1 00:00:37,243 --> 00:00:38,403 Ano'ng gusto mo? 2 00:00:40,403 --> 00:00:41,643 Ano'ng gusto mo sa akin? 3 00:00:43,563 --> 00:00:44,403 Baz. 4 00:02:04,923 --> 00:02:07,683 -Kumusta sa labas? -Nagsisisihan sila. 5 00:02:08,763 --> 00:02:11,643 Medyo galit. Hindi na sila masyadong nagtitiwala. 6 00:02:13,723 --> 00:02:17,203 -Dapat may umayos no'n. -'Wag kang tumingin sa akin. 7 00:02:24,563 --> 00:02:28,883 'Di dapat mawala si Baz. Pabantayan mo ang mga bangka. 8 00:02:47,683 --> 00:02:50,163 -Uy. -Diyos ko. 9 00:02:51,483 --> 00:02:54,403 -Lalagyan kita ng bell. -Makinig ka. 10 00:02:56,843 --> 00:02:59,163 -Puwede tayong mag-usap? -Medyo abala ako. 11 00:02:59,603 --> 00:03:00,723 Matutulungan kita. 12 00:03:01,323 --> 00:03:03,083 Maipapaliwanag mo kung paanong 13 00:03:03,163 --> 00:03:05,723 buhay pala ang abo at kung paano ito mapipigilan? 14 00:03:06,883 --> 00:03:10,883 Hindi. Sa lahat ng nangyari, dito, sa atin, 'di ba dapat, magplano na tayo? 15 00:03:13,123 --> 00:03:15,603 May plano ako. Sinabi ko iyon sa iyo noong simula. 16 00:03:15,683 --> 00:03:18,563 Magiging mahusay ako, mapo-promote. At patuloy na ganoon. 17 00:03:18,643 --> 00:03:21,803 Malalampasan ko ito, 'di nila masasabing wala akong karanasan. 18 00:03:21,883 --> 00:03:25,443 Mananatili ka sa Pictor? Kahit pagkatapos ng decommission? 19 00:03:25,763 --> 00:03:29,122 Kailangang magbago ng industriya. Pero 'di ito dapat mawala. 20 00:03:29,203 --> 00:03:32,083 Kapag nasa board na ako, maiiba ko ang posisyon nila. 21 00:03:32,163 --> 00:03:34,443 Carbon capture, mga renewable, tidal. 22 00:03:34,523 --> 00:03:37,803 Iyon ang dapat gawin para umusad ang lahat at magkatrabaho. 23 00:03:37,883 --> 00:03:40,043 Gusto mong tumigil sa pagdi-drill? 24 00:03:41,203 --> 00:03:44,003 Noong nagsimula ang unang kompanya sa North Sea, 25 00:03:44,083 --> 00:03:46,243 sinabihan silang imposible iyon. 26 00:03:46,323 --> 00:03:51,043 Pagkatapos, itinayo nila ang isa sa mga pinakakomplikadong proyekto sa planeta. 27 00:03:51,603 --> 00:03:54,603 Sa tingin mo, 'di nila kayang pagandahin ang hinaharap? 28 00:03:56,603 --> 00:03:58,523 Nasa hinaharap mo ba ako? 29 00:03:59,963 --> 00:04:00,963 Ano ka ba? 30 00:04:02,163 --> 00:04:05,883 May apat na buwan tayo para pag-usapan ito pero 'di natin ginawa. 31 00:04:05,963 --> 00:04:07,603 Kaya 'di ngayon ang oras. 32 00:04:08,683 --> 00:04:10,963 -Nasa labas si Baz. -Doon lang siya. 33 00:04:11,603 --> 00:04:13,803 Sa ngayon, nag-aalala ako sa mga nasa loob. 34 00:04:20,603 --> 00:04:25,043 -Bumuti ba? -Nakahanap ako ng paraan para i-test sila. 35 00:04:26,963 --> 00:04:29,403 Kukunan natin ng dugo ang lahat, 36 00:04:29,483 --> 00:04:32,283 ihahalo ang nakuha mula kay Baz, 37 00:04:32,403 --> 00:04:33,643 at kung may reaksyon, 38 00:04:33,723 --> 00:04:36,603 para malaman natin kung sino'ng 'di impektado. 39 00:04:37,403 --> 00:04:39,403 Magagawa mo iyan gamit ang mga nandito? 40 00:04:39,483 --> 00:04:41,283 Matagal, pero makakatulong si Cat. 41 00:04:42,283 --> 00:04:44,483 Kung may ibang kaso, paghiwalayin natin ang crew. 42 00:04:45,483 --> 00:04:46,803 Hiwa-hiwalay na sila. 43 00:04:48,563 --> 00:04:49,563 Sige. 44 00:04:52,963 --> 00:04:56,483 -Steady na. -I-flare mo lang hanggang... 45 00:05:01,403 --> 00:05:02,643 Dalawa, tatlo... 46 00:05:12,363 --> 00:05:15,363 -Isinama natin siya dapat sa mga inumin. -'Di ka nakakatawa. 47 00:05:16,203 --> 00:05:17,203 Patawad. 48 00:05:17,843 --> 00:05:20,163 Kami na ang bahala rito kung gusto mong magpahinga. 49 00:05:20,243 --> 00:05:21,363 Ayos lang ako. 50 00:05:27,243 --> 00:05:28,603 Sino'ng nagsasabi sa mga pamilya? 51 00:05:30,643 --> 00:05:34,403 Sasabihan ni Magnus ang kompanya. Sasabihan ng kompanya ang mga pulis. 52 00:05:35,163 --> 00:05:36,723 Kung maibabalik ang comms natin. 53 00:05:39,363 --> 00:05:42,523 Sa unang trip ko, naisip kong sumulat ng liham. 54 00:05:43,723 --> 00:05:46,243 Para iwan ko, kung sakali. 55 00:05:46,883 --> 00:05:48,723 -Talaga? -'Di natin iyon ginagawa. 56 00:05:50,123 --> 00:05:53,243 Natatakot ang nanay ko at naisip kong makakatulong iyon. 57 00:05:54,763 --> 00:05:56,043 'Di natin iyon ginagawa. 58 00:05:58,323 --> 00:05:59,483 Malas iyon. 59 00:06:07,923 --> 00:06:11,723 Murch, ayos lang iyan sa iyo? Na nasa freezer sila? 60 00:06:11,803 --> 00:06:13,243 Saan mo pa sila ilalagay? 61 00:06:13,563 --> 00:06:17,003 Noong nasa sub ako, may bangkay kami sa freezer nang dalawang buwan. 62 00:06:17,443 --> 00:06:20,163 Inuusod ko siya kapag merong may gusto ng ice cream. 63 00:06:22,043 --> 00:06:23,763 Nakarinig ka na ng ganyan sa navy? 64 00:06:24,203 --> 00:06:28,243 'Di nila sasabihin sa inyo. Mahusay silang maglihim. 65 00:06:28,803 --> 00:06:32,563 -Sila at iba pa. -Malaking karagatan ito. 66 00:06:33,723 --> 00:06:37,163 Kung maglalayag ka, iisipin mong iyon na lahat iyon. 67 00:06:37,723 --> 00:06:42,803 Pero kapag sumisid ka sa dilim, mapapalibutan ka nito. 68 00:06:43,883 --> 00:06:47,363 Ilan sa mga tubig na 'yan ay libong taon nang nasa ilalim. 69 00:06:48,603 --> 00:06:51,123 Manliliit ka agad. 70 00:06:52,283 --> 00:06:55,403 Tapos biglang may masasagap ang sonar. 71 00:06:56,403 --> 00:06:59,563 Merong nasa labas. At nahanap ka nito. 72 00:07:01,243 --> 00:07:05,323 At bigla mo na lang nadamang sumikip ang malawak na karagatan. 73 00:07:09,043 --> 00:07:10,523 Manahimik ka. 74 00:07:11,763 --> 00:07:15,923 Anuman ang nangyayari, dahil ito sa tao. Dahil sa mga Russian o anupaman. 75 00:07:16,363 --> 00:07:19,403 Walang Moby Dick na halimaw na umaaligid. 76 00:07:19,483 --> 00:07:22,323 Balyena si Moby Dick. Si Ahab ang halimaw. 77 00:07:22,683 --> 00:07:26,363 Balyena, halimaw, Franken-fish, anupaman. Kalokohan ang mga iyan. 78 00:07:26,963 --> 00:07:29,883 Mas may alam tayo sa buwan kaysa sa ilalim ng karagatan. 79 00:07:29,963 --> 00:07:32,283 Maraming pagtataguan. 80 00:07:33,923 --> 00:07:37,763 'Di mahalaga ang nagdudulot nito. Ang mahalaga, makauwi tayo. 81 00:07:38,083 --> 00:07:41,323 -At sino'ng makakapagpauwi sa atin. -Para kang sirang plaka, Hutton. 82 00:07:41,403 --> 00:07:45,003 Kung gusto mo ang posisyon ni Magnus, maraming kang taon para makuha iyon. 83 00:07:45,283 --> 00:07:47,643 Pero 'di mo nakuha, dahil 'di mo kaya. 84 00:07:48,403 --> 00:07:49,483 At kaya niya? 85 00:07:51,483 --> 00:07:52,723 Oo, kaya niya. 86 00:07:53,123 --> 00:07:56,723 Sa tingin ko, 'di sasang-ayon sa iyo sina Leck at Alwyn. 87 00:07:57,403 --> 00:08:00,563 Pero kung gusto mong maghintay na madagdagan ang mga bangkay, 88 00:08:00,643 --> 00:08:02,123 bahala ka. 89 00:08:03,243 --> 00:08:07,083 -Napakamanhid mo, Hutton. -Tingnan ninyo. 90 00:08:07,603 --> 00:08:10,163 -Ang fog. -Ano iyon? 91 00:08:11,083 --> 00:08:12,283 Kumikilos na ito. 92 00:08:23,283 --> 00:08:26,203 Ibig sabihin, ligtas na tayo, tama? Makakauwi na tayo. 93 00:08:29,603 --> 00:08:30,963 'Di ako aasa riyan. 94 00:08:34,842 --> 00:08:35,803 Diyos ko. 95 00:08:37,003 --> 00:08:38,082 Hindi. 96 00:08:42,082 --> 00:08:45,323 -Kaya ba sila pinuntahan ng SBV? -Baka. 97 00:08:46,203 --> 00:08:47,763 Mukhang 'di rin naman sila umabot. 98 00:08:48,283 --> 00:08:51,003 'Di ko naisip na tayo pa pala ang masusuwerte. 99 00:08:51,683 --> 00:08:54,803 Dapat natin silang puntahan. Baka may mga nakaligtas. 100 00:08:55,083 --> 00:08:57,683 -Puntahan sila? Paano? -Ang lifeboats. 101 00:09:00,923 --> 00:09:02,363 'Di sila ginawa para sa ganyan. 102 00:09:03,163 --> 00:09:06,363 Ilalayo ka nila sa rig, tapos susunduin ng mga FRC. 103 00:09:07,003 --> 00:09:10,163 Kahit makaabot ka roon nang 'di nao-off course, 104 00:09:10,243 --> 00:09:14,243 na malamang na mangyari, 'di sapat ang gasolina mo para makabalik. 105 00:09:16,483 --> 00:09:18,563 Baka naroon pa tayo pa-Norway. 106 00:09:18,683 --> 00:09:20,003 Kailangan nating subukan. 107 00:09:22,363 --> 00:09:25,683 Sa ganyang kalaking usok, duda ako kung may nakaligtas. 108 00:09:49,003 --> 00:09:50,003 Baz? 109 00:09:52,443 --> 00:09:53,563 Ano'ng ginagawa mo? 110 00:09:57,803 --> 00:10:00,043 Ibaba mo iyan. Tumigil ka. 111 00:10:01,003 --> 00:10:02,803 Ito ang nangyayari sa akin? 112 00:10:02,923 --> 00:10:05,563 Matutulungan ka namin. 113 00:10:06,003 --> 00:10:08,123 Kapag nakauwi tayo, aayusin natin ito. 114 00:10:08,203 --> 00:10:11,123 'Di ako puwedeng bumalik. Merong narito. 115 00:10:12,043 --> 00:10:13,923 May kailangan akong gawin. 116 00:10:14,803 --> 00:10:16,203 Lagi ko itong nakikita. 117 00:10:16,563 --> 00:10:20,883 Parang meron akong 100 sabay-sabay na panaginip. 118 00:10:23,363 --> 00:10:24,883 Ano'ng ginawa mo kay Alwyn? 119 00:10:27,523 --> 00:10:28,803 'Di ko iyon sinasadya. 120 00:10:31,483 --> 00:10:32,763 Pero ang liwanag... 121 00:10:34,803 --> 00:10:38,203 Pinapalakas ito ng buhay. 122 00:10:40,003 --> 00:10:41,483 Kaya kailangan tayo nito. 123 00:10:43,283 --> 00:10:44,643 Anong "tayo"? 124 00:10:51,803 --> 00:10:55,283 Rose, ayos lang. Narito ako. Lumayo ka lang. 125 00:10:57,203 --> 00:11:01,283 Ang sample. Baz, kailangan namin ang dugo mo para malaman namin ang problema. 126 00:11:03,723 --> 00:11:06,563 -Dapat natin siyang tugisin. -'Wag. Mapanganib siya. 127 00:11:06,643 --> 00:11:09,123 -Sabihan muna natin si Magnus. -Sige. 128 00:11:13,003 --> 00:11:15,523 Magnus, kailangan ka namin sa lab. 129 00:11:47,363 --> 00:11:48,603 May nakuha ba siya? 130 00:11:49,603 --> 00:11:52,963 Kinuha niya ang sample niya. 'Di tayo makakapag-test nang wala iyon. 131 00:11:55,083 --> 00:11:57,363 Bukas ang pinto sa Work Change B. 132 00:11:57,443 --> 00:12:01,003 -Baka bumalik siya sa labas. -Puta. Mahihirapan tayong mahanap siya. 133 00:12:01,723 --> 00:12:04,803 -'Di mo naisip na tawagin kami? -Wala na akong oras. 134 00:12:05,443 --> 00:12:08,243 -Nar'yan na siya. -Gaano katagal mo siyang nakasama? 135 00:12:08,603 --> 00:12:09,723 'Di aabot sa isang minuto. 136 00:12:10,403 --> 00:12:12,603 -Kayo lang? -Hanggang dumating si Rose. 137 00:12:13,123 --> 00:12:17,363 Kung tama ka tungkol dito, maikakalat ito ni Baz, tama? Makakahawa siya? 138 00:12:18,803 --> 00:12:19,803 Posible iyon. 139 00:12:19,883 --> 00:12:23,283 Kung 'di natin mate-test ang lahat, dapat nating ihiwalay ang posible. 140 00:12:23,643 --> 00:12:26,603 -Hanggang sa may malaman pa tayo. -Ako ang tinutukoy mo. 141 00:12:26,923 --> 00:12:30,403 Nasa labas ka kagabi. Kasama mo siya kanina lang. May sugat ka. 142 00:12:30,723 --> 00:12:33,443 -'Di ito personal, Fulmer. -Baka sa iyo, hindi. 143 00:12:42,443 --> 00:12:43,563 Sige, Fulmer. 144 00:12:44,083 --> 00:12:47,443 Ipinasuri ko kay Cat ang lahat ng lumabas para sa mga sugat. 145 00:12:48,123 --> 00:12:50,923 -Pati mga tatto at fillings. -'Di pa iyon tiyak. 146 00:12:51,123 --> 00:12:53,923 Kung nahawahan sila, baka gumaling na sila. 147 00:12:54,003 --> 00:12:59,323 Iyon lang ang alam natin. Kapag nakita si Baz, puwede kang mag-test? 148 00:13:00,723 --> 00:13:05,403 Malamang. May ideya ka kung paano iyon magagawa? 149 00:13:20,683 --> 00:13:24,083 MGA ARAW MULA NOONG HULING INSIDENTE - 0 PERPEKTONG MGA ARAW - 0 150 00:13:24,843 --> 00:13:28,443 May dalawang nawala kagabi. Mga kaibigan. 151 00:13:30,243 --> 00:13:33,523 Mga kasamahan. Wala nang mawawalang iba. 152 00:13:35,443 --> 00:13:39,523 Alam kong pagod kayo. Na ayaw ninyo rito. 153 00:13:39,963 --> 00:13:40,963 Kulang iyan. 154 00:13:43,203 --> 00:13:46,723 Kung wala ang SBV, mga chopper lang ang paraang makabalik. 155 00:13:47,763 --> 00:13:50,083 At hanggang maibalik natin ang komunikasyon sa beach, 156 00:13:50,163 --> 00:13:51,803 'di natin alam kung darating sila. 157 00:13:52,843 --> 00:13:56,763 Samantala, gawin nating ligtas ang lugar na ito. 158 00:13:57,123 --> 00:14:02,203 At magtulungan tayo. Tama na ang pagtatalo at pag-aaway. 159 00:14:03,003 --> 00:14:04,363 Iisang crew lang tayo. 160 00:14:06,403 --> 00:14:08,563 -Dunlin. -Sige. 161 00:14:10,643 --> 00:14:11,883 Unang trabaho, maglinis. 162 00:14:13,123 --> 00:14:15,443 Ngayong wala na ang fog, tumigil ang mga abo. 163 00:14:16,763 --> 00:14:19,603 Gusto kong linisin ang deck. Malinis talaga. 164 00:14:20,363 --> 00:14:21,963 Alisin natin ito sa rig natin. 165 00:14:23,243 --> 00:14:25,723 Gamitin natin ang deluge system sa production module. 166 00:14:26,963 --> 00:14:29,523 Susundan ng deck crew na may mga brush at hose. 167 00:14:30,083 --> 00:14:31,843 Malinis dapat ang module na ito. 168 00:14:32,363 --> 00:14:34,963 Ayaw kong magkaroon ng anumang kontaminasyon. Okey? 169 00:14:35,803 --> 00:14:36,643 Opo. 170 00:14:38,123 --> 00:14:40,403 Ang natitira sa inyo ay maghahanap. 171 00:14:41,083 --> 00:14:45,923 Hanapin n'yo si Baz. Pabalikin siya. Pigilan ito bago pa lumala. 172 00:14:47,443 --> 00:14:48,963 Gusto mo siyang pabalikin? 173 00:14:49,363 --> 00:14:53,163 Sinabi ko sa inyo. Isang crew tayo, kasama si Baz. 174 00:14:55,203 --> 00:14:57,683 Walang full coverage ang mga kamera. 175 00:14:57,763 --> 00:15:00,763 Dapat nating tingnan ang lahat. Pati ang production module. 176 00:15:01,923 --> 00:15:05,523 Heather, Easter, Murchison, sa mud pit room kayo. 177 00:15:07,283 --> 00:15:11,443 Hutton, Garrow, Dunlin, sa workshop at storage room. 178 00:15:12,043 --> 00:15:14,323 -Isang tanong. -Sige. 179 00:15:14,803 --> 00:15:17,323 Paano kung nahanap namin siya at ayaw niyang bumalik? 180 00:15:20,403 --> 00:15:22,043 'Wag siyang bigyan ng opsiyong iyan. 181 00:15:24,283 --> 00:15:25,203 Tapos na. 182 00:15:27,603 --> 00:15:29,443 Ipinapares mo ako kay Hutton? 183 00:15:29,523 --> 00:15:33,923 -Alam na alam niya ang production module. -Dapat, ikinulong siya 184 00:15:34,003 --> 00:15:36,483 Sa tingin mo, ba't ko siya isinama sa iyo? 185 00:15:36,643 --> 00:15:40,563 Bantayan mo siya nang mabuti. Marami na tayong problema. 186 00:17:00,563 --> 00:17:03,163 -Sapat na? -Sapat na. 187 00:17:15,563 --> 00:17:17,563 Matagal silang mawawala. Magpahinga ka. 188 00:17:18,483 --> 00:17:21,923 Habang ganooon, magkakape ako. 189 00:17:26,362 --> 00:17:31,043 'Di ko alam kung ba't ganito ang kape ng mga Scottish. 190 00:17:31,483 --> 00:17:33,723 Hintayin mong maubos ito. 191 00:17:33,803 --> 00:17:36,843 -Sana, mahanap natin siya agad. -Oo. 192 00:17:40,203 --> 00:17:45,603 Sabi ng asawa ko, pag-asa ang tawag sa pagtulot na lumala ang mga bagay-bagay. 193 00:17:46,243 --> 00:17:47,203 May asawa ka? 194 00:17:48,843 --> 00:17:51,603 Hiwalay kami. Mukhang tama siya. 195 00:17:53,843 --> 00:17:55,323 Sige, makinig kayo. 196 00:17:56,763 --> 00:17:58,683 -Magdahan-dahan at mag-ingat. -Sige. 197 00:17:58,763 --> 00:17:59,763 Simulan sa tuktok... 198 00:17:59,843 --> 00:18:03,843 Sige. Full washdown ito. Alam na ninyo ang gagawin. Magsimula na. 199 00:18:03,963 --> 00:18:07,683 Sa susunod, baka turuan mo pa sila kung paano maligo. Tara na. 200 00:18:12,763 --> 00:18:15,483 -Ayos ka lang? -Oo. Napakasaya. 201 00:18:34,043 --> 00:18:37,683 Ano ang ingay na iyon? Akala ko, isinara ang mga well. 202 00:18:38,123 --> 00:18:40,363 Marami pa ring naiwan sa mga tangke. 203 00:18:40,483 --> 00:18:44,003 Kapag isinira, kailangang pasingawin ang sobra at sunugin. 204 00:18:44,083 --> 00:18:46,603 Halos awtomatiko ito, pero mapanganib pa rin. 205 00:18:47,123 --> 00:18:51,363 -Kapag gumalaw, 'wag hawakan. -Parang maze ito. Mahirap siyang mahanap. 206 00:18:51,443 --> 00:18:53,683 Bilisan ninyo, para makabalik agad tayo. 207 00:18:58,363 --> 00:19:02,483 -Control, magsisimula na kami. -Sige. 'Wag kayong maghiwa-hiwalay. 208 00:19:03,083 --> 00:19:06,963 -Mas mabuting wasto kaysa mabilis. -Madali iyon para sa kanya. 209 00:19:11,123 --> 00:19:13,563 Tama na ang reklamo. Magkita-kita tayo sa gitna. 210 00:19:14,843 --> 00:19:15,843 Tara na. 211 00:19:19,843 --> 00:19:23,283 -May nakita ka? -Walang makabuluhan. 212 00:19:24,963 --> 00:19:27,363 Baka bago ang anumang hinaharap natin ngayon. 213 00:19:27,483 --> 00:19:28,603 STRATIGRAPHY SA WELL TD 214 00:19:28,723 --> 00:19:29,843 Baka hindi. 215 00:19:30,763 --> 00:19:35,323 Noong unang panahon, may mga kuwento ang mga marino tungkol sa Sargasso Sea. 216 00:19:36,443 --> 00:19:41,123 Isang barko ang tumatawid sa karagatan nang daan-daang milya ang layo sa lupa, 217 00:19:41,763 --> 00:19:44,043 tapos biglang nagka-fog, 218 00:19:44,283 --> 00:19:48,283 humina ang hangin, bumagal ang barko, at nawala ulit ang fog. 219 00:19:48,723 --> 00:19:52,083 Pero 'di pa rin gumagalaw ang barko, dahil sa paligid nito, 220 00:19:52,123 --> 00:19:56,363 sa abot-tanaw ng mga mata, may damong-dagat. Halos isang isla ang lawak. 221 00:19:57,283 --> 00:19:59,963 Wala itong paglalaguan, ni mga along magdadala. 222 00:20:00,043 --> 00:20:02,123 Para bang umangat lang ito mula sa kailaliman. 223 00:20:03,323 --> 00:20:05,763 Kaya na-trap ang barko, nasira ang timon. 224 00:20:07,483 --> 00:20:11,283 Na-stuck sa gitna ng isang kakahuyang wala naman dapat doon. 225 00:20:12,363 --> 00:20:14,243 -Magandang kuwento. -Oo. 226 00:20:14,323 --> 00:20:17,363 Iyon ang dating iniisip ng mga tao. Kuwento lang. 227 00:20:18,283 --> 00:20:23,803 Pero nitong mga huling taon, bumalik ang mga damo, siyam na milyong tonelada nito. 228 00:20:24,683 --> 00:20:27,603 Pinuno ang mga sea lane at mga dalampasigan sa buong Caribbean. 229 00:20:27,723 --> 00:20:30,843 Sinasabi mo bang 'wag akong magbakasyon doon? 230 00:20:32,443 --> 00:20:36,003 Hindi, sinasabi kong may bahid ng katotohanan ang maraming alamat. 231 00:20:38,123 --> 00:20:44,003 Sinabi mong bago ito, pero baka matagal na ito. 232 00:21:00,723 --> 00:21:03,283 'Di ko maunawaan kung bakit may mga kabataan dito. 233 00:21:03,363 --> 00:21:07,443 'Di namin alam ang ginagawa nito sa mundo noong nagsimula kami. Kayo, alam ninyo. 234 00:21:07,523 --> 00:21:11,083 Nagbibigay ng kuryente, nagpapatakbo ng mga ospital, nagpapagalaw ng kotse, 235 00:21:11,123 --> 00:21:13,803 ng mga tractor sa sakahan para magkaroon ng pagkain? 236 00:21:13,843 --> 00:21:17,363 Wala na tayong makakain kapag nasira na natin ang atmosphere. 237 00:21:18,043 --> 00:21:21,083 Oo. Winasak ito ng mga boomer, pero kami dapat ang mag-ayos. 238 00:21:21,123 --> 00:21:23,723 -Salamat sa pag-ako sa kasalanan. -'Di ako tulad ng iba. 239 00:21:23,843 --> 00:21:26,283 -May pagpipilian ka. -Oo. 240 00:21:26,843 --> 00:21:30,043 Dalawang global recession, digmaan laban sa terorismo, pandemya, 241 00:21:30,123 --> 00:21:32,243 mga utang pang-aral, pasista, sirang kinabukasan. 242 00:21:32,323 --> 00:21:34,323 -Ang suwerte namin. -Suwerte nga kayo. 243 00:21:34,683 --> 00:21:37,283 Nagtrabaho ako sa Angola, Nigeria, 244 00:21:37,363 --> 00:21:40,683 kung saan 'di kailangang mag-alala ng Pictor sa maliit na oil spill. 245 00:21:40,763 --> 00:21:43,563 -Kailangan mong maranasan iyon. -Kailangan ko? 246 00:21:44,963 --> 00:21:47,763 -Bakit ako? -Hindi. 247 00:21:48,923 --> 00:21:52,003 Alam mo ang ibig kong sabihin. Tayo, mga tao, ang sangkatauhan. 248 00:21:52,403 --> 00:21:53,723 Sinira natin ang planeta. 249 00:21:53,803 --> 00:21:55,883 Tapos magugulat tayo kapag sinira tayo nito. 250 00:21:55,963 --> 00:21:58,163 Mukhang kailangan mong masira. 251 00:21:58,243 --> 00:22:01,883 Ikaw rin? Grabe talaga ang kabataan ngayon. 252 00:22:02,203 --> 00:22:04,923 Murch, nagpapatakbo lang ako ng crane. 253 00:22:05,403 --> 00:22:09,083 Hanapan mo ako ng trabahong mas malaki ang bayad, at iyon ang gagawin ko. 254 00:22:10,323 --> 00:22:11,483 Kung hindi... 255 00:22:45,843 --> 00:22:48,523 Baz? Narito ka ba? 256 00:22:53,443 --> 00:22:54,443 Patawad. 257 00:22:55,843 --> 00:22:57,523 'Wag mo lang akong guluhin. 258 00:23:00,443 --> 00:23:04,003 'Di si Baz ang sinusubukan niyang iligtas. Si Magnus ang ibig kong sabihin. 259 00:23:05,003 --> 00:23:08,043 -Psychiatrist ka na ngayon? -Hindi. Sinasabi ko lang... 260 00:23:09,043 --> 00:23:13,363 Kapag anak mo. Mahihirapan ka nang makabawi roon. 261 00:23:13,883 --> 00:23:19,083 Hindi lubusan. At ngayon, nawala rin sina Leck at Alwyn. 262 00:23:19,283 --> 00:23:21,443 Maliban kung may punto ka, 263 00:23:21,843 --> 00:23:24,523 sarilihin mo lang kaya ang diagnosis mo? 264 00:23:26,363 --> 00:23:28,603 Ngayon, nasaan na si Baz? 265 00:24:06,883 --> 00:24:10,243 -Hinahanap ka ni Fulmer. -Kailangan ko pang gawin ito. 266 00:24:10,643 --> 00:24:13,203 -Kumusta siya? -Walang pagbabago. 267 00:24:13,963 --> 00:24:15,123 Ang pasyente mo? 268 00:24:15,603 --> 00:24:19,483 Ito ang mga spore mula sa abo. At tingnan mo ito. 269 00:24:20,763 --> 00:24:24,603 Lahat ng langis sa mundo ay yari mula sa sinaunang buhay na organismo, 270 00:24:24,683 --> 00:24:27,963 karamihan ay mga halaman, naka-compress sa loob ng Earth. 271 00:24:28,363 --> 00:24:31,363 Pero minsan, napo-fossilize sila. 272 00:24:31,763 --> 00:24:34,963 -Tulad ng mga spore dito. -Puwedeng makita? 273 00:24:38,083 --> 00:24:40,923 Oo. Kahiwig sila ng mga spore sa abo. 274 00:24:42,363 --> 00:24:46,203 Ngayon, ito ay nagmula sa mga unang sarbey ng field na ito. 275 00:24:46,323 --> 00:24:50,283 'Di interesado ang kompanya sa mga fossil, pero kailangan pa rin silang i-log. 276 00:24:50,363 --> 00:24:53,763 Kaya alam nating meron na noon ang mga spore na ito, 277 00:24:54,203 --> 00:24:58,163 'di bababa sa limang beses na nakakalat sa iba-ibang geological era, 278 00:24:59,083 --> 00:25:01,723 lahat samantalang may mga mass extinction. 279 00:25:02,403 --> 00:25:06,203 At ang pinakamalaking deposit ay matatagpuan dito, 280 00:25:06,763 --> 00:25:09,363 sa major extinction event na ito. 281 00:25:09,803 --> 00:25:11,763 Sa katapusan ng Permian period. 282 00:25:12,203 --> 00:25:15,923 Mga 300 milyong taon ang nakaraan. 95% ng buhay ang naglaho. 283 00:25:16,243 --> 00:25:19,363 Ito ang pinakamalapit sa buong pagkalipol na naranasan sa planeta. 284 00:25:20,003 --> 00:25:22,003 Ano'ng nagdulot nito? 285 00:25:22,083 --> 00:25:24,203 Iyon ang pinakamalaking misteryo sa kasaysayan. 286 00:25:24,483 --> 00:25:27,483 Tinatawag ito ng mga siyentipiko na "Great Dying." 287 00:25:29,483 --> 00:25:32,723 -May maganda bang balita tungkol dito? -Oo naman. 288 00:25:33,203 --> 00:25:36,203 Ang langis na pina-pump natin dito, 289 00:25:36,283 --> 00:25:40,323 ang buong field na pinagtatrabahuhan natin, ay Permian. 290 00:25:51,523 --> 00:25:52,443 Baz. 291 00:26:02,563 --> 00:26:04,403 Baz, gusto ka naming tulungan. 292 00:26:28,563 --> 00:26:29,923 Kakaiba ito. 293 00:26:34,483 --> 00:26:39,683 Nasaan kayo? Ayaw kong gawing mag-isa ang nakakatakot na ito. 294 00:26:40,523 --> 00:26:41,603 Tila normal ang lahat. 295 00:26:42,443 --> 00:26:44,803 Medical Corps? Gaano katagal kang naglingkod? 296 00:26:46,763 --> 00:26:47,723 Walong taon. 297 00:26:50,123 --> 00:26:52,683 At dalawa sa kulungan dahil sa pagtakas ko. 298 00:26:55,483 --> 00:26:57,203 Tapos dito na. 299 00:26:58,803 --> 00:27:00,443 Paano ka nakalaya? 300 00:27:02,843 --> 00:27:04,363 Muntik nang hindi. 301 00:27:09,203 --> 00:27:12,243 Kapag 'di nahanap si Baz, gaano ako katagal mananatili rito? 302 00:27:13,043 --> 00:27:15,523 Alam kong parang 'di ganoon ngayon. 303 00:27:16,603 --> 00:27:20,203 Pero gusto lang ni Rose na maging ligtas ka. 304 00:27:21,003 --> 00:27:25,043 -Maging ligtas siya. -Siguro. 'Di ba iyon ang gusto mo? 305 00:27:28,723 --> 00:27:32,563 Ito na ang huling pagkakataon ko rito, sigurado iyon. Ikaw ba? 306 00:27:33,923 --> 00:27:38,363 Kami ni Kacey, may plano kami. At magiging masaya iyon. 307 00:27:41,683 --> 00:27:42,963 At nakakabagot. 308 00:27:53,523 --> 00:27:56,603 -Dapat, magkakasama tayo. -Ang bagal mo. 309 00:27:57,203 --> 00:28:01,603 Sinusundan ko si Garrow. Ano ang mga ito? At bakit nakakandado ang mga ito? 310 00:28:03,283 --> 00:28:07,203 Wala akong ideya. Baka dumating ang mga iyan noong huling rotasyon. 311 00:28:08,163 --> 00:28:12,163 Titingnan ko ang incoming equipment log. Nasaan si Garrow? 312 00:28:16,323 --> 00:28:18,003 Garrow? Puta. 313 00:28:20,923 --> 00:28:22,643 -Itayo n'yo ako. -Ayos ka lang. 314 00:28:24,083 --> 00:28:25,043 Puta. 315 00:28:26,323 --> 00:28:29,643 -Ano'ng nangyari? -Nasa likod siya. Binigla niya ako. 316 00:28:35,563 --> 00:28:37,163 Natakot siya sa inyo at tumakbo. 317 00:28:37,243 --> 00:28:39,083 -Ang suwerte namin. -Saan siya pumunta? 318 00:28:39,163 --> 00:28:42,523 Sa papuntang mud pit room. Maaabutan pa ninyo siya. 319 00:28:42,603 --> 00:28:46,163 -Itawag natin. -Narito na siya. Tara na. 320 00:28:53,843 --> 00:28:56,803 Tama siya. Ayos lang ako. Mauna na kayo. 321 00:28:57,403 --> 00:29:01,683 Hindi. Hindi na tayo maghihiwalay. Sama-sama dapat tayo at balaan ang iba. 322 00:29:05,363 --> 00:29:06,443 Easter. 323 00:29:13,283 --> 00:29:14,483 Murch. 324 00:29:17,963 --> 00:29:18,883 Kayo ba iyan? 325 00:29:26,483 --> 00:29:28,923 Ayos lang. Tingnan mo ito. 326 00:29:40,163 --> 00:29:43,523 Ano iyan? Halaman na tumutubo sa langis? 327 00:29:53,123 --> 00:29:54,043 Puta. 328 00:29:56,763 --> 00:29:58,083 Isa na namang lindol. 329 00:30:21,203 --> 00:30:23,763 Garrow, buksan mo ang palad mo. 330 00:30:33,123 --> 00:30:34,123 Garrow. 331 00:30:35,483 --> 00:30:36,323 Hoy. 332 00:30:57,003 --> 00:30:58,683 Nawawalan tayo ng power sa lahat. 333 00:30:59,963 --> 00:31:01,043 Bulag ako. 334 00:31:06,003 --> 00:31:07,803 -Puta. -Sandali lang. 335 00:31:09,003 --> 00:31:13,003 'Di puwede. Baka magkasunog o gas leaks. Nakita mo ang nangyari sa Charlie. 336 00:31:21,043 --> 00:31:23,123 -Maaayos mo ba ito? -Hindi ako. 337 00:31:23,723 --> 00:31:26,323 -'Di pa siya puwedeng palabasin. -Wala akong magagawa. 338 00:31:56,403 --> 00:32:00,883 Fulmer, ayusin mo ang power at ibalik mo ito. Okey? 339 00:32:01,243 --> 00:32:05,763 'Di ito hiling. Cat, maghanda ka sa posibleng casualty. 340 00:32:05,883 --> 00:32:06,883 Sige. 341 00:32:37,443 --> 00:32:39,043 -Patay na ba ang lahat? -Oo. 342 00:32:39,683 --> 00:32:42,523 Patawad sa lahat ng ito. Tama ka... 343 00:32:42,603 --> 00:32:46,323 Puwede bang ayusin natin ang relasyon natin kapag wala na tayo sa panganib? 344 00:32:46,403 --> 00:32:47,483 Maaayos mo ba ito? 345 00:32:50,603 --> 00:32:52,883 Kailangan kong puntahan ang mga breaker sa SSCR. 346 00:32:52,963 --> 00:32:54,963 Kapag umilaw ito, pindutin mo ang reboots. 347 00:32:55,523 --> 00:32:57,043 -Alin? -Lahat. 348 00:33:19,683 --> 00:33:21,603 Panginoon, bantayan at protektahan mo ako. 349 00:33:40,803 --> 00:33:44,683 -Baz. -Lumilinaw na ang mga pangitain. 350 00:33:46,603 --> 00:33:49,923 Mas nakikita ko sila rito. Mas nadarama ko sila. 351 00:33:52,283 --> 00:33:53,883 Dito ako nararapat. 352 00:33:58,003 --> 00:34:02,883 Nakita ko ang alon. Nakita ko ang karagatan, ang seabed. 353 00:34:04,123 --> 00:34:08,163 Ang lupaing dating narito. At simula pa lang iyon. 354 00:34:10,083 --> 00:34:13,883 Parang isang napakatagal nang alaala. 355 00:34:15,003 --> 00:34:20,202 Mga peklat sa ibabaw ng mga peklat. Hanggang umabot sa pinakasimula. 356 00:34:25,043 --> 00:34:28,883 Gusto nitong makita ko ito, pero napakarami. 357 00:34:30,963 --> 00:34:33,803 Tapos sa ring at sa dilim. 358 00:34:36,003 --> 00:34:37,363 Dapat natin itong pigilan. 359 00:34:38,963 --> 00:34:43,682 Baz, anuman ang naririnig mo nakikita mo, magtiwala ka, naniniwala ako. 360 00:34:45,202 --> 00:34:47,043 Totoo ang anumang narito. 361 00:34:48,682 --> 00:34:50,323 At matutulungan ka namin. 362 00:34:51,803 --> 00:34:55,883 -Basta tumigil ka na sa pananakit sa iba. -'Di ko iyon sinasadya. 363 00:34:57,483 --> 00:34:58,483 Hindi talaga. 364 00:35:00,163 --> 00:35:01,563 Inatake tayo. 365 00:35:02,683 --> 00:35:05,923 Inaatake pa rin tayo. Ang lugar na ito... 366 00:35:09,683 --> 00:35:11,043 Dapat ko itong ipagtanggol. 367 00:35:12,803 --> 00:35:14,203 Ipagtanggol saan? 368 00:35:28,243 --> 00:35:31,723 'Di ko alam. Pero namamatay na ito. 369 00:35:33,203 --> 00:35:34,683 Malapit nang mamatay ang lahat. 370 00:35:36,723 --> 00:35:39,683 At kapag nawala ito, mawawala ang lahat. 371 00:35:40,923 --> 00:35:43,843 Nasa simula ito, at sa wakas din. 372 00:35:52,963 --> 00:35:55,963 -Ang bilis mo. -Naroon siya. Nakita ko siya. 373 00:35:56,043 --> 00:35:58,403 Dapat natin itong isara at tawagin ang iba. 374 00:35:59,923 --> 00:36:01,683 -Ayos lang kayo? -Ayos kami. 375 00:36:02,363 --> 00:36:04,963 -Dumaan ba rito si Garrow? -Hindi. Kami lang ang narito. 376 00:36:06,363 --> 00:36:07,403 Nasaan si Heather? 377 00:36:09,403 --> 00:36:11,323 Iniwan ninyo siya? Saan? 378 00:36:11,403 --> 00:36:14,483 Napakadilim kasi. Wala kaming marinig o makita. 379 00:36:14,563 --> 00:36:16,683 -Saan? -Sa mud pit room. 380 00:36:20,203 --> 00:36:21,123 Tabi. 381 00:36:23,883 --> 00:36:27,923 Babalikan ko siya. Alamin ninyong tatlo kung ano'ng nangyayari. 382 00:36:29,243 --> 00:36:30,203 Tara na. 383 00:36:32,123 --> 00:36:34,163 Baz, pakiusap, sumama ka sa akin. 384 00:36:39,043 --> 00:36:40,163 'Di siya puwedeng umalis. 385 00:36:42,683 --> 00:36:43,923 Dapat namin itong pigilan. 386 00:36:50,523 --> 00:36:53,523 Heather! Lumayo kayong mga kupal sa kanya. 387 00:37:06,843 --> 00:37:10,003 Nasaan si Hutton? Gawa ba niya ito? Siya ang nagpalindol? 388 00:37:10,323 --> 00:37:13,043 Nasaan ang iba? Sina Garrow at Heather? 389 00:37:13,163 --> 00:37:17,003 Nakuha ni Baz si Garrow. O baka impektado na siya. 390 00:37:17,803 --> 00:37:21,083 -Si Heather, 'di namin alam. -Sama-sama dapat kayo. 391 00:37:21,163 --> 00:37:23,163 -Nasaan kayo? -Sa loob. 392 00:37:23,683 --> 00:37:26,203 Sa dilim! Nasaan ka? 393 00:37:28,123 --> 00:37:29,203 Sige. 394 00:37:29,563 --> 00:37:33,163 -Ang kuwento, iniligtas kita, okey? -Kahit anong gusto mo. 395 00:37:35,643 --> 00:37:38,643 -Ano'ng nangyari? Heather. -Sige lang. Ayos lang. 396 00:37:38,683 --> 00:37:40,363 -Ayos ka lang? -Ayos lang ako. 397 00:37:42,203 --> 00:37:44,563 Hutton, ano'ng nangyari? 398 00:37:45,923 --> 00:37:50,523 Tulad ng dati. Dumarating ka lang kapag huli na ang lahat. 399 00:38:21,723 --> 00:38:22,723 Rose? 400 00:38:23,083 --> 00:38:26,163 Bumalik na ang power. Nag-o-online na rin ang main systems. 401 00:38:26,203 --> 00:38:29,523 -Nasaan si Baz? -Magkasama sina Baz at Garrow. 402 00:38:30,203 --> 00:38:31,723 Sa mud pit room. Nakita ko sila. 403 00:38:32,043 --> 00:38:35,203 -Hinawakan mo ba sila? -Dumating si Hutton at natakot sila. 404 00:38:35,683 --> 00:38:39,363 -At naglaho ulit sila. -Rose, naririnig mo ba ito? 405 00:38:39,723 --> 00:38:40,963 Nakuha ni Baz si Garrow. 406 00:38:41,203 --> 00:38:45,683 -Oo. Gusto kong kausapin si Heather. -Sige. Pabalik na kami. 407 00:38:46,363 --> 00:38:48,123 Pakisabi kay Fulmer, "Salamat." 408 00:38:48,523 --> 00:38:51,603 Nasa ibaba pa siya. Papabalikin ko ba siya sa med bay? 409 00:38:51,843 --> 00:38:53,123 Kailangan ba? 410 00:38:53,683 --> 00:38:57,843 Dahil sa sinabi mo tungkol kay Garrow, ewan kung mapagkakatiwalaan siya. 411 00:38:58,243 --> 00:39:00,483 Ikaw ang nag-test sa kanya. Ikaw ang bahala. 412 00:39:02,203 --> 00:39:03,203 Sige. 413 00:39:05,683 --> 00:39:07,003 Salamat sa suporta. 414 00:39:09,403 --> 00:39:12,363 Magnus, ang flare. Natupok ang flare. 415 00:39:18,003 --> 00:39:20,683 Puta. Pumasok na ang lahat. Tara na. 416 00:39:22,443 --> 00:39:24,883 Tara na. Sa loob. 417 00:39:25,003 --> 00:39:29,043 Kailangan ko ng buong electrical isolation ng production module. ESD 1. 418 00:39:29,243 --> 00:39:32,883 Dapat nating buksan ang breakers at i-isolate ang plant. 419 00:39:33,843 --> 00:39:37,803 -Ano ang wind direction at speed natin? -Patimog-timog kanluran, pitong knots. 420 00:39:37,883 --> 00:39:39,643 Palayo sa platform. 421 00:39:39,683 --> 00:39:42,403 Kapag nagbago ito, hindi tayo makakahinga. 422 00:39:42,483 --> 00:39:45,843 -Hanggang sumabog ito. -Walang tugon ang ignition system. 423 00:39:46,643 --> 00:39:47,483 BABALA! 424 00:39:47,563 --> 00:39:51,203 -Maisasara ba natin ito sa source? -Malapit ito kina Baz at Garrow. 425 00:39:51,323 --> 00:39:52,323 Ikaw muna? 426 00:39:53,683 --> 00:39:56,523 -Kailangan ko ng mga opsiyon. -Manwal itong sindihan ulit. 427 00:39:57,843 --> 00:40:01,403 -Paano pa ba gagawin iyon? -Walang manwal na ignition procedure. 428 00:40:01,603 --> 00:40:03,123 Wala sa mga libro. 429 00:40:03,203 --> 00:40:07,323 Pero dati, bago tayo maging H&S compliant, 430 00:40:07,923 --> 00:40:10,123 kapag nangyayari ito, kapag naaapula, 431 00:40:10,203 --> 00:40:13,843 may pupunta roon, lalapit sa cloud sa abot ng makakaya, 432 00:40:14,123 --> 00:40:16,203 at titirahin ito ng flare. 433 00:40:16,843 --> 00:40:21,403 Kailangan nating gamitin ang crane. Kung masyadong malapit, tatamaan ka ng apoy. 434 00:40:27,723 --> 00:40:28,923 Puwede iyon. 435 00:40:30,243 --> 00:40:33,123 -Masyadong mapanganib. -Ako ang gagawa. 436 00:40:36,163 --> 00:40:37,563 Dapat, hindi ikaw. 437 00:40:37,883 --> 00:40:40,243 Mababawasan kayo ng problema sakaling impektado ako. 438 00:40:43,923 --> 00:40:44,843 Sige. 439 00:40:47,243 --> 00:40:48,963 Gagawin natin ang makaluma. 440 00:40:50,603 --> 00:40:51,563 Handa na ako. 441 00:40:54,443 --> 00:40:58,043 Ilalapit ka ni Easter, hangga't makakaya mo. 442 00:40:58,363 --> 00:41:02,683 Pagkatira mo, dumapa ka. Ilalayo ka namin sa blowback. 443 00:41:03,363 --> 00:41:04,203 Sige. 444 00:41:21,723 --> 00:41:25,723 -Sana, 'wag akong magmintis. -Magagawa mo ito, Fulmer. 445 00:41:56,443 --> 00:41:58,963 Ginagawa lang niya ito para patunayang isa siya sa atin. 446 00:41:59,203 --> 00:42:01,083 'Di ko siya dapat ipina-quarantine. 447 00:42:02,323 --> 00:42:03,683 Pinoprotektahan mo lang kami. 448 00:42:04,003 --> 00:42:07,163 Kung 'di niya iyon nauunawaan, 'di niya ito gagawin. 449 00:42:31,723 --> 00:42:32,723 Itigil mo r'yan. 450 00:43:14,163 --> 00:43:16,643 Ano'ng ginagawa niya ngayon? 451 00:43:17,043 --> 00:43:19,523 -Tinanggal niya ang harness. -Fulmer, 'wag! 452 00:43:23,603 --> 00:43:24,563 Fulmer! 453 00:43:29,083 --> 00:43:31,163 Isuot mo ulit ang harness. Fulmer. 454 00:43:34,123 --> 00:43:35,403 Ano'ng ginagawa mo? 455 00:43:39,323 --> 00:43:42,563 -Tatakbo siya para makaiwas. -Tarantado. 456 00:44:17,363 --> 00:44:18,643 Oras na para magpasikat. 457 00:44:25,563 --> 00:44:26,403 Ngayon na. 458 00:44:32,843 --> 00:44:34,203 Bilis! 459 00:44:34,283 --> 00:44:37,203 Bilis, pumunta na tayo roon. Stretcher team, galaw. 460 00:44:39,243 --> 00:44:41,203 Dito ka lang. Ipapasok namin siya. 461 00:44:44,243 --> 00:44:45,243 Fulmer. 462 00:44:47,403 --> 00:44:49,803 Sige. Kaya mo iyan. 463 00:44:50,843 --> 00:44:53,123 Sige. Iyan nga. 464 00:44:53,243 --> 00:44:54,443 -Easter. -Hawak ko na siya. 465 00:44:54,523 --> 00:44:55,803 -Ikaw sa itaas niya. -Sige. 466 00:44:55,883 --> 00:44:57,163 -Ako sa paa niya. -Ayos na. 467 00:44:58,363 --> 00:45:02,443 -Isa, dalawa, tatlo. Tayo. -Paparating na si Cat, Fulmer. 468 00:45:03,043 --> 00:45:07,043 I-level n'yo lang siya. Ganyan nga. Umusod kayo. Daraan kami. 469 00:45:07,683 --> 00:45:10,403 Ganyan nga. Liliko tayo, okey? 470 00:45:10,603 --> 00:45:12,003 Dahan-dahan lang. 471 00:45:12,403 --> 00:45:13,843 -Ayos ba siya? -Humihinga siya. 472 00:45:14,003 --> 00:45:16,523 May mga paso at smoke inhalation. Susuriin ko siya. 473 00:45:16,603 --> 00:45:19,203 Magiging ayos lang siya. Hayaan mo na si Cat. 474 00:45:19,283 --> 00:45:22,003 -Makakatulong ako. -Hindi, sa labas ka muna. 475 00:45:22,123 --> 00:45:25,203 Tatawagin kita kapag ayos na. Magpahangin ka sa labas. 476 00:45:25,643 --> 00:45:28,683 Hintayin n'yo ang instruksiyon ko, habang inilalagay siya sa mesa. 477 00:45:29,963 --> 00:45:32,483 Sige, isa, dalawa, tatlo. Baba. 478 00:45:32,563 --> 00:45:34,843 Ayos. Tama. Mga strap naman. 479 00:45:35,763 --> 00:45:37,843 At oxygen. Puwede bang may magsara ng pinto? 480 00:45:37,923 --> 00:45:39,003 -Ako na. -Salamat. 481 00:45:45,603 --> 00:45:50,163 Pakialis ang straps. Easter, pakikuha ang malaking oxygen. 482 00:45:50,363 --> 00:45:53,203 Ngayon, ang gusto naming gawin mo ay tanggalin ang boots. 483 00:46:30,323 --> 00:46:32,163 Gusto mong magpahinga? 484 00:46:33,243 --> 00:46:36,043 -Ikaw? -Maghihintay ako. 485 00:46:38,603 --> 00:46:39,563 Kumusta siya? 486 00:46:42,763 --> 00:46:47,083 Wala pa ring malay. Pero stable. Ginagamot ni Cat ang mga paso. 487 00:46:51,323 --> 00:46:54,483 Naroon pa rin si Baz. Pati si Garrow. 488 00:46:58,923 --> 00:47:01,283 Wala tayo rito ng makakatulong sa kanila. 489 00:47:03,283 --> 00:47:05,523 Papabantayan ko ang bridge. 490 00:47:06,403 --> 00:47:10,123 Walang lalabas, hanggang 'di natin alam ang tunay na nangyayari. 491 00:47:12,003 --> 00:47:16,003 Sabi ni Heather, sinubukan niyang makipag-usap. Tulad ng sinabi kay Fulmer. 492 00:47:16,563 --> 00:47:19,603 Na parang mga alaala raw, na napakatagal na. 493 00:47:21,443 --> 00:47:26,283 Mga alaala ng nangyari dati rito, pero inaatake sila. 494 00:47:29,363 --> 00:47:30,883 Alam mo ang kahulugan no'n? 495 00:47:32,683 --> 00:47:35,243 Hindi pa. Pero tama ka. 496 00:47:36,803 --> 00:47:41,003 Ang nagdudulot nito, hindi ito bago. Matagal na ito. 497 00:47:42,603 --> 00:47:43,923 At gumigising na ito. 498 00:47:46,803 --> 00:47:48,123 Kakausapin ko si Heather. 499 00:47:49,883 --> 00:47:50,883 Ikaw naman... 500 00:47:52,203 --> 00:47:56,323 Ang payo ko, magtuon ka sa meron ka. 501 00:48:02,603 --> 00:48:06,363 -'Di ko alam kung maririnig niya ako. -Ayos lang. 502 00:48:09,603 --> 00:48:10,763 Para iyon sa kanya. 503 00:48:41,523 --> 00:48:43,643 -Kailangan mo ako? -Oo. 504 00:48:46,003 --> 00:48:47,163 Puwede ka bang... 505 00:48:49,203 --> 00:48:50,843 tumao sa console? 506 00:48:51,443 --> 00:48:56,403 -May gagawin lang ako. -Hindi pa tapos ang pagsasanay ko rito. 507 00:48:58,523 --> 00:49:02,403 Ba't 'di ka manampalataya nang kaunti, lalo na sa sarili mo? 508 00:49:03,003 --> 00:49:05,483 Magtiwala ka. Kaya mo ito. 509 00:49:09,083 --> 00:49:09,923 Salamat. 510 00:49:13,643 --> 00:49:15,843 Sandali. Ano'ng gagawin mo? 511 00:50:01,443 --> 00:50:06,683 Stable siya. Buti na lang, sa suit niya tumama ang karamihan nito, kaya... 512 00:50:08,243 --> 00:50:10,043 -Puwede ko ba siyang makita? -Oo naman. 513 00:50:49,843 --> 00:50:54,083 Sana, 'di mo ginawa iyon para isipin naming lahat na bayani ka. 514 00:50:55,803 --> 00:50:57,123 Tanga, oo. 515 00:50:59,963 --> 00:51:01,003 Puwede bang pareho? 516 00:51:26,963 --> 00:51:27,883 Baz. 517 00:51:31,203 --> 00:51:32,203 Ano iyon? 518 00:51:33,403 --> 00:51:35,243 Lumalala ito kapag narito ako. 519 00:51:43,043 --> 00:51:46,683 Ito na iyon. Ito ang ginagamit para atakihin tayo. 520 00:51:49,803 --> 00:51:53,723 Kailangan natin itong isara. Kailangan na nating gumanti. 521 00:52:58,003 --> 00:53:00,003 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Arvin James Despuig 522 00:53:00,083 --> 00:53:02,083 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce