1 00:00:37,243 --> 00:00:38,403 Vous voulez quoi ? 2 00:00:40,403 --> 00:00:41,643 Que dois-je faire ? 3 00:00:43,563 --> 00:00:44,403 Baz. 4 00:01:45,003 --> 00:01:49,082 THE RIG DANS LE BROUILLARD DES ABYSSES 5 00:02:04,923 --> 00:02:07,683 - Comment est l'ambiance ? - Des reproches. 6 00:02:08,763 --> 00:02:11,643 De la colère. Pas beaucoup de confiance. 7 00:02:13,723 --> 00:02:17,203 - Quelqu'un devrait faire quelque chose. - Me regarde pas. 8 00:02:24,563 --> 00:02:28,883 Je refuse de perdre Baz. Poste ça près des canots. 9 00:02:47,683 --> 00:02:50,163 - Salut. - Bon sang. 10 00:02:51,483 --> 00:02:54,403 - Je vais te faire porter une cloche. - Écoute. 11 00:02:56,843 --> 00:02:59,163 - On peut discuter ? - Je suis occupée. 12 00:02:59,603 --> 00:03:00,723 Je peux t'aider. 13 00:03:01,323 --> 00:03:03,083 Alors explique comment un organisme 14 00:03:03,163 --> 00:03:05,723 peut loger dans de la cendre et comment l'arrêter. 15 00:03:06,883 --> 00:03:10,883 Avec tout ce qui s'est passé, ça, et nous, on devrait avoir un plan, non ? 16 00:03:13,123 --> 00:03:15,603 J'en ai un. Je te l'ai dit quand on a commencé. 17 00:03:15,683 --> 00:03:18,563 Je fais mes preuves ici et je monte en grade. 18 00:03:18,643 --> 00:03:21,803 Personne dira que je peux pas gérer l'inattendu. 19 00:03:21,883 --> 00:03:25,443 Tu vas rester chez Pictor ? Même après le démantèlement ? 20 00:03:25,763 --> 00:03:29,122 Cette industrie doit changer. Elle n'est pas forcément morte. 21 00:03:29,203 --> 00:03:32,083 Si je rejoins la direction, je les ferai changer d'avis. 22 00:03:32,163 --> 00:03:34,443 Captage du CO2, énergies renouvelables... 23 00:03:34,523 --> 00:03:37,803 C'est comme ça qu'on avance et qu'on continue à travailler. 24 00:03:37,883 --> 00:03:40,043 Un groupe pétrolier qui arrête de forer ? 25 00:03:41,203 --> 00:03:44,003 Quand ils ont commencé en mer du Nord, 26 00:03:44,083 --> 00:03:46,243 on leur a dit que c'était impossible. 27 00:03:46,323 --> 00:03:51,043 Et ils ont réussi l'un des projets de construction les plus complexes. 28 00:03:51,603 --> 00:03:54,603 Tu crois qu'ils ne construiraient pas un avenir meilleur ? 29 00:03:56,603 --> 00:03:58,523 Et nous, on est dans cet avenir ? 30 00:03:59,963 --> 00:04:00,963 Arrête. 31 00:04:02,163 --> 00:04:05,883 On a eu quatre mois pour en parler et on ne l'a pas fait. 32 00:04:05,963 --> 00:04:07,603 Ce n'est pas le moment. 33 00:04:08,683 --> 00:04:10,963 - Baz est dehors. - Il peut y rester. 34 00:04:11,603 --> 00:04:13,803 Ceux qui sont dedans m'inquiètent plus. 35 00:04:20,603 --> 00:04:25,043 - Des progrès ? - J'ai un moyen de tester l'équipage. 36 00:04:26,963 --> 00:04:29,403 On prend un peu de sang à tout le monde, 37 00:04:29,483 --> 00:04:32,283 on en mélange un peu avec celui de Baz, 38 00:04:32,403 --> 00:04:33,643 et s'il y a une réaction 39 00:04:33,723 --> 00:04:36,603 on saura que cette personne n'a pas été infectée. 40 00:04:37,403 --> 00:04:39,403 C'est possible avec les moyens du bord ? 41 00:04:39,483 --> 00:04:41,283 Ça prendra du temps. Cat m'aidera. 42 00:04:42,283 --> 00:04:44,483 S'il y a d'autres cas, ils seront divisés. 43 00:04:45,483 --> 00:04:46,803 Ils le sont déjà. 44 00:04:48,563 --> 00:04:49,563 D'accord. 45 00:04:52,963 --> 00:04:56,483 - C'est stable. - Continue jusqu'au bout... 46 00:05:01,403 --> 00:05:02,643 Deux, trois... 47 00:05:12,363 --> 00:05:15,363 - On devrait le mettre avec les boissons. - C'est pas drôle. 48 00:05:16,203 --> 00:05:17,203 Désolé. 49 00:05:17,843 --> 00:05:20,163 On peut finir si tu veux aller te reposer. 50 00:05:20,243 --> 00:05:21,363 Ça ira. 51 00:05:27,243 --> 00:05:28,603 Qui prévient les familles ? 52 00:05:30,643 --> 00:05:34,403 Magnus le dit à la boîte. La boîte le dit à la police. 53 00:05:35,163 --> 00:05:36,723 Si les comms reviennent. 54 00:05:39,363 --> 00:05:42,523 Pour mon premier voyage, je voulais écrire une lettre. 55 00:05:43,723 --> 00:05:46,243 Pour la laisser, au cas où. 56 00:05:46,883 --> 00:05:48,723 - Vraiment ? - On fait pas ça. 57 00:05:50,123 --> 00:05:53,243 Ma mère avait peur, je pensais que ça aiderait. 58 00:05:54,763 --> 00:05:56,043 On fait pas ça. 59 00:05:58,323 --> 00:05:59,483 Ça porte malheur. 60 00:06:07,483 --> 00:06:08,443 ALEC LONGMAN HOMME 61 00:06:08,523 --> 00:06:11,723 Murch, ça te pose pas de souci qu'on les mette au congélo ? 62 00:06:11,803 --> 00:06:13,243 Où les mettre, sinon ? 63 00:06:13,563 --> 00:06:17,003 Quand j'étais dans le sous-marin, un type y est resté deux mois. 64 00:06:17,443 --> 00:06:20,163 On devait le déplacer quand on voulait une glace. 65 00:06:22,043 --> 00:06:23,763 Y a eu ça dans la marine ? 66 00:06:24,203 --> 00:06:28,243 Ils voulaient pas que ça s'ébruite. Ils savent garder des secrets. 67 00:06:28,803 --> 00:06:32,563 - Eux comme d'autres. - L'océan est immense. 68 00:06:33,723 --> 00:06:37,163 On navigue dessus et on pense avoir tout vu. 69 00:06:37,723 --> 00:06:42,803 Mais quand tu descends dans le noir, il est tout autour de toi, il t'écrase. 70 00:06:43,883 --> 00:06:47,363 Cette eau n'a pas vu la surface depuis des milliers d'années. 71 00:06:48,603 --> 00:06:51,123 Tu te sens très vite tout petit. 72 00:06:52,283 --> 00:06:55,403 Puis, le sonar commence à faire "bip". 73 00:06:56,403 --> 00:06:59,563 Il y a quelque chose. Et il t'a trouvé. 74 00:07:01,243 --> 00:07:05,323 Et soudain, ce grand océan vide te paraît un peu trop habité. 75 00:07:09,043 --> 00:07:10,523 La ferme. 76 00:07:11,763 --> 00:07:15,923 Quoi que ce soit, l'homme est responsable. Les Russes, ou je ne sais qui. 77 00:07:16,363 --> 00:07:19,403 Y a pas de monstre à la Moby Dick qui se balade. 78 00:07:19,483 --> 00:07:22,323 Moby Dick était une baleine. C'est Ahab, le monstre. 79 00:07:22,683 --> 00:07:26,363 Baleine, monstre marin, peu importe. C'est des conneries. 80 00:07:26,963 --> 00:07:29,883 On en sait plus sur la Lune que sur le fond des océans. 81 00:07:29,963 --> 00:07:32,283 Ça en fait, des cachettes. 82 00:07:33,923 --> 00:07:37,763 Peu importe ce qui cause ça. Ce qui compte, c'est de rentrer. 83 00:07:38,083 --> 00:07:41,323 - Et qui nous fera rentrer. - Change de disque. 84 00:07:41,403 --> 00:07:45,003 Si tu voulais le job de Magnus, tu as eu ta chance de l'avoir. 85 00:07:45,283 --> 00:07:47,643 Mais non, car t'es pas compétent. 86 00:07:48,403 --> 00:07:49,483 Et lui, oui ? 87 00:07:51,483 --> 00:07:52,723 Oui. 88 00:07:53,123 --> 00:07:56,723 Je pense pas que Leck et Alwyn seraient d'accord avec toi. 89 00:07:57,403 --> 00:08:00,563 Tu veux attendre qu'il y ait d'autres corps au congélo ? 90 00:08:00,643 --> 00:08:02,123 Moi, je t'aurais prévenu. 91 00:08:03,243 --> 00:08:07,083 - T'es un connard sans cœur, Hutton. - Regardez ! 92 00:08:07,603 --> 00:08:10,163 - Le brouillard. - Quoi ? 93 00:08:11,083 --> 00:08:12,283 Il se lève. 94 00:08:23,283 --> 00:08:26,203 Ça veut dire qu'on est sauvés ? On peut rentrer. 95 00:08:29,603 --> 00:08:30,963 Je compterais pas dessus. 96 00:08:34,842 --> 00:08:35,803 Mon Dieu. 97 00:08:37,003 --> 00:08:38,082 Non ! 98 00:08:42,082 --> 00:08:45,323 - C'est pour ça que le navire y est allé ? - Peut-être. 99 00:08:46,203 --> 00:08:47,763 Mais il a pas dû les atteindre. 100 00:08:48,283 --> 00:08:51,003 Si j'avais su que c'était nous les veinards... 101 00:08:51,683 --> 00:08:54,803 Allons les chercher, il y a peut-être des survivants. 102 00:08:55,083 --> 00:08:57,683 - Les chercher ? Comment ? - Les canots. 103 00:09:00,923 --> 00:09:02,363 Ils sont pas faits pour ça. 104 00:09:03,163 --> 00:09:06,363 Ils sont faits pour s'éloigner et être repêchés par les ERS. 105 00:09:07,003 --> 00:09:10,163 Même si on pouvait en piloter un sans perdre le cap, 106 00:09:10,243 --> 00:09:14,243 ce qui serait un exploit, on n'aurait pas assez d'essence pour revenir. 107 00:09:16,483 --> 00:09:18,563 Et on dériverait jusqu'en Norvège. 108 00:09:18,683 --> 00:09:20,003 On doit essayer. 109 00:09:22,363 --> 00:09:25,683 Avec cette fumée, je doute qu'il reste des gens à sauver. 110 00:09:49,003 --> 00:09:50,003 Baz ? 111 00:09:52,443 --> 00:09:53,563 Tu fais quoi ? 112 00:09:57,803 --> 00:10:00,043 Repose ça. Recule. 113 00:10:01,003 --> 00:10:02,803 C'est ça, qui m'arrive ? 114 00:10:02,923 --> 00:10:05,563 Écoute, mon vieux. On peut t'aider. 115 00:10:06,003 --> 00:10:08,123 Une fois rentrés, ils sauront quoi faire. 116 00:10:08,203 --> 00:10:11,123 Je peux pas rentrer. Il y a un truc ici. 117 00:10:12,043 --> 00:10:13,923 Un truc que je dois faire. 118 00:10:14,803 --> 00:10:16,203 Je le vois sans arrêt. 119 00:10:16,563 --> 00:10:20,883 C'est comme être dans 100 rêves différents à la fois. 120 00:10:23,363 --> 00:10:24,883 T'as fait quoi à Alwyn ? 121 00:10:27,523 --> 00:10:28,803 J'ai pas fait exprès. 122 00:10:31,483 --> 00:10:32,763 Mais la lumière... 123 00:10:34,803 --> 00:10:38,203 La vie la rend plus forte. 124 00:10:40,003 --> 00:10:41,483 Elle a besoin de nous. 125 00:10:43,283 --> 00:10:44,643 Comment ça "nous" ? 126 00:10:51,803 --> 00:10:55,283 Rose, ça va, je suis là. N'approche pas. 127 00:10:57,203 --> 00:11:01,283 L'échantillon. On a besoin de ton sang pour savoir ce que tu as. 128 00:11:03,723 --> 00:11:06,563 - Il faut le rattraper. - Il est trop dangereux. 129 00:11:06,643 --> 00:11:09,123 - Prévenons Magnus d'abord. - D'accord. 130 00:11:13,003 --> 00:11:15,523 Magnus, il faut que tu viennes au labo. 131 00:11:47,363 --> 00:11:48,603 Il a pris des choses ? 132 00:11:49,603 --> 00:11:52,963 Son échantillon. On ne peut pas faire les tests sans. 133 00:11:55,083 --> 00:11:57,363 La salle des casiers B était ouverte. 134 00:11:57,443 --> 00:12:01,003 - Il a dû ressortir. - Il pourrait être n'importe où. 135 00:12:01,723 --> 00:12:04,803 - Pourquoi ne pas nous prévenir ? - J'ai pas eu le temps. 136 00:12:05,443 --> 00:12:08,243 - Il était juste là. - Il est resté longtemps ? 137 00:12:08,603 --> 00:12:09,723 Moins d'une minute. 138 00:12:10,403 --> 00:12:12,603 - Seul ? - Jusqu'à l'arrivée de Rose. 139 00:12:13,123 --> 00:12:17,363 Si tu dis vrai sur ce truc, Baz peut le propager ? Infecter les autres ? 140 00:12:18,803 --> 00:12:19,803 C'est possible. 141 00:12:19,883 --> 00:12:23,283 Si on ne peut pas tester, il faut isoler les cas probables. 142 00:12:23,643 --> 00:12:26,603 - Jusqu'à en savoir plus. - Tu parles de moi ? 143 00:12:26,923 --> 00:12:30,403 Tu étais dehors. Et là, tu étais avec lui. Tu t'es coupé. 144 00:12:30,723 --> 00:12:33,443 - Rien de personnel, Fulmer. - Pour toi, peut-être. 145 00:12:42,443 --> 00:12:43,563 Allez, Fulmer. 146 00:12:44,083 --> 00:12:47,443 Cat vérifiera si ceux qui sont sortis ont des blessures. 147 00:12:48,123 --> 00:12:50,923 - Tatouages et plombages aussi. - Ça ne prouve rien. 148 00:12:51,123 --> 00:12:53,923 S'ils ont été infectés, ils ont pu guérir. 149 00:12:54,003 --> 00:12:59,323 C'est tout ce qu'on a. Si on retrouve Baz, tu pourras faire les tests ? 150 00:13:00,723 --> 00:13:05,403 Oui, je crois. Mais comment on va faire ? 151 00:13:20,683 --> 00:13:24,083 JOURS DEPUIS UN INCIDENT - 0 JOURS PARFAITS - 0 152 00:13:24,843 --> 00:13:28,443 On a perdu deux de nos hommes hier soir. Nos amis. 153 00:13:30,243 --> 00:13:33,523 Nos coéquipiers. On n'en perdra pas d'autres. 154 00:13:35,443 --> 00:13:39,523 Je sais que vous êtes fatigués. Que vous ne voulez pas être ici. 155 00:13:39,963 --> 00:13:40,963 Bel euphémisme. 156 00:13:43,203 --> 00:13:46,723 Sans navire, notre seule issue, c'est l'hélico. 157 00:13:47,763 --> 00:13:50,083 Jusqu'à ce qu'on reprenne contact avec la côte, 158 00:13:50,163 --> 00:13:51,803 on ignore s'il va venir. 159 00:13:52,843 --> 00:13:56,763 Pendant ce temps, on va sécuriser cet endroit au maximum. 160 00:13:57,123 --> 00:14:02,203 On va le faire ensemble. Les disputes, les engueulades, c'est fini. 161 00:14:03,003 --> 00:14:04,363 On est un équipage uni. 162 00:14:06,403 --> 00:14:08,563 - Dunlin. - Oui. 163 00:14:10,643 --> 00:14:11,883 D'abord, on nettoie. 164 00:14:13,123 --> 00:14:15,443 Vu que le brouillard et les cendres ont cessé, 165 00:14:16,763 --> 00:14:19,603 on nettoie tout l'extérieur, ça doit être nickel. 166 00:14:20,363 --> 00:14:21,963 Virons cette saleté d'ici. 167 00:14:23,243 --> 00:14:25,723 On utilise les extincteurs sur le module de prod. 168 00:14:26,963 --> 00:14:29,523 Et ici, des brosses et des lances à eau. 169 00:14:30,083 --> 00:14:31,843 Ce module doit être nickel. 170 00:14:32,363 --> 00:14:34,963 Je veux pas de contamination croisée. Vu ? 171 00:14:35,803 --> 00:14:36,643 Oui, chef. 172 00:14:38,123 --> 00:14:40,403 Les autres, vous êtes l'équipe de recherche. 173 00:14:41,083 --> 00:14:45,923 On trouve Baz. On le ramène. On arrête ce truc avant que ça empire. 174 00:14:47,443 --> 00:14:48,963 Tu veux le ramener ? 175 00:14:49,363 --> 00:14:53,163 Je te l'ai dit. On est un équipage uni. Y compris Baz. 176 00:14:55,203 --> 00:14:57,683 Les caméras ne couvrent pas tout. 177 00:14:57,763 --> 00:15:00,763 On doit chercher partout. Même dans le module de production. 178 00:15:01,923 --> 00:15:05,523 Heather, Easter, Murchison, cherchez au niveau du bac à boue. 179 00:15:07,283 --> 00:15:11,443 Hutton, Garrow, Dunlin, vous prenez les ateliers et les réserves. 180 00:15:12,043 --> 00:15:14,323 - Juste une question. - Vas-y. 181 00:15:14,803 --> 00:15:17,323 Et si on le trouve et qu'il ne veut pas rentrer ? 182 00:15:20,403 --> 00:15:22,043 Ne lui laissez pas le choix. 183 00:15:24,283 --> 00:15:25,203 Fin de la réunion. 184 00:15:27,603 --> 00:15:29,443 Tu me mets avec Hutton ? 185 00:15:29,523 --> 00:15:33,923 - Il connaît le module de prod par cœur. - Il devrait être enfermé. 186 00:15:34,003 --> 00:15:36,483 Pourquoi crois-tu que je le mets avec toi ? 187 00:15:36,643 --> 00:15:40,563 Ne le perds pas des yeux. On a assez d'ennuis comme ça. 188 00:17:00,563 --> 00:17:03,163 - C'est assez ? - C'est assez. 189 00:17:04,283 --> 00:17:05,243 EXTINCTEURS 190 00:17:15,563 --> 00:17:17,563 Ça va prendre un moment. Repose-toi. 191 00:17:18,483 --> 00:17:21,923 Quand ce sera fait. En attendant, je reste au café. 192 00:17:26,362 --> 00:17:31,043 J'ignore qui a dit aux Écossais que ça, c'est du café. Ils vous ont bien eus. 193 00:17:31,483 --> 00:17:33,723 Quand y en a plus, c'est la débandade. 194 00:17:33,803 --> 00:17:36,843 - Espérons qu'ils le trouvent vite. - Oui. 195 00:17:40,203 --> 00:17:45,603 Ma femme disait que si on espère, c'est qu'on a laissé la situation s'aggraver. 196 00:17:46,243 --> 00:17:47,203 Tu es marié ? 197 00:17:48,843 --> 00:17:51,603 Séparé. On dirait qu'elle avait raison. 198 00:17:53,843 --> 00:17:55,323 Écoutez. 199 00:17:56,763 --> 00:17:58,683 Allez-y doucement et prudemment. 200 00:17:58,763 --> 00:17:59,763 Commencez en haut... 201 00:17:59,843 --> 00:18:03,843 Bon, c'est un nettoyage total. Vous savez quoi faire. Allons-y. 202 00:18:03,963 --> 00:18:07,683 La prochaine fois, tu leur diras comment faire couler leur bain. 203 00:18:12,763 --> 00:18:15,483 - Ça va ? - Oui. Super. 204 00:18:34,043 --> 00:18:37,683 C'est quoi, ce bruit ? Je pensais que les puits étaient arrêtés. 205 00:18:38,123 --> 00:18:40,363 Les réservoirs sont encore pleins. 206 00:18:40,483 --> 00:18:44,003 Après l'arrêt, on doit évacuer l'excédent ou le flamber. 207 00:18:44,083 --> 00:18:46,603 C'est automatique, mais dangereux. 208 00:18:47,123 --> 00:18:51,363 - Si ça bouge, touche pas. - C'est un dédale. Il peut être partout. 209 00:18:51,443 --> 00:18:53,683 Plus vite on y va, plus vite on sera sortis. 210 00:18:58,363 --> 00:19:02,483 - Contrôle, on commence les recherches. - Bien. Restez groupés. 211 00:19:03,083 --> 00:19:06,963 - Prenez votre temps. - Facile à dire pour lui. 212 00:19:11,123 --> 00:19:13,563 Assez pleurniché. On se retrouve au milieu. 213 00:19:14,843 --> 00:19:15,843 Allons-y. 214 00:19:19,843 --> 00:19:23,283 - Du nouveau ? - Rien qui n'ait du sens. 215 00:19:24,963 --> 00:19:27,363 Quoi que ce soit, ça doit être nouveau. 216 00:19:27,483 --> 00:19:28,603 STRATIGRAPHIE 217 00:19:28,723 --> 00:19:29,843 Pas forcément. 218 00:19:30,763 --> 00:19:35,323 Il y a longtemps, les marins racontaient des histoires sur la mer des Sargasses. 219 00:19:36,443 --> 00:19:41,123 Sur un bateau qui naviguait à des centaines de kilomètres des côtes, 220 00:19:41,763 --> 00:19:44,043 et d'un coup, un brouillard tombe, 221 00:19:44,283 --> 00:19:48,283 le vent tombe, le navire ralentit, et le brouillard se lève. 222 00:19:48,723 --> 00:19:52,083 Mais le navire ne bouge plus, parce qu'autour de lui, 223 00:19:52,123 --> 00:19:56,363 à perte de vue, il y a des algues. Une île entière faite d'algues. 224 00:19:57,283 --> 00:19:59,963 Rien sur quoi pousser, pas de vague pour les porter. 225 00:20:00,043 --> 00:20:02,123 Comme si elles sortaient des abysses. 226 00:20:03,323 --> 00:20:05,763 Et le navire est piégé. Le gouvernail bloqué. 227 00:20:07,483 --> 00:20:11,283 Coincé au milieu d'une forêt qui n'a pas lieu d'être. 228 00:20:12,363 --> 00:20:14,243 - Jolie histoire. - Oui. 229 00:20:14,323 --> 00:20:17,363 C'est ce que les gens pensaient. Juste une histoire. 230 00:20:18,283 --> 00:20:23,803 Mais il y a quelques années, les algues sont revenues, neuf millions de tonnes. 231 00:20:24,683 --> 00:20:27,603 Encombrant les voies maritimes et les plages des Caraïbes. 232 00:20:27,723 --> 00:20:30,843 Vous dites que je ne dois pas y aller en vacances ? 233 00:20:32,443 --> 00:20:36,003 Non, je dis que la plupart des mythes ont une part de vérité. 234 00:20:38,123 --> 00:20:44,003 Tu dis que ce qui se passe est nouveau, mais c'est peut-être ancien. 235 00:20:54,603 --> 00:20:58,123 KINLOCH BRAVO RAPPORT D'HISTORIQUE DES ÉTUDES 236 00:21:00,723 --> 00:21:03,283 J'ignore pourquoi vous êtes venus là, les jeunes. 237 00:21:03,363 --> 00:21:07,443 On savait pas ce que ça faisait à la planète quand on a signé, vous si. 238 00:21:07,523 --> 00:21:11,083 Bosser pour qu'on ait l'éclairage, les hôpitaux, les voitures, 239 00:21:11,123 --> 00:21:13,803 les tracteurs qui récoltent la bouffe que tu fais ? 240 00:21:13,843 --> 00:21:17,363 On pourra plus rien récolter quand on aura brûlé l'atmosphère. 241 00:21:18,043 --> 00:21:21,083 Les boomers ont tout bousillé, et c'est à nous de réparer ? 242 00:21:21,123 --> 00:21:23,723 - Tu parles de responsabilité. - Je le suis. 243 00:21:23,843 --> 00:21:26,283 - Mais vous avez eu le choix. - C'est ça. 244 00:21:26,843 --> 00:21:30,043 Récession, terrorisme, pandémie, étudiants en détresse, 245 00:21:30,123 --> 00:21:32,243 montée du fascisme et avenir foutu. 246 00:21:32,323 --> 00:21:34,323 - Quelle chance ! - Je crois que oui. 247 00:21:34,683 --> 00:21:37,283 J'ai bossé en Angola, au Nigéria, 248 00:21:37,363 --> 00:21:40,683 là où Pictor se fiche d'une petite fuite de pétrole. 249 00:21:40,763 --> 00:21:43,563 - Tu devrais voir comme c'est. - Moi ? 250 00:21:44,963 --> 00:21:47,763 - Pourquoi moi ? - Arrête. 251 00:21:48,923 --> 00:21:52,003 Tu m'as compris. Nous, la race humaine. 252 00:21:52,403 --> 00:21:53,723 On a niqué la planète. 253 00:21:53,803 --> 00:21:55,883 On s'étonne qu'elle nous nique en retour. 254 00:21:55,963 --> 00:21:58,163 C'est toi qui as besoin de niquer. 255 00:21:58,243 --> 00:22:01,883 T'es contre moi, toi aussi ? Elle est où, la rébellion des jeunes ? 256 00:22:02,203 --> 00:22:04,923 Écoute, Murch, je conduis juste une grue. 257 00:22:05,403 --> 00:22:09,083 Trouve-moi un autre boulot qui paie plus, et je le ferai. 258 00:22:10,323 --> 00:22:11,483 En attendant... 259 00:22:45,843 --> 00:22:48,523 Baz ? T'es là ? 260 00:22:53,443 --> 00:22:54,443 Désolé. 261 00:22:55,843 --> 00:22:57,523 Te mets pas sur mon chemin. 262 00:23:00,443 --> 00:23:04,003 C'est pas Baz qu'il tente de sauver. Je parle de Magnus. 263 00:23:05,003 --> 00:23:08,043 - T'es psychiatre, maintenant ? - Non, je dis juste... 264 00:23:09,043 --> 00:23:13,363 Ton gosse. C'est pas un deuil dont on se remet. 265 00:23:13,883 --> 00:23:19,083 Pas complètement. Et maintenant, Leck et Alwyn sont morts aussi. 266 00:23:19,283 --> 00:23:21,443 Dis où tu veux en venir, 267 00:23:21,843 --> 00:23:24,523 ou garde ton diagnostic pour toi, vu ? 268 00:23:26,363 --> 00:23:28,603 Mais où est Baz, bordel ? 269 00:24:06,883 --> 00:24:10,243 - Fulmer te demande. - Je dois continuer ça. 270 00:24:10,643 --> 00:24:13,203 - Comment va-t-il ? - Pas de changement. 271 00:24:13,963 --> 00:24:15,123 Et ton patient ? 272 00:24:15,603 --> 00:24:19,483 Ça, c'est les spores de la cendre. Maintenant, regarde ça. 273 00:24:20,763 --> 00:24:24,603 Tout le pétrole existant est composé d'ancienne matière vivante, 274 00:24:24,683 --> 00:24:27,963 de plantes, surtout, compressées dans les strates souterraines. 275 00:24:28,363 --> 00:24:31,363 Mais parfois, certains éléments sont fossilisés. 276 00:24:31,763 --> 00:24:34,963 - Comme ces spores. - Je peux voir ? 277 00:24:38,083 --> 00:24:40,923 Oui. On dirait les spores de la cendre. 278 00:24:42,363 --> 00:24:46,203 Cette carotte a été prélevée ici au cours des premières études. 279 00:24:46,323 --> 00:24:50,283 La boîte ne s'intéresse pas aux fossiles, mais ils doivent les enregistrer. 280 00:24:50,363 --> 00:24:53,763 Donc, on sait que ces spores ont déjà été trouvées, 281 00:24:54,203 --> 00:24:58,163 au moins cinq fois dans différentes strates géologiques 282 00:24:59,083 --> 00:25:01,723 et datent toutes d'un évènement d'extinction. 283 00:25:02,403 --> 00:25:06,203 Et les dépôts les plus importants datent d'ici, 284 00:25:06,763 --> 00:25:09,363 de cet évènement d'extinction majeur. 285 00:25:09,803 --> 00:25:11,763 De la fin de la période du Permien. 286 00:25:12,203 --> 00:25:15,923 C'était il y a 300 millions d'années. La vie a disparu à 95%. 287 00:25:16,243 --> 00:25:19,363 Elle est passée très proche de l'extermination totale. 288 00:25:20,003 --> 00:25:22,003 Et qu'est-ce qui l'a causée ? 289 00:25:22,083 --> 00:25:24,203 C'est le plus grand mystère de l'Histoire. 290 00:25:24,483 --> 00:25:27,483 Les scientifiques l'appellent la "Grande mort". 291 00:25:29,483 --> 00:25:32,723 - Y a pas une bonne nouvelle ? - C'est pas fini. 292 00:25:33,203 --> 00:25:36,203 Tout le pétrole qu'on pompe depuis tout ce temps, 293 00:25:36,283 --> 00:25:40,323 celui qui compose tout ce champ pétrolifère, date du Permien. 294 00:25:51,523 --> 00:25:52,443 Baz. 295 00:26:02,563 --> 00:26:04,403 On veut t'aider, mec. 296 00:26:28,563 --> 00:26:29,923 Courage, Toto... 297 00:26:34,483 --> 00:26:39,683 Les gars, vous venez ? Tous ces trucs flippants, j'en veux pas. 298 00:26:40,523 --> 00:26:41,603 Tout semble normal. 299 00:26:42,443 --> 00:26:44,803 Médecine militaire ? T'as servi longtemps ? 300 00:26:46,763 --> 00:26:47,723 Huit ans. 301 00:26:50,123 --> 00:26:52,683 Et deux ans de dépression à essayer d'oublier. 302 00:26:55,483 --> 00:26:57,203 Et après je suis venue ici. 303 00:26:58,803 --> 00:27:00,443 Comment tu t'en es sortie ? 304 00:27:02,843 --> 00:27:04,363 J'ai failli pas en sortir. 305 00:27:09,203 --> 00:27:12,243 Si on retrouve pas Baz, combien de temps je dois rester ? 306 00:27:13,043 --> 00:27:15,523 Je sais que ça n'y ressemble pas... 307 00:27:16,603 --> 00:27:20,203 mais Rose fait ça pour te protéger. 308 00:27:21,003 --> 00:27:25,043 - Pour se protéger elle. - Tu veux la protéger aussi, non ? 309 00:27:28,723 --> 00:27:32,563 C'est la dernière fois que je bosse ici, en tout cas. Et toi ? 310 00:27:33,923 --> 00:27:38,363 Kacey et moi, on a un plan. Et ça va être super. 311 00:27:41,683 --> 00:27:42,963 Et ennuyeux. 312 00:27:53,523 --> 00:27:56,603 - On doit rester groupés. - T'étais à la traîne. 313 00:27:57,203 --> 00:28:01,603 Je suivais Garrow. Y a quoi là-dedans ? Pourquoi c'est verrouillé ? 314 00:28:03,283 --> 00:28:07,203 Aucune idée. Ça doit venir du dernier ravitaillement. 315 00:28:08,163 --> 00:28:12,163 Je vérifierai les registres d'équipement. Où est Garrow, putain ? 316 00:28:16,323 --> 00:28:18,003 Garrow ? Merde. 317 00:28:20,923 --> 00:28:22,643 - Levez-moi. - Ça va aller. 318 00:28:24,083 --> 00:28:25,043 Merde. 319 00:28:26,323 --> 00:28:29,643 - Que s'est-il passé ? - Il se cachait, il m'a sauté dessus. 320 00:28:35,563 --> 00:28:37,163 Il a fui en vous entendant. 321 00:28:37,243 --> 00:28:39,083 - Quelle chance. - Il est parti où ? 322 00:28:39,163 --> 00:28:42,523 Vers le bac à boue. Vous pouvez encore le rattraper. 323 00:28:42,603 --> 00:28:46,163 - On devrait le signaler. - On s'en fout, on y va. 324 00:28:53,843 --> 00:28:56,803 Il a raison, ça va aller. Vas-y. 325 00:28:57,403 --> 00:29:01,683 Non, on ne se sépare plus. On reste ensemble, on prévient les autres. 326 00:29:05,363 --> 00:29:06,443 Easter. 327 00:29:13,283 --> 00:29:14,483 Murch. 328 00:29:17,963 --> 00:29:18,883 C'est toi ? 329 00:29:26,483 --> 00:29:28,923 C'est moi. Viens voir ça. 330 00:29:40,163 --> 00:29:43,523 C'est quoi ? Une plante qui pousse dans le pétrole ? 331 00:29:53,123 --> 00:29:54,043 Putain. 332 00:29:56,763 --> 00:29:58,083 Une autre secousse. 333 00:30:21,203 --> 00:30:23,763 Garrow, ouvre ta main. 334 00:30:33,123 --> 00:30:34,123 Garrow. 335 00:30:57,003 --> 00:30:58,683 Perte de puissance partout ! 336 00:30:59,963 --> 00:31:01,043 On est aveugles. 337 00:31:06,003 --> 00:31:07,803 - Merde. - Attends un peu. 338 00:31:09,003 --> 00:31:13,003 Non. Il pourrait y avoir un feu, des fuites de gaz. Tu as vu la Charlie. 339 00:31:21,043 --> 00:31:23,123 - Tu peux réparer ? - Moi, non. 340 00:31:23,723 --> 00:31:26,323 - Tu peux pas encore le libérer. - Pas le choix. 341 00:31:56,403 --> 00:32:00,883 Fulmer. Va réparer le réseau électrique et reviens ici. Compris ? 342 00:32:01,243 --> 00:32:05,763 C'est un ordre. Cat, prépare-toi à d'éventuelles victimes. 343 00:32:05,883 --> 00:32:06,883 D'accord. 344 00:32:37,443 --> 00:32:39,043 - Tout est mort ? - Oui. 345 00:32:39,683 --> 00:32:42,523 Désolé pour tout à l'heure. T'avais raison... 346 00:32:42,603 --> 00:32:46,323 Et si on en reparlait quand on ne sera plus en danger de mort ? 347 00:32:46,403 --> 00:32:47,483 Tu peux réparer ? 348 00:32:50,603 --> 00:32:52,883 Je dois aller jusqu'aux disjoncteurs. 349 00:32:52,963 --> 00:32:54,963 Quand les lumières clignotent, appuie. 350 00:32:55,523 --> 00:32:57,043 - Sur lesquels ? - Sur tous. 351 00:33:19,683 --> 00:33:21,603 Seigneur, protège-moi. 352 00:33:40,803 --> 00:33:44,683 - Baz. - Elles s'intensifient. Les visions. 353 00:33:46,603 --> 00:33:49,923 Elles sont plus claires ici. Je les sens. 354 00:33:52,283 --> 00:33:53,883 C'est ici que je dois être. 355 00:33:58,003 --> 00:34:02,883 J'ai vu la vague. J'ai vu l'océan, le fond de la mer. 356 00:34:04,123 --> 00:34:08,163 Les terres qui étaient ici avant. Et ce n'est que le début. 357 00:34:10,083 --> 00:34:13,883 C'est comme un souvenir qui couvre des millions d'années. 358 00:34:15,003 --> 00:34:20,202 Cicatrices sur cicatrices. Ça remonte jusqu'au commencement. 359 00:34:25,043 --> 00:34:28,883 Cette chose veut me montrer, mais il y a tant à voir. 360 00:34:30,963 --> 00:34:33,803 Et puis le cercle. Et le noir. 361 00:34:36,003 --> 00:34:37,363 On doit l'arrêter. 362 00:34:38,963 --> 00:34:43,682 Baz, quoi que tu entendes ou que tu voies, je te crois, fais-moi confiance. 363 00:34:45,202 --> 00:34:47,043 Ce qu'il y a ici est réel. 364 00:34:48,682 --> 00:34:50,323 Et on peut t'aider. 365 00:34:51,803 --> 00:34:55,883 - Mais arrête de faire du mal aux gens. - Je n'ai pas fait exprès. 366 00:34:57,483 --> 00:34:58,483 Vraiment. 367 00:35:00,163 --> 00:35:01,563 On a été attaqués. 368 00:35:02,683 --> 00:35:05,923 On est encore attaqués. Cet endroit... 369 00:35:09,683 --> 00:35:11,043 Je dois le défendre. 370 00:35:12,803 --> 00:35:14,203 Le défendre contre quoi ? 371 00:35:28,243 --> 00:35:31,723 Je ne sais pas. Mais c'est en train de mourir. 372 00:35:33,203 --> 00:35:34,683 Tout va mourir. 373 00:35:36,723 --> 00:35:39,683 Et quand ce sera le cas, tout y passera. 374 00:35:40,923 --> 00:35:43,843 C'était le commencement, et ce sera la fin. 375 00:35:52,963 --> 00:35:55,963 - T'es parti vite. - Il était là, je l'ai vu. 376 00:35:56,043 --> 00:35:58,403 On doit tout fermer et prévenir les autres. 377 00:35:59,923 --> 00:36:01,683 - Ça va ? - On va bien. 378 00:36:02,363 --> 00:36:04,963 - Garrow est passé là ? - Non. Y a que nous. 379 00:36:06,363 --> 00:36:07,403 Où est Heather ? 380 00:36:09,403 --> 00:36:11,323 Vous l'avez laissée ? Où ça ? 381 00:36:11,403 --> 00:36:14,483 Il faisait noir, et on n'entendait rien. 382 00:36:14,563 --> 00:36:16,683 - Où ? - Le bac à boue. 383 00:36:18,163 --> 00:36:19,323 BAC À BOUE 384 00:36:20,203 --> 00:36:21,123 Bouge. 385 00:36:23,883 --> 00:36:27,923 Je vais la chercher. Vous trois, allez voir ce qui se passe. 386 00:36:29,243 --> 00:36:30,203 Venez. 387 00:36:32,123 --> 00:36:34,163 Baz, rentre avec moi. 388 00:36:39,043 --> 00:36:40,163 Il ne peut pas partir. 389 00:36:42,683 --> 00:36:43,923 On doit arrêter ça. 390 00:36:50,523 --> 00:36:53,523 Heather ! Éloignez-vous, salopards ! 391 00:37:06,843 --> 00:37:10,003 Où est Hutton ? C'est lui qui a causé la secousse ? 392 00:37:10,323 --> 00:37:13,043 Et les autres ? Garrow et Heather ? 393 00:37:13,163 --> 00:37:17,003 Baz a eu Garrow. Ou alors, il était déjà infecté. 394 00:37:17,803 --> 00:37:21,083 - Pour Heather, on sait pas. - Ils devaient rester groupés. 395 00:37:21,163 --> 00:37:23,163 - Où étais-tu ? - Là-dedans. 396 00:37:23,683 --> 00:37:26,203 Dans le noir ! Et toi, t'étais où ? 397 00:37:28,123 --> 00:37:29,203 D'accord. 398 00:37:29,563 --> 00:37:33,163 - On dit que c'est moi qui t'ai sauvé ? - Si tu veux, ma grande. 399 00:37:35,643 --> 00:37:38,643 - Que s'est-il passé ? Heather. - Viens, tout va bien. 400 00:37:38,683 --> 00:37:40,363 - Ça va ? - Oui. 401 00:37:42,203 --> 00:37:44,563 Alors, Hutton, que s'est-il passé ? 402 00:37:45,923 --> 00:37:50,523 La même chose que d'habitude. Tu arrives toujours trop tard. 403 00:38:21,723 --> 00:38:22,723 Rose ? 404 00:38:23,083 --> 00:38:26,163 Le réseau est réparé. Les systèmes redémarrent. 405 00:38:26,203 --> 00:38:29,523 - Où est Baz ? - Baz et Garrow étaient ensemble. 406 00:38:30,203 --> 00:38:31,723 Au bac à boue. Je les ai vus. 407 00:38:32,043 --> 00:38:35,203 - Tu les as touchés ? - Non. Hutton leur a fait peur. 408 00:38:35,683 --> 00:38:39,363 - Et ils ont disparus. - Rose, tu entends ça ? 409 00:38:39,723 --> 00:38:40,963 Baz a eu Garrow. 410 00:38:41,203 --> 00:38:45,683 - Reçu. Je veux parler à Heather. - D'accord. On rentre. 411 00:38:46,363 --> 00:38:48,123 Dis à Fulmer : "Bon boulot." 412 00:38:48,523 --> 00:38:51,603 Il est encore en bas. Je le renvoie à l'infirmerie ? 413 00:38:51,843 --> 00:38:53,123 C'est nécessaire ? 414 00:38:53,683 --> 00:38:57,843 Avec ce que tu dis sur Garrow, j'ignore si on peut lui faire confiance. 415 00:38:58,243 --> 00:39:00,483 Tu as fait les tests. À toi de voir. 416 00:39:02,203 --> 00:39:03,203 D'accord. 417 00:39:05,683 --> 00:39:07,003 Merci de ton soutien. 418 00:39:09,403 --> 00:39:12,363 Magnus, la flamme. Elle est éteinte. 419 00:39:18,003 --> 00:39:20,683 Merde. Tout le monde à l'intérieur. Allez. 420 00:39:22,443 --> 00:39:24,883 On y va. À l'intérieur. 421 00:39:25,003 --> 00:39:29,043 Je veux qu'on isole électriquement le module de production. ESD 1. 422 00:39:29,243 --> 00:39:32,883 On doit ouvrir les disjoncteurs et isoler le générateur. 423 00:39:33,843 --> 00:39:37,803 - Direction et vitesse du vent ? - Sud-sud-ouest, sept nœuds. 424 00:39:37,883 --> 00:39:39,643 Le sens opposé de la plate-forme. 425 00:39:39,683 --> 00:39:42,403 Si ça change, on va respirer du condensat. 426 00:39:42,483 --> 00:39:45,843 - Jusqu'à ce qu'il explose. - L'allumage ne répond pas. 427 00:39:46,643 --> 00:39:47,483 ALERTE ! 428 00:39:47,563 --> 00:39:51,203 - Et l'éteindre à la source ? - Faudrait repasser par Baz et Garrow. 429 00:39:51,323 --> 00:39:52,323 Tu passes devant ? 430 00:39:53,683 --> 00:39:56,523 - J'ai besoin d'options. - Rallumage manuel. 431 00:39:57,843 --> 00:40:01,403 - Sinon, comment ? - Il n'y a pas de procédure manuelle. 432 00:40:01,603 --> 00:40:03,123 Non, pas dans les bouquins. 433 00:40:03,203 --> 00:40:07,323 Mais à l'époque, avant qu'on respecte les normes de sécurité, 434 00:40:07,923 --> 00:40:10,123 quand la cheminée s'éteignait, 435 00:40:10,203 --> 00:40:13,843 quelqu'un devait s'approcher au plus près du nuage 436 00:40:14,123 --> 00:40:16,203 et tirer une fusée dedans. 437 00:40:16,843 --> 00:40:21,403 Faudra qu'on se serve de la grue. Trop près, le souffle nous carboniserait. 438 00:40:27,723 --> 00:40:28,923 C'est faisable. 439 00:40:30,243 --> 00:40:33,123 - Trop risqué. - Je vais le faire. 440 00:40:36,163 --> 00:40:37,563 Tu n'es pas obligé. 441 00:40:37,883 --> 00:40:40,243 De toute façon, je suis peut-être déjà mort. 442 00:40:43,923 --> 00:40:44,843 D'accord. 443 00:40:47,243 --> 00:40:48,963 On le fera à l'ancienne. 444 00:40:50,603 --> 00:40:51,563 Je suis prêt. 445 00:40:54,443 --> 00:40:58,043 Easter va t'approcher le plus possible. 446 00:40:58,363 --> 00:41:02,683 Quand tu auras tiré, couche-toi. On t'éloignera du souffle. 447 00:41:03,363 --> 00:41:04,203 Compris. 448 00:41:21,723 --> 00:41:25,723 - J'espère bien viser. - Tu fais du bon boulot. Ça ira. 449 00:41:56,443 --> 00:41:58,963 Il veut prouver qu'il est encore des nôtres. 450 00:41:59,203 --> 00:42:01,083 J'aurais pas dû le confiner. 451 00:42:02,323 --> 00:42:03,683 Tu nous protégeais. 452 00:42:04,003 --> 00:42:07,163 S'il ne le comprenait pas, il ne ferait pas ça. 453 00:42:31,723 --> 00:42:32,723 Arrête-toi là. 454 00:43:14,163 --> 00:43:16,643 Qu'est-ce qu'il fout ? 455 00:43:17,043 --> 00:43:19,523 - Il a enlevé le harnais. - Fulmer, non ! 456 00:43:23,603 --> 00:43:24,563 Fulmer ! 457 00:43:29,083 --> 00:43:31,163 Remets le harnais. Fulmer. 458 00:43:34,123 --> 00:43:35,403 Tu fais quoi ? 459 00:43:39,323 --> 00:43:42,563 - Il va tirer et courir. - Espèce d'idiot. 460 00:44:17,363 --> 00:44:18,643 L'heure de briller. 461 00:44:25,563 --> 00:44:26,403 Maintenant ! 462 00:44:32,843 --> 00:44:34,203 Vite ! 463 00:44:34,283 --> 00:44:37,203 On y va. Avec la civière, allez. 464 00:44:39,243 --> 00:44:41,203 Reste ici. On le ramène. 465 00:44:44,243 --> 00:44:45,243 Fulmer. 466 00:44:47,403 --> 00:44:49,803 C'est bien, mon vieux. Allez. 467 00:44:50,843 --> 00:44:53,123 Allez, mon vieux. C'est bien. 468 00:44:53,243 --> 00:44:54,443 - Easter. - Je suis là. 469 00:44:54,523 --> 00:44:55,803 - Prends le haut. - OK. 470 00:44:55,883 --> 00:44:57,163 - Je prends le bas. - OK. 471 00:44:58,363 --> 00:45:02,443 - Un, deux, trois. Lève. - Cat arrive, Fulmer. 472 00:45:03,043 --> 00:45:07,043 Il doit rester droit. Voilà. Recule, on doit passer. 473 00:45:07,683 --> 00:45:10,403 C'est bien. On arrive à un virage, d'accord ? 474 00:45:10,603 --> 00:45:12,003 Lentement. Tout doux. 475 00:45:12,403 --> 00:45:13,843 - Il va bien ? - Il respire. 476 00:45:14,003 --> 00:45:16,523 Avec les brûlures et la fumée, je dois l'examiner. 477 00:45:16,603 --> 00:45:19,203 Il va s'en sortir. Laisse Cat travailler. 478 00:45:19,283 --> 00:45:22,003 - Je peux aider. - Non, reste dehors pour l'instant. 479 00:45:22,123 --> 00:45:25,203 Je viendrais te chercher dès que possible. Va prendre l'air. 480 00:45:25,643 --> 00:45:28,683 Attendez mon signal pour le descendre. 481 00:45:29,963 --> 00:45:32,483 Un, deux, trois. Descendez. 482 00:45:32,563 --> 00:45:34,843 Voilà. Maintenant, les sangles. 483 00:45:35,763 --> 00:45:37,843 Et l'oxygène. Quelqu'un ferme ? 484 00:45:37,923 --> 00:45:39,003 - Oui. - Merci. 485 00:45:45,603 --> 00:45:50,163 Enlevez les sangles, les gars. La grande bouteille d'oxygène, Easter. 486 00:45:50,363 --> 00:45:53,203 Maintenant, enlevez ses bottes. 487 00:46:30,323 --> 00:46:32,163 Enfin l'heure de te reposer ? 488 00:46:33,243 --> 00:46:36,043 - Et toi ? - Je vais attendre. 489 00:46:38,603 --> 00:46:39,563 Comment va-t-il ? 490 00:46:42,763 --> 00:46:47,083 Encore inconscient. Mais stable. Cat s'occupe de ses brûlures. 491 00:46:51,323 --> 00:46:54,483 Baz est toujours là-bas. Garrow aussi. 492 00:46:58,923 --> 00:47:01,283 On n'a pas ce qu'il faut pour les aider. 493 00:47:03,283 --> 00:47:05,523 Je vais faire garder la passerelle. 494 00:47:06,403 --> 00:47:10,123 Personne ne traverse jusqu'à ce qu'on sache ce qui se passe. 495 00:47:12,003 --> 00:47:16,003 Heather a dit qu'il a tenté de lui parler. Il a dit pareil qu'à Fulmer. 496 00:47:16,563 --> 00:47:19,603 Que c'était comme des souvenirs très anciens. 497 00:47:21,443 --> 00:47:26,283 Des souvenirs de ce qu'il y avait avant, mais qu'ils ont été attaqués. 498 00:47:29,363 --> 00:47:30,883 Tu comprends quelque chose ? 499 00:47:32,683 --> 00:47:35,243 Pas encore. Mais tu avais raison. 500 00:47:36,803 --> 00:47:41,003 Ce qui a causé ça, ce n'est pas quelque chose de nouveau. C'est ancien. 501 00:47:42,603 --> 00:47:43,923 Et ça se réveille. 502 00:47:46,803 --> 00:47:48,123 Je vais parler à Heather. 503 00:47:49,883 --> 00:47:50,883 Et toi... 504 00:47:52,203 --> 00:47:56,323 Si tu veux mon avis, tu devrais te concentrer sur ce que tu as encore. 505 00:48:02,603 --> 00:48:06,363 - J'ignore s'il m'entend. - Ce n'est pas grave. 506 00:48:09,603 --> 00:48:10,763 Pour lui, si. 507 00:48:41,523 --> 00:48:43,643 - Tu voulais me voir ? - Oui. 508 00:48:46,003 --> 00:48:47,163 Tu pourrais... 509 00:48:49,203 --> 00:48:50,843 t'occuper de la console ? 510 00:48:51,443 --> 00:48:56,403 - J'ai un truc à faire. - J'ai pas eu la formation complète. 511 00:48:58,523 --> 00:49:02,403 Toi qui es une personne de foi, aie confiance en toi-même. 512 00:49:03,003 --> 00:49:05,483 Crois-moi. Tu es capable. 513 00:49:09,083 --> 00:49:09,923 Merci. 514 00:49:13,643 --> 00:49:15,843 Et toi, tu vas faire quoi ? 515 00:50:01,443 --> 00:50:06,683 Il est stable. Sa combinaison a bien résisté au feu, donc... 516 00:50:08,243 --> 00:50:10,043 - Je peux le voir ? - Bien sûr. 517 00:50:49,843 --> 00:50:54,083 J'espère que tu n'as pas fait ça pour qu'on te prenne pour un héros. 518 00:50:55,803 --> 00:50:57,123 Pour un idiot, peut-être. 519 00:50:59,963 --> 00:51:01,003 Les deux, non ? 520 00:51:26,963 --> 00:51:27,883 Baz. 521 00:51:31,203 --> 00:51:32,203 Quoi ? 522 00:51:33,403 --> 00:51:35,243 C'est pire quand je suis ici. 523 00:51:43,043 --> 00:51:46,683 C'est ça. C'est ce qui nous attaque. 524 00:51:49,803 --> 00:51:53,723 On doit l'arrêter. On doit commencer à riposter. 525 00:52:58,003 --> 00:53:00,003 Sous-titres : Simon Steenackers 526 00:53:00,083 --> 00:53:02,083 Direction artistique LORI RAULT