है। 430 00:39:39,683 --> 00:39:42,403 उसका रुख बदला, तो संघनन से हमारा दम घुटेगा। 431 00:39:42,483 --> 00:39:45,843 -जब तक वह फट नहीं जाता। -प्रज्वलन प्रणाली नहीं चल रही। 432 00:39:46,643 --> 00:39:47,483 चेतावनी! 433 00:39:47,563 --> 00:39:51,203 -उसे स्रोत से बंद कर सकते हो? -वह बैज़ और गैरो के साथ है। 434 00:39:51,323 --> 00:39:52,323 तुम जाना चाहोगी? 435 00:39:53,683 --> 00:39:56,523 -विकल्प चाहिए। -मैनुअली दोबारा जला सकते हैं। 436 00:39:57,843 --> 00:40:01,403 -और कैसे जलाओगे? -कोई हस्त प्रज्वलन प्रक्रिया नहीं है। 437 00:40:01,603 --> 00:40:03,123 किताबों में नहीं मिलेगी। 438 00:40:03,203 --> 00:40:07,323 पर पुराने दिनों में, सुरक्षा नियमों से बंधने से पहले, 439 00:40:07,923 --> 00:40:10,123 जब भी ऐसा होता और मशाल बुझ जाती, 440 00:40:10,203 --> 00:40:13,843 किसी को वहाँ जाकर, जितना हो सके बादल के करीब जाकर 441 00:40:14,123 --> 00:40:16,203 उसके आर-पार फ़्लेयर मारनी होती थी। टन-टना। 442 00:40:16,843 --> 00:40:21,403 क्रेन की ज़रूरत होगी। ज़्यादा करीब गए, तो पश्चविस्फोट से मारे जाओगे। 443 00:40:27,723 --> 00:40:28,923 यह किया जा सकता है। 444 00:40:30,243 --> 00:40:33,123 -बहुत जोखिम भरा है। -मैं करूँगा। 445 00:40:36,163 --> 00:40:37,563 उसकी ज़रूरत नहीं है। 446 00:40:37,883 --> 00:40:40,243 अगर मौत तय ही है तो जोखिम भी कम ही होगा। 447 00:40:43,923 --> 00:40:44,843 ठीक है। 448 00:40:47,243 --> 00:40:48,963 यह पुराने ढंग से करेंगे। 449 00:40:50,603 --> 00:40:51,563 मैं तैयार हूँ। 450 00:40:54,443 --> 00:40:58,043 ईस्टर तुम्हें बाहर ले जाएगा, जितना हो सके उसके करीब जाना। 451 00:40:58,363 --> 00:41:02,683 निशाना लगाने के बाद, नीचे लेट जाना। तुम्हें पश्चविस्फोट से झटके से दूर करेंगे। 452 00:41:03,363 --> 00:41:04,203 समझ गया। 453 00:41:21,723 --> 00:41:25,723 -बस मेरा निशाना न चूके। -तुममें हुनर है, फुलमर। तुम नहीं चूकोगे। 454 00:41:56,443 --> 00:41:58,963 ख़ुद को हममें से एक साबित करने के लिए कर रहा है। 455 00:41:59,203 --> 00:42:01,083 उसे क्वारंटीन नहीं करना चाहिए था। 456 00:42:02,323 --> 00:42:03,683 तुम हमारी रक्षा कर रही थी। 457 00:42:04,003 --> 00:42:07,163 अगर वह यह नहीं समझता, तो यह नहीं कर रहा होता। 458 00:42:31,723 --> 00:42:32,723 वहीं रुक जाओ। 459 00:43:14,163 --> 00:43:16,643 अब वह क्या कर रहा है? 460 00:43:17,043 --> 00:43:19,523 -उसने हार्नेस उतार दिया। -फुलमर, नहीं! 461 00:43:23,603 --> 00:43:24,563 फुलमर! 462 00:43:29,083 --> 00:43:31,163 हार्नेस वापस लगाओ। फुलमर। 463 00:43:34,123 --> 00:43:35,403 तुम क्या कर रहे हो? 464 00:43:39,323 --> 00:43:42,563 -वह निशाना लगाकर भागेगा। -बेवकूफ़ कहीं का। 465 00:44:17,363 --> 00:44:18,643 चमकने का समय आ गया। 466 00:44:25,563 --> 00:44:26,403 अब। 467 00:44:32,843 --> 00:44:34,203 जल्दी! 468 00:44:34,283 --> 00:44:37,203 चलो, वहाँ जाओ। स्ट्रेचर टीम, जाओ। 469 00:44:39,243 --> 00:44:41,203 यहीं रुको। हम उसे लेकर आते हैं। 470 00:44:44,243 --> 00:44:45,243 फुलमर। 471 00:44:47,403 --> 00:44:49,803 बस हो गया, दोस्त। चलो, यार। 472 00:44:50,843 --> 00:44:53,123 आओ, दोस्त। बस हो गया। 473 00:44:53,243 --> 00:44:54,443 -ईस्टर। -मैं पकड़ता हूँ। 474 00:44:54,523 --> 00:44:55,803 -इसका धड़ उठाओ। -ठीक। 475 00:44:55,883 --> 00:44:57,163 -मैं पैर उठाता हूँ। -ठीक। 476 00:44:58,363 --> 00:45:02,443 -एक, दो, तीन। ऊपर। -कैट आ रही है, फुलमर। 477 00:45:03,043 --> 00:45:07,043 इसे सीधा रखना, लड़को। इसी तरह। पीछे हटो। हमें पार जाना है। 478 00:45:07,683 --> 00:45:10,403 इसी तरह। आगे मोड़ आने वाला है, लड़को। हाँ? 479 00:45:10,603 --> 00:45:12,003 धीरे से। आराम से करो। 480 00:45:12,403 --> 00:45:13,843 -वह ठीक है? -साँस चल रही है। 481 00:45:14,003 --> 00:45:16,523 झुलसा है और धुआँ अंदर ले लिया। जाँच करनी होगी। 482 00:45:16,603 --> 00:45:19,203 वह ठीक हो जाएगा। कैट को अपना काम करने दो। 483 00:45:19,283 --> 00:45:22,003 -मैं मदद कर सकती हूँ। -नहीं, अभी के लिए बाहर रुको। 484 00:45:22,123 --> 00:45:25,203 जब हो सकेगा, मैं तुम्हें बुला लूँगी। थोड़ी ताज़ी हवा खाओ। 485 00:45:25,643 --> 00:45:28,683 इसे टेबल पर रखने से पहले मेरे निर्देश का इंतज़ार करना। 486 00:45:29,963 --> 00:45:32,483 अच्छा, एक, दो, तीन। नीचे करो। 487 00:45:32,563 --> 00:45:34,843 बहुत अच्छे। ठीक है। हम पट्टे हटाएँगे। 488 00:45:35,763 --> 00:45:37,843 और ऑक्सीजन। कोई दरवाज़ा बंद कर देगा? 489 00:45:37,923 --> 00:45:39,003 -ठीक है। -शुक्रिया। 490 00:45:45,603 --> 00:45:50,163 पट्टी को हटाओ, लड़को। बड़ा वाला ऑक्सीजन टैंक लगाओ, ईस्टर। 491 00:45:50,363 --> 00:45:53,203 अब तुम्हे उसके जूते उतारने होंगे। 492 00:46:30,323 --> 00:46:32,163 अब आराम के लिए समय है? 493 00:46:33,243 --> 00:46:36,043 -तुम्हारे पास है? -मैं इंतज़ार करूँगी। 494 00:46:38,603 --> 00:46:39,563 वह कैसा है? 495 00:46:42,763 --> 00:46:47,083 अब भी बेहोश है। पर हालत स्थिर है। कैट जले हुए घावों का इलाज कर रही है। 496 00:46:51,323 --> 00:46:54,483 बैज़ अब भी वहाँ है। गैरो भी। 497 00:46:58,923 --> 00:47:01,283 हमारे पास वह नहीं है जो उनकी मदद के लिए चाहिए। 498 00:47:03,283 --> 00:47:05,523 मैं पुल पर पहरा लगा रहा हूँ। 499 00:47:06,403 --> 00:47:10,123 कोई उसे पार नहीं करेगा, तब तक नहीं जब तक पता न चले कि माजरा क्या है। 500 00:47:12,003 --> 00:47:16,003 हैदर ने बताया उसने उससे बात करने की कोशिश की। फुलमर से भी वही बोला था। 501 00:47:16,563 --> 00:47:19,603 कि वह यादों की तरह है, जो बहुत पुरानी हैं। 502 00:47:21,443 --> 00:47:26,283 यहाँ जो हुआ करता था उसकी यादें, पर उन पर हमला हो रहा था। 503 00:47:29,363 --> 00:47:30,883 पता है कि इसका क्या मतलब होगा? 504 00:47:32,683 --> 00:47:35,243 अभी तक नहीं। पर आपने सही कहा था। 505 00:47:36,803 --> 00:47:41,003 इसका कारण जो भी हो, वह कुछ नया नहीं है। वह पुराना है। 506 00:47:42,603 --> 00:47:43,923 और वह जाग रहा है। 507 00:47:46,803 --> 00:47:48,123 मैं हैदर से बात करूँगा। 508 00:47:49,883 --> 00:47:50,883 तुम्हारी बात... 509 00:47:52,203 --> 00:47:56,323 मेरी सलाह है, कि अब भी जो तुम्हारे पास है उस पर ध्यान दो। 510 00:48:02,603 --> 00:48:06,363 -पता नहीं वह मुझे सुन भी सकता है या नहीं। -उससे फ़र्क नहीं पड़ता। 511 00:48:09,603 --> 00:48:10,763 यह उसके लिए नहीं होगा। 512 00:48:41,523 --> 00:48:43,643 -आपने मुझे याद किया? -हाँ। 513 00:48:46,003 --> 00:48:47,163 क्या तुम... 514 00:48:49,203 --> 00:48:50,843 इस कंसोल को संभाल सकती हो? 515 00:48:51,443 --> 00:48:56,403 -तुम्हें कुछ करना होगा। -मैं अभी पूरी तरह से प्रशिक्षित नहीं हूँ। 516 00:48:58,523 --> 00:49:02,403 क्यों न तुम अपने अंदर का विश्वास जुटाओ और इस पर ध्यान केंद्रित करो? 517 00:49:03,003 --> 00:49:05,483 भरोसा करो। तुम यह संभाल सकती हो। 518 00:49:09,083 --> 00:49:09,923 शुक्रिया। 519 00:49:13,643 --> 00:49:15,843 रुकिए। आप क्या करेंगे? 520 00:50:01,443 --> 00:50:06,683 उसकी हालत ठीक है। खुशकिस्मती से, उसका सूट गर्मी झेल सकता था, तो... 521 00:50:08,243 --> 00:50:10,043 -मैं उससे मिल सकती हूँ? -बेशक। 522 00:50:49,843 --> 00:50:54,083 उम्मीद है तुमने यह सब ख़ुद को हीरो साबित करने के लिए नहीं किया। 523 00:50:55,803 --> 00:50:57,123 बेवकूफ़ तो ज़रूर हो। 524 00:50:59,963 --> 00:51:01,003 दोनों नहीं हो सकता? 525 00:51:26,963 --> 00:51:27,883 बैज़। 526 00:51:31,203 --> 00:51:32,203 यह क्या है? 527 00:51:33,403 --> 00:51:35,243 यहाँ होता हूँ तो और बदतर हो जाता है। 528 00:51:43,043 --> 00:51:46,683 यही है। यही चीज़ है जिसका हम पर हमला करने के लिए इस्तेमाल हो रहा है। 529 00:51:49,803 --> 00:51:53,723 हमें इसे बंद करना होगा। हमें वापस लड़ना शुरू करना होगा। 530 00:52:58,003 --> 00:53:00,003 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 531 00:53:00,083 --> 00:53:02,083 रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण