1 00:00:37,243 --> 00:00:38,403 Τι θέλεις; 2 00:00:40,403 --> 00:00:41,643 Τι θέλεις από μένα; 3 00:00:43,563 --> 00:00:44,403 Μπαζ. 4 00:01:45,003 --> 00:01:49,082 Η ΕΞΈΔΡΑ 5 00:01:49,403 --> 00:01:51,923 EΒΑΝΣ, ΑΛΓΟΥΙΝ 6 00:01:57,123 --> 00:01:59,483 ΛΟΝΓΚΜΑΝ, ΑΛΕΚ 7 00:02:01,963 --> 00:02:03,963 ΡΟΜΠΕΡΤΣ, ΜΠΑΡΙ 8 00:02:04,923 --> 00:02:07,683 -Πώς είναι τα κέφια εκεί έξω; -Πολλή γκρίνια. 9 00:02:08,763 --> 00:02:11,643 Λίγος θυμός. Όχι και τόσο πολλή εμπιστοσύνη. 10 00:02:13,723 --> 00:02:17,203 -Κάποιος πρέπει να κάνει κάτι γι' αυτό. -Μην κοιτάς εμένα. 11 00:02:24,563 --> 00:02:28,883 Δεν θα χάσω τον Μπαζ. Κρέμασέ τα στον πίνακα ανακοινώσεων. 12 00:02:47,683 --> 00:02:50,163 -Γεια. -Χριστέ μου. 13 00:02:51,483 --> 00:02:54,403 -Θα σου βάλω κουδούνα. -Κοίτα. 14 00:02:56,843 --> 00:02:59,163 -Μπορούμε να μιλήσουμε; -Έχω δουλειά τώρα. 15 00:02:59,603 --> 00:03:00,723 Μπορώ να βοηθήσω. 16 00:03:01,323 --> 00:03:03,083 Θα βρεις πώς ένας ζωντανός οργανισμός 17 00:03:03,163 --> 00:03:05,723 μεταφέρεται μέσω στάχτης και πώς θα το σταματήσουμε; 18 00:03:06,883 --> 00:03:10,883 Όχι. Με όσα έγιναν, με αυτό, με εμάς, δεν θα έπρεπε να έχουμε ένα σχέδιο; 19 00:03:13,123 --> 00:03:15,603 Έχω σχέδιο. Σου το είπα όταν ξεκινήσαμε. 20 00:03:15,683 --> 00:03:18,563 Τα πάω καλά εδώ, προχωράω. Και συνεχίζω ακάθεκτη. 21 00:03:18,643 --> 00:03:21,803 Αν καταφέρω να το λύσω αυτό, θα αποδείξω την αξία μου. 22 00:03:21,883 --> 00:03:25,443 Θα μείνεις στην Πίκτορ; Ακόμα και μετά τον παροπλισμό; 23 00:03:25,763 --> 00:03:29,122 Η βιομηχανία πρέπει να αλλάξει. Δεν χρειάζεται να ξοφλήσει. 24 00:03:29,203 --> 00:03:32,083 Αν μπορέσω να πάω στο συμβούλιο, ίσως τους αλλάξω άποψη. 25 00:03:32,163 --> 00:03:34,443 Δέσμευση άνθρακα, ανανεώσιμες πηγές, παλιρροϊκή. 26 00:03:34,523 --> 00:03:37,803 Έτσι θα κινούνται τα πάντα και όλοι θα έχουν δουλειά. 27 00:03:37,883 --> 00:03:40,043 Οι πετρελαϊκές να πάψουν τις γεωτρήσεις; 28 00:03:41,203 --> 00:03:44,003 Όταν ξεκίνησε η πρώτη εταιρεία στη Βόρεια Θάλασσα, 29 00:03:44,083 --> 00:03:46,243 τους είπαν ότι ήταν αδύνατο. 30 00:03:46,323 --> 00:03:51,043 Και έφτιαξαν μια από τις πιο περίπλοκες κατασκευές στον πλανήτη. 31 00:03:51,603 --> 00:03:54,603 Δεν νομίζεις ότι θα μπορούσαν να χτίσουν ένα καλύτερο μέλλον; 32 00:03:56,603 --> 00:03:58,523 Είμαστε μέρος αυτού του μέλλοντος; 33 00:03:59,963 --> 00:04:00,963 Μη. 34 00:04:02,163 --> 00:04:05,883 Είχαμε τέσσερις μήνες να το συζητήσουμε και δεν το κάναμε. 35 00:04:05,963 --> 00:04:07,603 Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή. 36 00:04:08,683 --> 00:04:10,963 -Ο Μπαζ είναι έξω. -Κι εκεί μπορεί να μείνει. 37 00:04:11,603 --> 00:04:13,803 Αυτήν τη στιγμή, ανησυχώ για τους εδώ. 38 00:04:20,603 --> 00:04:25,043 -Καμία πρόοδος; -Νομίζω ότι βρήκα τρόπο εξέτασης. 39 00:04:26,963 --> 00:04:29,403 Παίρνουμε δείγμα αίματος από όλους, 40 00:04:29,483 --> 00:04:32,283 προσθέτουμε μικρή ποσότητα αυτού που έχουμε από τον Μπαζ, 41 00:04:32,403 --> 00:04:33,643 κι αν δούμε αντίδραση, 42 00:04:33,723 --> 00:04:36,603 τότε ξέρουμε ότι το άτομο δεν έχει μολυνθεί. 43 00:04:37,403 --> 00:04:39,403 Μπορείς με ό,τι έχουμε στο σκάφος; 44 00:04:39,483 --> 00:04:41,283 Θέλει χρόνο, αλλά θα βοηθήσει κι η Κατ. 45 00:04:42,283 --> 00:04:44,483 Αν βρούμε κρούσματα, θα διχαστεί το πλήρωμα. 46 00:04:45,483 --> 00:04:46,803 Έχουν ήδη διχαστεί. 47 00:04:48,563 --> 00:04:49,563 Εντάξει. 48 00:04:52,963 --> 00:04:56,483 -Είναι σταθερή. -Συνέχισε την ανάφλεξη μέχρι να στρώσει... 49 00:05:01,403 --> 00:05:02,643 Δύο, τρία... 50 00:05:12,363 --> 00:05:15,363 -Έπρεπε να τον βάλουμε με τα ποτά. -Αυτό δεν είναι αστείο. 51 00:05:16,203 --> 00:05:17,203 Συγγνώμη. 52 00:05:17,843 --> 00:05:20,163 Αναλαμβάνουμε εμείς, αν θες να ξεκουραστείς. 53 00:05:20,243 --> 00:05:21,363 Είμαι μια χαρά. 54 00:05:27,243 --> 00:05:28,603 Ποιος θα το πει στις οικογένειες; 55 00:05:30,643 --> 00:05:34,403 Ο Μάγκνους ειδοποιεί την εταιρεία. Η εταιρεία ειδοποιεί την αστυνομία. 56 00:05:35,163 --> 00:05:36,723 Αν αποκατασταθεί η επικοινωνία. 57 00:05:39,363 --> 00:05:42,523 Στο πρώτο μου ταξίδι, σκέφτηκα να γράψω ένα γράμμα. 58 00:05:43,723 --> 00:05:46,243 Να το αφήσω πίσω, για κάθε ενδεχόμενο. 59 00:05:46,883 --> 00:05:48,723 -Ναι; -Δεν κάνουμε τέτοια. 60 00:05:50,123 --> 00:05:53,243 Η μαμά μου φοβόταν και σκέφτηκα ότι θα τη βοηθούσε. 61 00:05:54,763 --> 00:05:56,043 Δεν κάνουμε τέτοια. 62 00:05:58,323 --> 00:05:59,483 Είναι γρουσουζιά. 63 00:06:07,483 --> 00:06:08,443 ΑΛΕΚ ΛΟΝΓΚΜΑΝ ΑΡΡΕΝ 64 00:06:08,523 --> 00:06:11,723 Μερκ, είσαι εντάξει με αυτό; Που τους βάλαμε στην κατάψυξη; 65 00:06:11,803 --> 00:06:13,243 Πού αλλού να τους βάζατε; 66 00:06:13,563 --> 00:06:17,003 Όταν ήμουν στο υποβρύχιο, είχαμε έναν τύπο στην κατάψυξη δύο μήνες. 67 00:06:17,443 --> 00:06:20,163 Τον μετακινούσαμε όποτε κάποιος ήθελε παγωτό. 68 00:06:22,043 --> 00:06:23,763 Τέτοια λέτε στο Πολεμικό Ναυτικό; 69 00:06:24,203 --> 00:06:28,243 Δεν θα το μάθαινες ποτέ. Ξέρουν να κρατάνε μυστικά. 70 00:06:28,803 --> 00:06:32,563 -Αυτοί και όλοι οι άλλοι. -Είναι μεγάλος ο ωκεανός. 71 00:06:33,723 --> 00:06:37,163 Αν τον διασχίζεις στη γέφυρα, νομίζεις ότι τα έχεις δει όλα. 72 00:06:37,723 --> 00:06:42,803 Αλλά όταν κατεβαίνεις κάτω στο σκοτάδι, είναι παντού γύρω σου και σε πιέζει. 73 00:06:43,883 --> 00:06:47,363 Αυτά τα νερά έχουν χιλιάδες χρόνια να δουν την επιφάνεια. 74 00:06:48,603 --> 00:06:51,123 Νιώθεις πολύ ασήμαντος πολύ γρήγορα. 75 00:06:52,283 --> 00:06:55,403 Και το σόναρ αρχίζει να βγάζει ήχους. 76 00:06:56,403 --> 00:06:59,563 Κάτι είναι εδώ. Και σε βρίσκει. 77 00:07:01,243 --> 00:07:05,323 Και ξαφνικά, στον μεγάλο, άδειο ωκεανό αρχίζει να επικρατεί συνωστισμός. 78 00:07:09,043 --> 00:07:10,523 Σκάσε! 79 00:07:11,763 --> 00:07:15,923 Ό,τι και να συμβαίνει, είναι ανθρωπογενές. Γαμημένοι Ρώσοι ή κάτι τέτοιο. 80 00:07:16,363 --> 00:07:19,403 Δεν κολυμπά τριγύρω κάνα τέρας σαν τον Μόμπι Ντικ. 81 00:07:19,483 --> 00:07:22,323 Ο Μόμπι Ντικ ήταν φάλαινα. Ο Άχαμπ ήταν το τέρας. 82 00:07:22,683 --> 00:07:26,363 Φάλαινα, τέρας, ψάρι Φρανκενστάιν και λοιπά. Μπούρδες. 83 00:07:26,963 --> 00:07:29,883 Πιο πολλά ξέρουμε για τη Σελήνη παρά για τα βάθη του ωκεανού. 84 00:07:29,963 --> 00:07:32,283 Πολλά μέρη για να κρυφτεί κάτι. 85 00:07:33,923 --> 00:07:37,763 Δεν έχει σημασία τι το προκάλεσε. Σημασία έχει να πάμε σπίτι. 86 00:07:38,083 --> 00:07:41,323 -Και το ποιος θα μας πάει εκεί. -Άλλαξε τροπάριο, Χάτον. 87 00:07:41,403 --> 00:07:45,003 Αν ήθελες τη δουλειά του Μάγκνους, είχες την ίδια προϋπηρεσία. 88 00:07:45,283 --> 00:07:47,643 Αλλά την απέφυγες, γιατί δεν είσαι άξιος. 89 00:07:48,403 --> 00:07:49,483 Και αυτός είναι; 90 00:07:51,483 --> 00:07:52,723 Ναι, αυτός είναι. 91 00:07:53,123 --> 00:07:56,723 Νομίζω ότι ο Λεκ και ο Άλγουιν θα διαφωνήσουν μαζί σου. 92 00:07:57,403 --> 00:08:00,563 Αλλά αν θες να περιμένεις να γεμίσει πτώματα η κατάψυξη, 93 00:08:00,643 --> 00:08:02,123 εγώ σε προειδοποίησα. 94 00:08:03,243 --> 00:08:07,083 -Είσαι ένα κακιασμένο κάθαρμα, Χάτον. -Παιδιά, ελάτε να δείτε. 95 00:08:07,603 --> 00:08:10,163 -Η ομίχλη. -Τι είναι; 96 00:08:11,083 --> 00:08:12,283 Διαλύεται. 97 00:08:23,283 --> 00:08:26,203 Άρα, είμαστε ασφαλείς, σωστά; Μπορούμε να πάμε σπίτι. 98 00:08:29,603 --> 00:08:30,963 Δεν θα ποντάριζα σε αυτό. 99 00:08:34,842 --> 00:08:35,803 Θεέ μου. 100 00:08:37,003 --> 00:08:38,082 Όχι. 101 00:08:42,082 --> 00:08:45,323 -Γι' αυτό το σκάφος επιφυλακής πήγε εκεί; -Μπορεί. 102 00:08:46,203 --> 00:08:47,763 Υποθέτω ότι ούτε αυτό τα κατάφερε. 103 00:08:48,283 --> 00:08:51,003 Ποτέ δεν πίστευα ότι θα ήμασταν οι τυχεροί. 104 00:08:51,683 --> 00:08:54,803 Να πάμε να τους σώσουμε. Ίσως υπάρχουν επιζώντες. 105 00:08:55,083 --> 00:08:57,683 -Να τους σώσουμε; Πώς; -Με τις σωστικές λέμβους. 106 00:09:00,923 --> 00:09:02,363 Δεν έχουν σχεδιαστεί γι' αυτό. 107 00:09:03,163 --> 00:09:06,363 Είναι για να απομακρύνεσαι και να σε μαζεύουν οι ταχείες λέμβοι. 108 00:09:07,003 --> 00:09:10,163 Ακόμα κι αν μπορούσες να πας χωρίς να βγεις εκτός πορείας, 109 00:09:10,243 --> 00:09:14,243 που δεν είναι καθόλου σίγουρο, δεν θα έφταναν τα καύσιμα για να γυρίσεις. 110 00:09:16,483 --> 00:09:18,563 Πιο πιθανό να καταλήξεις στη Νορβηγία. 111 00:09:18,683 --> 00:09:20,003 Πρέπει να προσπαθήσουμε. 112 00:09:22,363 --> 00:09:25,683 Με τόσο καπνό, αμφιβάλλω αν έχει μείνει κανείς να σώσουμε. 113 00:09:29,563 --> 00:09:31,043 ΚΙΝΛΟΧ ΒΗΤΑ 114 00:09:49,003 --> 00:09:50,003 Μπαζ; 115 00:09:52,443 --> 00:09:53,563 Τι κάνεις; 116 00:09:57,803 --> 00:10:00,043 Άσ' το κάτω αυτό. Κάνε πίσω. 117 00:10:01,003 --> 00:10:02,803 Αυτό μου συμβαίνει; 118 00:10:02,923 --> 00:10:05,563 Κοίτα, φίλε. Μπορούμε να σε βοηθήσουμε. 119 00:10:06,003 --> 00:10:08,123 Όταν γυρίσουμε πίσω, θα βρουν τι είναι. 120 00:10:08,203 --> 00:10:11,123 Δεν μπορώ να γυρίσω πίσω. Κάτι υπάρχει εδώ. 121 00:10:12,043 --> 00:10:13,923 Κάτι που πρέπει να κάνω. 122 00:10:14,803 --> 00:10:16,203 Το βλέπω διαρκώς. 123 00:10:16,563 --> 00:10:20,883 Λες και προσπαθείς να είσαι σε 100 διαφορετικά όνειρα ταυτόχρονα. 124 00:10:23,363 --> 00:10:24,883 Τι έκανες στον Άλγουιν; 125 00:10:27,523 --> 00:10:28,803 Δεν το ήθελα. 126 00:10:31,483 --> 00:10:32,763 Αλλά το φως... 127 00:10:34,803 --> 00:10:38,203 Η ζωή το κάνει πιο δυνατό. 128 00:10:40,003 --> 00:10:41,483 Γι' αυτό μας χρειάζεται. 129 00:10:43,283 --> 00:10:44,643 Τι εννοείς με το "μας"; 130 00:10:51,803 --> 00:10:55,283 Ρόουζ, όλα καλά. Είμαι εδώ. Κάνε πίσω. 131 00:10:57,203 --> 00:11:01,283 Το δείγμα. Μπαζ, χρειαζόμαστε δείγμα αίματός σου για να βρούμε τι έχεις. 132 00:11:03,723 --> 00:11:06,563 -Να τον κυνηγήσουμε. -Αδύνατον. Είναι πολύ επικίνδυνος. 133 00:11:06,643 --> 00:11:09,123 -Να το πούμε στον Μάγκνους πρώτα. -Εντάξει. 134 00:11:13,003 --> 00:11:15,523 Μάγκνους, πρέπει να έρθεις στο εργαστήριο. 135 00:11:47,363 --> 00:11:48,603 Πήρε τίποτα; 136 00:11:49,603 --> 00:11:52,963 Το δείγμα του. Δεν μπορούμε να κάνουμε το τεστ χωρίς αυτό. 137 00:11:55,083 --> 00:11:57,363 Η πόρτα στα Αποδυτήρια Β ήταν ανοιχτή. 138 00:11:57,443 --> 00:12:01,003 -Πρέπει να βγήκε πάλι έξω. -Τότε, μπορεί να είναι οπουδήποτε. Σκατά. 139 00:12:01,723 --> 00:12:04,803 -Δεν σκέφτηκες να μας ειδοποιήσεις; -Δεν πρόλαβα. 140 00:12:05,443 --> 00:12:08,243 -Τώρα μόλις ήταν εδώ. -Πόση ώρα ήσουν μαζί του; 141 00:12:08,603 --> 00:12:09,723 Ούτε ένα λεπτό. 142 00:12:10,403 --> 00:12:12,603 -Μόνος; -Μέχρι που ήρθε η Ρόουζ. 143 00:12:13,123 --> 00:12:17,363 Αν έχεις δίκιο, τότε ο Μπαζ μπορεί να το εξαπλώσει, σωστά; Να μολύνει άλλους. 144 00:12:18,803 --> 00:12:19,803 Είναι πιθανό. 145 00:12:19,883 --> 00:12:23,283 Αν δεν μπορούμε να κάνουμε τεστ, να απομονώσουμε τα πιθανά κρούσματα. 146 00:12:23,643 --> 00:12:26,603 -Τουλάχιστον μέχρι να μάθουμε περισσότερα. -Εννοείς εμένα. 147 00:12:26,923 --> 00:12:30,403 Ήσουν έξω χθες βράδυ. Τώρα ήσουν εδώ μαζί του. Κόπηκες. 148 00:12:30,723 --> 00:12:33,443 -Δεν είναι προσωπικό, Φούλμερ. -Ίσως όχι για σένα. 149 00:12:42,443 --> 00:12:43,563 Εντάξει, Φούλμερ. 150 00:12:44,083 --> 00:12:47,443 Ζήτησα από την Κατ να ελέγξει όσους ήταν έξω για τραυματισμούς. 151 00:12:48,123 --> 00:12:50,923 -Όπως και για τατουάζ και σφραγίσματα. -Δεν είναι βέβαιο. 152 00:12:51,123 --> 00:12:53,923 Αν μολύνθηκαν, ίσως έχουν θεραπευτεί ήδη. 153 00:12:54,003 --> 00:12:59,323 Μόνο αυτό έχουμε. Αν πιάσουμε τον Μπαζ, μπορείς ακόμα να κάνεις τις εξετάσεις; 154 00:13:00,723 --> 00:13:05,403 Ναι, ενδεχομένως. Καμιά ιδέα για το πώς θα το κάνουμε αυτό; 155 00:13:20,683 --> 00:13:24,083 ΗΜΕΡΕΣ ΑΠΟ ΤΟ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΟ - 0 ΤΕΛΕΙΕΣ ΗΜΕΡΕΣ - 0 156 00:13:24,843 --> 00:13:28,443 Χάσαμε δύο άντρες χθες βράδυ. Φίλους. 157 00:13:30,243 --> 00:13:33,523 Μέλη του πληρώματος. Δεν θα χάσουμε κι άλλους. 158 00:13:35,443 --> 00:13:39,523 Ξέρω ότι έχετε κουραστεί. Ξέρω ότι δεν θέλετε να είστε εδώ. 159 00:13:39,963 --> 00:13:40,963 Και λίγα λες. 160 00:13:43,203 --> 00:13:46,723 Χωρίς το σκάφος επιφυλακής, η μόνη διέξοδος είναι τα ελικόπτερα. 161 00:13:47,763 --> 00:13:50,083 Και μέχρι να αποκατασταθεί η επικοινωνία, 162 00:13:50,163 --> 00:13:51,803 δεν ξέρουμε αν θα έρθουν. 163 00:13:52,843 --> 00:13:56,763 Εν τω μεταξύ, θα κάνουμε αυτό το μέρος όσο πιο ασφαλές μπορούμε. 164 00:13:57,123 --> 00:14:02,203 Και θα το κάνουμε μαζί. Οι τσακωμοί, οι καβγάδες, σταματούν τώρα. 165 00:14:03,003 --> 00:14:04,363 Είμαστε ένα πλήρωμα. 166 00:14:06,403 --> 00:14:08,563 -Ντάνλιν. -Ναι. 167 00:14:10,643 --> 00:14:11,883 Πρώτο πράγμα, καθάρισμα. 168 00:14:13,123 --> 00:14:15,443 Τώρα που έφυγε η ομίχλη και η στάχτη σταμάτησε, 169 00:14:16,763 --> 00:14:19,603 θέλω να πλυθούν όλα τα καταστρώματα. Να λάμπουν. 170 00:14:20,363 --> 00:14:21,963 Ας καθαρίσουμε την εξέδρα μας. 171 00:14:23,243 --> 00:14:25,723 Με το σύστημα καταιονισμού στη μονάδα παραγωγής. 172 00:14:26,963 --> 00:14:29,523 Και μετά, με βούρτσες και μάνικες εδώ. 173 00:14:30,083 --> 00:14:31,843 Αυτή η μονάδα είναι καθαρή ζώνη. 174 00:14:32,363 --> 00:14:34,963 Δεν θέλω καμία επιμόλυνση. Καταλάβατε; 175 00:14:35,803 --> 00:14:36,643 Ναι, αφεντικό. 176 00:14:38,123 --> 00:14:40,403 Οι υπόλοιποι είστε ομάδα αναζήτησης. 177 00:14:41,083 --> 00:14:45,923 Βρίσκουμε τον Μπαζ και τον φέρνουμε εδώ. Σταματάμε αυτό το πράγμα πριν επιδεινωθεί. 178 00:14:47,443 --> 00:14:48,963 Θες να τον φέρουμε εδώ; 179 00:14:49,363 --> 00:14:53,163 Σας είπα. Ένα πλήρωμα, μαζί κι ο Μπαζ. 180 00:14:55,203 --> 00:14:57,683 Οι κάμερες δεν έχουν πλήρη κάλυψη. 181 00:14:57,763 --> 00:15:00,763 Πρέπει να ψάξουμε τα πάντα. Και τη μονάδα παραγωγής. 182 00:15:01,923 --> 00:15:05,523 Χέδερ, Ίστερ, Μέρτσισον, ψάξτε στη δεξαμενή λάσπης. 183 00:15:07,283 --> 00:15:11,443 Χάτον, Γκάροου, Ντάνλιν, εργαστήρια και αποθήκες. 184 00:15:12,043 --> 00:15:14,323 -Μια ερώτηση. -Λέγε. 185 00:15:14,803 --> 00:15:17,323 Κι αν τον βρούμε και δεν θέλει να έρθει μαζί μας; 186 00:15:20,403 --> 00:15:22,043 Μην του αφήσετε περιθώρια. 187 00:15:24,283 --> 00:15:25,203 Τέλος συνάντησης. 188 00:15:27,603 --> 00:15:29,443 Με βάζεις μαζί με τον Χάτον; 189 00:15:29,523 --> 00:15:33,923 -Ξέρει καλύτερα τη μονάδα παραγωγής. -Πρέπει να απομονωθεί μετά τα χθεσινά. 190 00:15:34,003 --> 00:15:36,483 Γιατί νομίζεις ότι τον βάζω μαζί σου; 191 00:15:36,643 --> 00:15:40,563 Μην τον αφήσεις από τα μάτια σου. Αρκετά προβλήματα έχουμε ήδη. 192 00:17:00,563 --> 00:17:03,163 -Αρκετά; -Αρκετά. 193 00:17:04,283 --> 00:17:05,243 ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΑΤΑΙΟΝΙΣΜΟΥ 194 00:17:15,563 --> 00:17:17,563 Θα πάρει λίγη ώρα. Ξεκουράσου. 195 00:17:18,483 --> 00:17:21,923 Όταν τελειώσει. Μέχρι τότε, θα τη βγάλω με καφέδες. 196 00:17:26,362 --> 00:17:31,043 Δεν ξέρω ποιος είπε στους Σκωτσέζους ότι αυτό είναι καφές. Σας έπιασαν κορόιδα. 197 00:17:31,483 --> 00:17:33,723 Κάτσε να δεις τι θα γίνει έτσι και τελειώσει. 198 00:17:33,803 --> 00:17:36,843 -Μακάρι να τον βρούμε σύντομα, τότε. -Ναι. 199 00:17:40,203 --> 00:17:45,603 Η γυναίκα μου έλεγε ότι ελπίδες τρέφεις όταν αφήνεις τα πράγματα να χειροτερεύουν. 200 00:17:46,243 --> 00:17:47,203 Είσαι παντρεμένος; 201 00:17:48,843 --> 00:17:51,603 Χωρισμένος. Μάλλον είχε δίκιο. 202 00:17:53,843 --> 00:17:55,323 Εντάξει, ακούστε. 203 00:17:56,763 --> 00:17:58,683 -Κάντε το αργά και προσεκτικά. -Ναι. 204 00:17:58,763 --> 00:17:59,763 Αρχίζουμε από πάνω... 205 00:17:59,843 --> 00:18:03,843 Εντάξει, παιδιά, πλήρες πλύσιμο. Ξέρετε τι να κάνετε. Πηγαίνετε. 206 00:18:03,963 --> 00:18:07,683 Σιγά μην τους πεις και πώς να κάνουν μπάνιο μετά. Πάμε. 207 00:18:12,763 --> 00:18:15,483 -Είσαι καλά; -Ναι. Φίνα. 208 00:18:34,043 --> 00:18:37,683 Τι είναι όλη αυτή η φασαρία; Νόμιζα ότι τα φρέατα είχαν κλείσει. 209 00:18:38,123 --> 00:18:40,363 Υπάρχει ακόμα πολύ πράγμα στις δεξαμενές. 210 00:18:40,483 --> 00:18:44,003 Μετά το κλείσιμο, πρέπει να εξαερώνουμε και να καίμε ό,τι έχει μείνει. 211 00:18:44,083 --> 00:18:46,603 Γίνεται αυτόματα, αλλά και πάλι είναι επικίνδυνο. 212 00:18:47,123 --> 00:18:51,363 -Αν κουνιέται, μην το αγγίζετε. -Λαβύρινθος. Μπορεί να 'ναι οπουδήποτε. 213 00:18:51,443 --> 00:18:53,683 Σβέλτα, τότε, να τελειώνουμε. 214 00:18:58,363 --> 00:19:02,483 -Κέντρο, ξεκινάμε την αναζήτηση. -Ελήφθη. Μη χωριστούν οι ομάδες. 215 00:19:03,083 --> 00:19:06,963 -Προτιμώ να γίνει σωστά, παρά γρήγορα. -Μιλάει ο άνετος. 216 00:19:11,123 --> 00:19:13,563 Φτάνει η γκρίνια. Ραντεβού στη μέση. 217 00:19:14,843 --> 00:19:15,843 Πάμε. 218 00:19:19,843 --> 00:19:23,283 -Βρήκες τίποτα; -Τίποτα που να βγάζει νόημα. 219 00:19:24,963 --> 00:19:27,363 Ό,τι κι αν αντιμετωπίζουμε, πρέπει να είναι νέο. 220 00:19:27,483 --> 00:19:28,603 ΣΤΡΩΜΑΤΟΓΡΑΦΙΑ ΦΡΕΑΤΟΣ 221 00:19:28,723 --> 00:19:29,843 Όχι απαραίτητα. 222 00:19:30,763 --> 00:19:35,323 Πολύ παλιά, οι ναύτες έλεγαν ιστορίες για τη Θάλασσα των Σαργασσών. 223 00:19:36,443 --> 00:19:41,123 Κάποιο πλοίο διασχίζει τον ωκεανό εκατοντάδες μίλια από την ξηρά, 224 00:19:41,763 --> 00:19:44,043 και ξαφνικά εμφανίζεται αυτή η ομίχλη, 225 00:19:44,283 --> 00:19:48,283 ο άνεμος πέφτει, το πλοίο ακινητοποιείται και η ομίχλη χάνεται. 226 00:19:48,723 --> 00:19:52,083 Αλλά το πλοίο παραμένει ακίνητο, επειδή παντού γύρω, 227 00:19:52,123 --> 00:19:56,363 όσο πιάνει το μάτι, υπάρχουν φύκια. Σαν ολόκληρο νησί. 228 00:19:57,283 --> 00:19:59,963 Δεν φυτρώνουν πάνω σε τίποτα, δεν τα φέρνει το κύμα. 229 00:20:00,043 --> 00:20:02,123 Λες και αναδύονται από τα βάθη. 230 00:20:03,323 --> 00:20:05,763 Το πλοίο είναι παγιδευμένο, το πηδάλιο νεκρό. 231 00:20:07,483 --> 00:20:11,283 Καταμεσής ενός δάσους, εκεί όπου κανονικά δεν έπρεπε να υπάρχει δάσος. 232 00:20:12,363 --> 00:20:14,243 -Ωραία ιστορία. -Ναι. 233 00:20:14,323 --> 00:20:17,363 Έτσι νόμιζε ο κόσμος. Απλώς μια ιστορία. 234 00:20:18,283 --> 00:20:23,803 Αλλά πριν από μερικά χρόνια, τα φύκια επέστρεψαν, εννέα εκατομμύρια τόνοι φύκια. 235 00:20:24,683 --> 00:20:27,603 Κατακλύζοντας θαλάσσιες οδούς και παραλίες στην Καραϊβική. 236 00:20:27,723 --> 00:20:30,843 Λες να μην πάω διακοπές εκεί αν γυρίσουμε; 237 00:20:32,443 --> 00:20:36,003 Όχι, λέω ότι οι περισσότεροι μύθοι εμπεριέχουν κάποιου είδους αλήθεια. 238 00:20:38,123 --> 00:20:44,003 Λες ότι αυτό είναι κάτι νέο, αλλά ίσως είναι κάτι παλιό. 239 00:20:54,603 --> 00:20:58,123 ΚΙΝΛΟΧ ΒΗΤΑ ΙΣΤΟΡΙΚΟ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΕΩΝ 240 00:21:00,723 --> 00:21:03,283 Ποτέ δεν κατάλαβα γιατί ήρθατε εδώ, παιδιά. 241 00:21:03,363 --> 00:21:07,443 Δεν είχαμε ιδέα τι κάνουν όλα αυτά στον κόσμο όταν προσληφθήκαμε. Εσύ ήξερες. 242 00:21:07,523 --> 00:21:11,083 Ότι μας επιτρέπουν να έχουμε φώτα, νοσοκομεία, κινούν τα αυτοκίνητα 243 00:21:11,123 --> 00:21:13,803 και τα τρακτέρ που παράγουν την τροφή μας; 244 00:21:13,843 --> 00:21:17,363 Δεν θα φυτρώνει πουθενά τροφή όταν θα έχουμε κάψει την ατμόσφαιρα. 245 00:21:18,043 --> 00:21:21,083 Σωστά. Η γενιά του '50 την κατέστρεψε, εμείς θα τη σώσουμε. 246 00:21:21,123 --> 00:21:23,723 -Μετάθεση ευθυνών. -Εγώ αναλαμβάνω τη δική μου. 247 00:21:23,843 --> 00:21:26,283 -Εσείς είχατε επιλογές. -Ναι. 248 00:21:26,843 --> 00:21:30,043 Δύο παγκόσμιες υφέσεις, πόλεμοι, πανδημία, φοιτητικά χρέη, 249 00:21:30,123 --> 00:21:32,243 άνοδος του φασισμού και ένα ζοφερό μέλλον. 250 00:21:32,323 --> 00:21:34,323 -Πόσο τυχεροί είμαστε. -Είστε τυχεροί. 251 00:21:34,683 --> 00:21:37,283 Έχω δουλέψει στην Αγκόλα, στη Νιγηρία, 252 00:21:37,363 --> 00:21:40,683 μέρη όπου η Πίκτορ δεν χολοσκάει για μια μικρή πετρελαιοκηλίδα. 253 00:21:40,763 --> 00:21:43,563 -Εκεί να δεις πώς είναι. -Θα έπρεπε; 254 00:21:44,963 --> 00:21:47,763 -Γιατί εγώ; -Ξέχνα το. 255 00:21:48,923 --> 00:21:52,003 Ξέρεις τι εννοώ. Εμείς, οι άνθρωποι, η λαμπρή ανθρώπινη φυλή. 256 00:21:52,403 --> 00:21:53,723 Γαμήσαμε τον πλανήτη. 257 00:21:53,803 --> 00:21:55,883 Και μας εκπλήσσει που μας γαμάει κι αυτός. 258 00:21:55,963 --> 00:21:58,163 Μου φαίνεται ότι χρειάζεσαι ένα γαμήσι. 259 00:21:58,243 --> 00:22:01,883 Κι εσύ εναντίον μου; Κρίμα τα επαναστατικά νιάτα. 260 00:22:02,203 --> 00:22:04,923 Κοίτα, Μερκ, εγώ ένας χειριστής γερανού είμαι. 261 00:22:05,403 --> 00:22:09,083 Βρες μου καλύτερα αμειβόμενη δουλειά, και θα την κάνω. 262 00:22:10,323 --> 00:22:11,483 Μέχρι τότε... 263 00:22:45,843 --> 00:22:48,523 Μπαζ; Είσαι εδώ; 264 00:22:53,443 --> 00:22:54,443 Συγγνώμη. 265 00:22:55,843 --> 00:22:57,523 Μην μπλέκεις στα πόδια μου. 266 00:23:00,443 --> 00:23:04,003 Δεν προσπαθεί να σώσει τον Μπαζ. Ο Μάγκνους, εννοώ. 267 00:23:05,003 --> 00:23:08,043 -Έγινες ψυχίατρος τώρα; -Όχι. Απλώς λέω... 268 00:23:09,043 --> 00:23:13,363 Όταν χάνεις το παιδί σου, δεν συνέρχεσαι ποτέ. 269 00:23:13,883 --> 00:23:19,083 Όχι εντελώς. Και τώρα, οι Λεκ και Άλγουιν χάθηκαν επίσης. 270 00:23:19,283 --> 00:23:21,443 Εκτός κι αν έχεις δίκιο για πρώτη φορά, 271 00:23:21,843 --> 00:23:24,523 δεν κρατάς τη διάγνωσή σου για πάρτη σου; 272 00:23:26,363 --> 00:23:28,603 Πού διάολο είναι ο Μπαζ; 273 00:24:06,883 --> 00:24:10,243 -Σε ζητάει ο Φούλμερ. -Έχω να κάνω αυτό. 274 00:24:10,643 --> 00:24:13,203 -Πώς είναι αυτός; -Κανένα σημάδι αλλαγής. 275 00:24:13,963 --> 00:24:15,123 Ο ασθενής σου; 276 00:24:15,603 --> 00:24:19,483 Λοιπόν, αυτά είναι σπόρια από τη στάχτη. Και δες αυτό. 277 00:24:20,763 --> 00:24:24,603 Όλο το πετρέλαιο στον κόσμο προέρχεται από αρχαία έμβια ύλη, 278 00:24:24,683 --> 00:24:27,963 κυρίως φυτά, συμπιεσμένα μέσα σε πτυχώσεις της Γης. 279 00:24:28,363 --> 00:24:31,363 Αλλά μερικές φορές, απολιθώνονται. 280 00:24:31,763 --> 00:24:34,963 -Όπως αυτά τα σπόρια εδώ. -Να δω; 281 00:24:38,083 --> 00:24:40,923 Ναι. Μοιάζουν με τα σπόρια της στάχτης. 282 00:24:42,363 --> 00:24:46,203 Λοιπόν, αυτός ο πυρήνας ανασύρθηκε στις πρώτες έρευνες αυτού του πεδίου. 283 00:24:46,323 --> 00:24:50,283 Η εταιρεία δεν νοιάζεται για απολιθώματα, αλλά πρέπει να τα καταγράφουν. 284 00:24:50,363 --> 00:24:53,763 Οπότε, ξέρουμε ότι αυτά τα σπόρια έχουν ξαναβρεθεί, 285 00:24:54,203 --> 00:24:58,163 τουλάχιστον πέντε φορές σε διαφορετικές γεωλογικές εποχές, 286 00:24:59,083 --> 00:25:01,723 όλες κατά τη διάρκεια γεγονότων μαζικού αφανισμού. 287 00:25:02,403 --> 00:25:06,203 Και οι μεγαλύτερες εναποθέσεις βρίσκονται εδώ, 288 00:25:06,763 --> 00:25:09,363 σε αυτό το σημαντικό γεγονός αφανισμού. 289 00:25:09,803 --> 00:25:11,763 Στο τέλος της Πέρμιας περιόδου. 290 00:25:12,203 --> 00:25:15,923 Συνέβη 300 εκατομμύρια χρόνια πριν. Το 95% της ζωής εξαφανίστηκε. 291 00:25:16,243 --> 00:25:19,363 Ο πλανήτης έφτασε πιο κοντά από ποτέ στην ολική εξόντωση. 292 00:25:20,003 --> 00:25:22,003 Αμάν. Τι το προκάλεσε; 293 00:25:22,083 --> 00:25:24,203 Το μεγαλύτερο μυστήριο όλων των εποχών. 294 00:25:24,483 --> 00:25:27,483 Οι επιστήμονες το αποκαλούν "Ο Μεγάλος Θάνατος". 295 00:25:29,483 --> 00:25:32,723 -Υπάρχει τίποτα θετικό; -Βεβαίως. 296 00:25:33,203 --> 00:25:36,203 Το πετρέλαιο που αντλούμε τόσον καιρό, 297 00:25:36,283 --> 00:25:40,323 όλο αυτό εδώ το κοίτασμα, είναι της Πέρμιας περιόδου. 298 00:25:51,523 --> 00:25:52,443 Μπαζ. 299 00:26:02,563 --> 00:26:04,403 Μπαζ, θέλουμε να σε βοηθήσουμε. 300 00:26:28,563 --> 00:26:29,923 Εντάξει, Τότο. 301 00:26:34,483 --> 00:26:39,683 Παιδιά, έρχεστε; Δεν κάνω μόνος μου τέτοια ανατριχιαστικά πράγματα. 302 00:26:40,523 --> 00:26:41,603 Όλα φυσιολογικά. 303 00:26:42,443 --> 00:26:44,803 Ιατρικό Σώμα Στρατού; Πόσο υπηρέτησες; 304 00:26:46,763 --> 00:26:47,723 Οκτώ χρόνια. 305 00:26:50,123 --> 00:26:52,683 Και δύο μαύρα χρόνια για να το ξεπεράσω. 306 00:26:55,483 --> 00:26:57,203 Και μετά εδώ. 307 00:26:58,803 --> 00:27:00,443 Πώς συνήλθες; 308 00:27:02,843 --> 00:27:04,363 Είδα κι έπαθα, φίλε. 309 00:27:09,203 --> 00:27:12,243 Αν δεν φέρουμε πίσω τον Μπαζ, πόσο πρέπει να μείνω εδώ; 310 00:27:13,043 --> 00:27:15,523 Ξέρω ότι δεν το καταλαβαίνεις τώρα, φίλε. 311 00:27:16,603 --> 00:27:20,203 Αλλά η Ρόουζ θέλει να σε κρατήσει ασφαλή. 312 00:27:21,003 --> 00:27:25,043 -Για να μείνει και η ίδια ασφαλής. -Ίσως. Αυτό δεν θέλεις; 313 00:27:28,723 --> 00:27:32,563 Τελευταία φορά που έρχομαι εδώ, αυτό είναι σίγουρο. Τι γίνεται με σένα; 314 00:27:33,923 --> 00:27:38,363 Εγώ και η Κέισι κάνουμε σχέδια. Και θα είναι ωραία. 315 00:27:41,683 --> 00:27:42,963 Και βαρετά. 316 00:27:53,523 --> 00:27:56,603 -Υποτίθεται πως πρέπει να μένουμε μαζί. -Εσύ έμεινες πίσω. 317 00:27:57,203 --> 00:28:01,603 Ακολουθούσα τον Γκάροου. Τι έχουν μέσα αυτά; Γιατί είναι σφραγισμένα; 318 00:28:03,283 --> 00:28:07,203 Δεν έχω ιδέα. Πρέπει να ήρθαν στα βάρδια του άλλου πληρώματος. 319 00:28:08,163 --> 00:28:12,163 Θα δω το αρχείο εισερχόμενου εξοπλισμού. Πού διάολο είναι ο Γκάροου; 320 00:28:16,323 --> 00:28:18,003 Γκάροου; Σκατά. 321 00:28:20,923 --> 00:28:22,643 -Σηκώστε με. -Όλα καλά. 322 00:28:24,083 --> 00:28:25,043 Γαμώτο. 323 00:28:26,323 --> 00:28:29,643 -Τι έγινε; -Κρυβόταν εδώ πίσω. Με αιφνιδίασε. 324 00:28:35,563 --> 00:28:37,163 Τον τρομάξατε και έφυγε. 325 00:28:37,243 --> 00:28:39,083 -Τυχεροί είμαστε. -Προς τα πού πήγε; 326 00:28:39,163 --> 00:28:42,523 Προς τη δεξαμενή λάσπης. Τον προλαβαίνετε αν φύγετε τώρα. 327 00:28:42,603 --> 00:28:46,163 -Πρέπει να το αναφέρουμε. -Να πάει να γαμηθεί. Τον έχουμε. Πάμε. 328 00:28:53,843 --> 00:28:56,803 Έχει δίκιο. Θα τα βολέψω. Πηγαίνετε. 329 00:28:57,403 --> 00:29:01,683 Μπα. Δεν θα χωρίσουμε ξανά. Μένουμε μαζί και ειδοποιούμε τους άλλους. 330 00:29:05,363 --> 00:29:06,443 Ίστερ; 331 00:29:13,283 --> 00:29:14,483 Μερκ! 332 00:29:17,963 --> 00:29:18,883 Εσύ είσαι; 333 00:29:26,483 --> 00:29:28,923 Όλα εντάξει. Έλα να δεις αυτό. 334 00:29:40,163 --> 00:29:43,523 Τι είναι αυτό; Τι είδους φυτό φυτρώνει σε πετρέλαιο; 335 00:29:53,123 --> 00:29:54,043 Γαμώτο. 336 00:29:56,763 --> 00:29:58,083 Κι άλλη δόνηση! 337 00:30:21,203 --> 00:30:23,763 Γκάροου, άνοιξε το χέρι σου. 338 00:30:33,123 --> 00:30:34,123 Γκάροου! 339 00:30:57,003 --> 00:30:58,683 Χάνουμε ισχύ παντού. 340 00:30:59,963 --> 00:31:01,043 Δεν βλέπω τίποτα! 341 00:31:06,003 --> 00:31:07,803 -Σκατά. -Περίμενε ένα λεπτό. 342 00:31:09,003 --> 00:31:13,003 Δεν γίνεται. Μπορεί να έχουμε φωτιά, διαρροές αερίου. Είδες τη Γάμμα. 343 00:31:21,043 --> 00:31:23,123 -Μπορείς να το φτιάξεις; -Όχι εγώ. 344 00:31:23,723 --> 00:31:26,323 -Μην τον βγάλεις έξω ακόμα. -Δεν έχω άλλη επιλογή. 345 00:31:56,403 --> 00:32:00,883 Φούλμερ. Τράβα να φτιάξεις το ρεύμα και γύρνα πίσω. Κατάλαβες; 346 00:32:01,243 --> 00:32:05,763 Είναι εντολή. Κατ, ετοιμάσου για πιθανούς τραυματισμούς. 347 00:32:05,883 --> 00:32:06,883 Έγινε. 348 00:32:37,443 --> 00:32:39,043 -Τα πάντα νεκρά; -Ναι. 349 00:32:39,683 --> 00:32:42,523 Κοίτα, λυπάμαι για όλα αυτά. Είχες δίκιο... 350 00:32:42,603 --> 00:32:46,323 Τι λες να ασχοληθούμε με τη σχέση μας όταν δεν κινδυνεύουμε θανάσιμα; 351 00:32:46,403 --> 00:32:47,483 Επιδιορθώνεται αυτό; 352 00:32:50,603 --> 00:32:52,883 Πρέπει να πάω στην Αίθουσα Ελέγχου Συστημάτων. 353 00:32:52,963 --> 00:32:54,963 Όταν αναβοσβήσουν τα φώτα, πάτα επανεκκίνηση. 354 00:32:55,523 --> 00:32:57,043 -Ποιον διακόπτη; -Όλους. 355 00:33:19,683 --> 00:33:21,603 Κύριε, φύλαξέ με, προστάτευσέ με. 356 00:33:40,803 --> 00:33:44,683 -Μπαζ. -Γίνονται δυνατότερα τα οράματα. 357 00:33:46,603 --> 00:33:49,923 Τα βλέπω καλύτερα εδώ. Τα νιώθω. 358 00:33:52,283 --> 00:33:53,883 Εδώ πρέπει να είμαι. 359 00:33:58,003 --> 00:34:02,883 Είδα το κύμα. Είδα τον ωκεανό, τον βυθό της θάλασσας. 360 00:34:04,123 --> 00:34:08,163 Την ξηρά που υπήρχε εκεί παλιότερα. Και αυτή είναι μόνο η αρχή. 361 00:34:10,083 --> 00:34:13,883 Είναι σαν μνήμες εκατομμυρίων ετών. 362 00:34:15,003 --> 00:34:20,202 Ουλές επί ουλών. Από τις απαρχές του κόσμου. 363 00:34:25,043 --> 00:34:28,883 Θέλει να το δω, αλλά είναι υπερβολικά πολύ. 364 00:34:30,963 --> 00:34:33,803 Και μετά, ο δακτύλιος και το σκοτάδι. 365 00:34:36,003 --> 00:34:37,363 Πρέπει να το σταματήσουμε. 366 00:34:38,963 --> 00:34:43,682 Μπαζ, ό,τι κι αν ακούς ή βλέπεις, πίστεψέ με, σε πιστεύω. 367 00:34:45,202 --> 00:34:47,043 Ό,τι κι αν είναι εδώ είναι αληθινό. 368 00:34:48,682 --> 00:34:50,323 Και μπορούμε να σε βοηθήσουμε. 369 00:34:51,803 --> 00:34:55,883 -Αλλά πάψε να κάνεις κακό σε ανθρώπους. -Δεν το ήθελα. 370 00:34:57,483 --> 00:34:58,483 Δεν το ήθελα. 371 00:35:00,163 --> 00:35:01,563 Μας επιτέθηκαν. 372 00:35:02,683 --> 00:35:05,923 Ακόμα δεχόμαστε επίθεση. Αυτό το μέρος... 373 00:35:09,683 --> 00:35:11,043 Πρέπει να το υπερασπιστώ. 374 00:35:12,803 --> 00:35:14,203 Απέναντι σε τι; 375 00:35:28,243 --> 00:35:31,723 Δεν ξέρω. Αλλά πεθαίνει. 376 00:35:33,203 --> 00:35:34,683 Είναι ετοιμοθάνατο. 377 00:35:36,723 --> 00:35:39,683 Και όταν πεθάνει, θα χαθούν τα πάντα. 378 00:35:40,923 --> 00:35:43,843 Ήταν η αρχή και θα είναι το τέλος. 379 00:35:52,963 --> 00:35:55,963 -Γρήγορα ήρθες. -Ήταν εκεί, γαμώτο. Τον είδα. 380 00:35:56,043 --> 00:35:58,403 Να κλειδώσουμε και να ειδοποιήσουμε τους άλλους. 381 00:35:59,923 --> 00:36:01,683 -Είστε εντάξει; -Καλά είμαστε. 382 00:36:02,363 --> 00:36:04,963 -Πέρασε από εδώ ο Γκάροου; -Όχι. Δεν είδαμε κανέναν. 383 00:36:06,363 --> 00:36:07,403 Πού είναι η Χέδερ; 384 00:36:09,403 --> 00:36:11,323 Τι, την αφήσατε; Πού; 385 00:36:11,403 --> 00:36:14,483 Ήταν πίσσα σκοτάδι. Ούτε ακούγαμε ούτε βλέπαμε. 386 00:36:14,563 --> 00:36:16,683 -Πού; -Στη δεξαμενή λάσπης. 387 00:36:18,163 --> 00:36:19,323 ΔΕΞΑΜΕΝΗ ΛΑΣΠΗΣ 388 00:36:20,203 --> 00:36:21,123 Άκρη. 389 00:36:23,883 --> 00:36:27,923 Θα γυρίσω να την πάρω. Εσείς οι τρεις βρείτε τι διάολο συμβαίνει. 390 00:36:29,243 --> 00:36:30,203 Ελάτε. 391 00:36:32,123 --> 00:36:34,163 Μπαζ, σε παρακαλώ, έλα μαζί μου. 392 00:36:39,043 --> 00:36:40,163 Δεν μπορεί να φύγει. 393 00:36:42,683 --> 00:36:43,923 Πρέπει να το σταματήσουμε. 394 00:36:50,523 --> 00:36:53,523 Χέδερ! Μακριά της, ρε μαλάκες! 395 00:37:06,843 --> 00:37:10,003 Πού είναι ο Χάτον; Αυτός ήταν; Αυτός προκάλεσε τη δόνηση; 396 00:37:10,323 --> 00:37:13,043 Τι γίνεται με τους άλλους; Τον Γκάροου και τη Χέδερ; 397 00:37:13,163 --> 00:37:17,003 Ο Μπαζ κόλλησε τον Γκάροου. Ή ήταν ήδη προσβεβλημένος. 398 00:37:17,803 --> 00:37:21,083 -Η Χέδερ, δεν ξέρουμε. -Υποτίθεται ότι θα τους κρατούσες μαζί. 399 00:37:21,163 --> 00:37:23,163 -Πού ήσουν; -Εκεί μέσα. 400 00:37:23,683 --> 00:37:26,203 Στο σκοτάδι! Εσύ πού ήσουν; 401 00:37:28,123 --> 00:37:29,203 Εντάξει. 402 00:37:29,563 --> 00:37:33,163 -Θα πούμε ότι εγώ έσωσα εσένα, έτσι; -Όπως θέλεις, αδερφή. 403 00:37:35,643 --> 00:37:38,643 -Τι συνέβη; Χέδερ. -Έλα, όλα καλά. 404 00:37:38,683 --> 00:37:40,363 -Είσαι εντάξει; -Καλά είμαι. 405 00:37:42,203 --> 00:37:44,563 Λοιπόν, Χάτον, τι συνέβη; 406 00:37:45,923 --> 00:37:50,523 Το ίδιο που συμβαίνει πάντα. Εμφανίστηκες ελαφρώς καθυστερημένα. 407 00:38:21,723 --> 00:38:22,723 Ρόουζ; 408 00:38:23,083 --> 00:38:26,163 Το ρεύμα αποκαταστάθηκε. Τα κύρια συστήματα επαναλειτουργούν. 409 00:38:26,203 --> 00:38:29,523 -Πού είναι ο Μπαζ; -Ο Μπαζ και ο Γκάροου ήταν μαζί. 410 00:38:30,203 --> 00:38:31,723 Στη δεξαμενή λάσπης. Τους είδα. 411 00:38:32,043 --> 00:38:35,203 -Τους άγγιξες; -Όχι. Ήρθε ο Χάτον και τους τρόμαξε. 412 00:38:35,683 --> 00:38:39,363 -Και εξαφανίστηκαν πάλι. -Ρόουζ, το ακούς αυτό; 413 00:38:39,723 --> 00:38:40,963 Ο Μπαζ κόλλησε τον Γκάροου. 414 00:38:41,203 --> 00:38:45,683 -Ναι, ελήφθη. Θέλω να μιλήσω στη Χέδερ. -Εντάξει. Ερχόμαστε πίσω. 415 00:38:46,363 --> 00:38:48,123 Πες στον Φούλμερ "Μπράβο". 416 00:38:48,523 --> 00:38:51,603 Είναι ακόμα κάτω. Να τον στείλω πάλι στο ιατρείο; 417 00:38:51,843 --> 00:38:53,123 Είναι απαραίτητο; 418 00:38:53,683 --> 00:38:57,843 Με όσα λες για τον Γκάροου, αμφιβάλλω αν μπορούμε να τον εμπιστευτούμε. 419 00:38:58,243 --> 00:39:00,483 Εσύ έκανες τις εξετάσεις. Εσύ αποφασίζεις. 420 00:39:02,203 --> 00:39:03,203 Εντάξει. 421 00:39:05,683 --> 00:39:07,003 Ευχαριστώ για την υποστήριξη. 422 00:39:09,403 --> 00:39:12,363 Μάγκνους, η φλόγα. Η φλόγα έσβησε. 423 00:39:18,003 --> 00:39:20,683 Σκατά. Όλοι μέσα τώρα. Εμπρός! 424 00:39:22,443 --> 00:39:24,883 Πάμε. Μέσα. 425 00:39:25,003 --> 00:39:29,043 Χρειάζομαι άμεση ηλεκτρική απομόνωση της μονάδας παραγωγής. ESD 1. 426 00:39:29,243 --> 00:39:32,883 Να ανοίξουμε τους διακόπτες και να απομονώσουμε τη μονάδα. 427 00:39:33,843 --> 00:39:37,803 -Κατεύθυνση και ταχύτητα ανέμου; -Νοτιοδυτική, επτά κόμβοι. 428 00:39:37,883 --> 00:39:39,643 Φυσάει μακριά από την πλατφόρμα. 429 00:39:39,683 --> 00:39:42,403 Αν αλλάξει, θα πνιγούμε στις αναθυμιάσεις. 430 00:39:42,483 --> 00:39:45,843 -Μέχρι να εκραγεί. -Το σύστημα ανάφλεξης δεν ανταποκρίνεται. 431 00:39:46,643 --> 00:39:47,483 ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ! 432 00:39:47,563 --> 00:39:51,203 -Μπορούμε να κλείσουμε τη βάνα; -Είναι εκεί πίσω με τους Μπαζ και Γκάροου. 433 00:39:51,323 --> 00:39:52,323 Θα πας πρώτη; 434 00:39:53,683 --> 00:39:56,523 -Ακούω λύσεις. -Μπορεί να ξανανάψει χειροκίνητα. 435 00:39:57,843 --> 00:40:01,403 -Δεν γίνεται αλλιώς; -Δεν υπάρχει χειροκίνητη ανάφλεξη. 436 00:40:01,603 --> 00:40:03,123 Στα χαρτιά δεν υπάρχει. 437 00:40:03,203 --> 00:40:07,323 Αλλά παλιά, πριν συμμορφωθούμε με τους κανονισμούς Υγείας και Ασφαλείας, 438 00:40:07,923 --> 00:40:10,123 όταν συνέβαινε αυτό, να σβήσει η φλόγα, 439 00:40:10,203 --> 00:40:13,843 κάποιος πήγαινε εκεί, πλησίαζε όσο πιο κοντά μπορούσε 440 00:40:14,123 --> 00:40:16,203 και εκτόξευε μια φωτοβολίδα. 441 00:40:16,843 --> 00:40:21,403 Θα πρέπει να χρησιμοποιήσουμε τον γερανό. Αν πλησιάσεις πολύ, θα γίνεις κάρβουνο. 442 00:40:27,723 --> 00:40:28,923 Είναι εφικτό. 443 00:40:30,243 --> 00:40:33,123 -Πολύ ριψοκίνδυνο. -Θα το κάνω εγώ. 444 00:40:36,163 --> 00:40:37,563 Δεν χρειάζεται να πας εσύ. 445 00:40:37,883 --> 00:40:40,243 Μικρότερη απώλεια αν είσαι ήδη νεκρός. 446 00:40:43,923 --> 00:40:44,843 Εντάξει. 447 00:40:47,243 --> 00:40:48,963 Θα το κάνουμε παλιομοδίτικα. 448 00:40:50,603 --> 00:40:51,563 Είμαι έτοιμος. 449 00:40:54,443 --> 00:40:58,043 Ο Ίστερ θα σε πάει όσο πιο κοντά γίνεται. 450 00:40:58,363 --> 00:41:02,683 Ρίξε και πέσε κάτω. Θα σε απομακρύνουμε από την υποστροφή της φλόγας. 451 00:41:03,363 --> 00:41:04,203 Έγινε. 452 00:41:21,723 --> 00:41:25,723 -Ελπίζω να μην αστοχήσω. -Μη φοβάσαι, Φούλμερ. Δεν θα αστοχήσεις. 453 00:41:56,443 --> 00:41:58,963 Το κάνει για να αποδείξει ότι παραμένει δικός μας. 454 00:41:59,203 --> 00:42:01,083 Δεν έπρεπε να τον βάλω σε καραντίνα. 455 00:42:02,323 --> 00:42:03,683 Μας προστάτευες. 456 00:42:04,003 --> 00:42:07,163 Αν δεν το συμμεριζόταν, δεν θα έκανε κι αυτός το ίδιο. 457 00:42:31,723 --> 00:42:32,723 Σταμάτα εκεί. 458 00:43:14,163 --> 00:43:16,643 Τι διάολο κάνει τώρα; 459 00:43:17,043 --> 00:43:19,523 -Έβγαλε τον ιμάντα ασφαλείας. -Φούλμερ, όχι! 460 00:43:23,603 --> 00:43:24,563 Φούλμερ! 461 00:43:29,083 --> 00:43:31,163 Ξαναβάλε τον ιμάντα. Φούλμερ! 462 00:43:34,123 --> 00:43:35,403 Τι κάνεις; 463 00:43:39,323 --> 00:43:42,563 -Θα ρίξει και θα τρέξει. -Ηλίθιο κάθαρμα. 464 00:44:17,363 --> 00:44:18,643 Ώρα να λάμψεις. 465 00:44:25,563 --> 00:44:26,403 Τώρα. 466 00:44:32,843 --> 00:44:34,203 Γρήγορα! 467 00:44:34,283 --> 00:44:37,203 Εμπρός, πάμε εκεί. Ομάδα φορείου, φύγαμε. 468 00:44:39,243 --> 00:44:41,203 Μείνε εδώ. Θα σου τον φέρουμε μέσα. 469 00:44:44,243 --> 00:44:45,243 Φούλμερ. 470 00:44:47,403 --> 00:44:49,803 Αυτό είναι, φίλε. Έλα, φίλε. 471 00:44:50,843 --> 00:44:53,123 Έλα, φίλε. Αυτό είναι. 472 00:44:53,243 --> 00:44:54,443 -Ίστερ. -Έφτασα. 473 00:44:54,523 --> 00:44:55,803 -Πιάσε τους ώμους. -Έγινε. 474 00:44:55,883 --> 00:44:57,163 -Πιάνω τα πόδια. -Εντάξει. 475 00:44:58,363 --> 00:45:02,443 -Ένα, δύο, τρία. Πάμε. -Έρχεται η Κατ, Φούλμερ. 476 00:45:03,043 --> 00:45:07,043 Κρατήστε τον οριζόντιο, παιδιά. Έτσι. Κάνε πίσω να περάσουμε. 477 00:45:07,683 --> 00:45:10,403 Έτσι μπράβο. Κάνουμε στροφή, παιδιά. Ναι; 478 00:45:10,603 --> 00:45:12,003 Σιγά. Με το μαλακό. 479 00:45:12,403 --> 00:45:13,843 -Είναι καλά; -Αναπνέει. 480 00:45:14,003 --> 00:45:16,523 Εγκαύματα και εισπνοή καπνού. Πρέπει να τον εξετάσω. 481 00:45:16,603 --> 00:45:19,203 Θα γίνει καλά. Άσε την Κατ να κάνει τη δουλειά της. 482 00:45:19,283 --> 00:45:22,003 -Μπορώ να βοηθήσω. -Όχι, μείνε έξω προς το παρόν. 483 00:45:22,123 --> 00:45:25,203 Θα έρθω να σε βρω όταν μπορέσουμε. Πήγαινε πάρε λίγο αέρα. 484 00:45:25,643 --> 00:45:28,683 Περιμένετε τις οδηγίες μου για να τον αφήσετε στο τραπέζι. 485 00:45:29,963 --> 00:45:32,483 Εντάξει, ένα, δύο, τρία. Κάτω. 486 00:45:32,563 --> 00:45:34,843 Έτσι μπράβο. Ωραία. Να βγάλουμε τα λουριά. 487 00:45:35,763 --> 00:45:37,843 Και οξυγόνο. Θα κλείσεις την πόρτα; 488 00:45:37,923 --> 00:45:39,003 -Έγινε. -Ευχαριστώ. 489 00:45:45,603 --> 00:45:50,163 Βγάλτε τα λουριά, παρακαλώ, παιδιά. Αύξησε την παροχή οξυγόνου, Ίστερ. 490 00:45:50,363 --> 00:45:53,203 Τώρα πρέπει να του βγάλουμε τις μπότες. 491 00:46:30,323 --> 00:46:32,163 Θα πας να ξεκουραστείς τώρα; 492 00:46:33,243 --> 00:46:36,043 -Εσύ; -Θα περιμένω. 493 00:46:38,603 --> 00:46:39,563 Πώς είναι αυτός; 494 00:46:42,763 --> 00:46:47,083 Ακόμα αναίσθητος. Αλλά εκτός κινδύνου. Η Κατ ασχολείται με τα εγκαύματα. 495 00:46:51,323 --> 00:46:54,483 Ο Μπαζ είναι ακόμα εκεί. Και ο Γκάροου επίσης. 496 00:46:58,923 --> 00:47:01,283 Δεν έχουμε τα απαραίτητα για να τους βοηθήσουμε. 497 00:47:03,283 --> 00:47:05,523 Βάζω φρουρό στη γέφυρα. 498 00:47:06,403 --> 00:47:10,123 Κανείς δεν τη διασχίζει μέχρι να μάθουμε τι πραγματικά συμβαίνει. 499 00:47:12,003 --> 00:47:16,003 Η Χέδερ είπε ότι δοκίμασε να της μιλήσει. Της είπε ό,τι είπε και στον Φούλμερ. 500 00:47:16,563 --> 00:47:19,603 Ότι είναι κάτι σαν μνήμες από πολύ παλιά. 501 00:47:21,443 --> 00:47:26,283 Μνήμες αυτού που υπήρχε εδώ πριν, αλλά δεχόντουσαν επίθεση. 502 00:47:29,363 --> 00:47:30,883 Καμιά ιδέα για το τι σημαίνει; 503 00:47:32,683 --> 00:47:35,243 Όχι ακόμα. Αλλά είχες δίκιο. 504 00:47:36,803 --> 00:47:41,003 Ό,τι κι αν το προκαλεί δεν είναι νέο. Είναι κάτι πανάρχαιο. 505 00:47:42,603 --> 00:47:43,923 Και ξυπνάει. 506 00:47:46,803 --> 00:47:48,123 Θα μιλήσω στη Χέδερ. 507 00:47:49,883 --> 00:47:50,883 Όσο για σένα... 508 00:47:52,203 --> 00:47:56,323 Αυτή είναι η συμβουλή μου. Κοίτα αυτό που έχεις ακόμα. 509 00:48:02,603 --> 00:48:06,363 -Δεν ξέρω καν αν μπορεί να με ακούσει. -Δεν έχει σημασία. 510 00:48:09,603 --> 00:48:10,763 Δεν είναι γι' αυτόν. 511 00:48:41,523 --> 00:48:43,643 -Με ζήτησες; -Ναι. 512 00:48:46,003 --> 00:48:47,163 Θα μπορούσες... 513 00:48:49,203 --> 00:48:50,843 να αναλάβεις την κονσόλα; 514 00:48:51,443 --> 00:48:56,403 -Έχω μια δουλειά. -Δεν έχω εκπαιδευτεί πλήρως ακόμα. 515 00:48:58,523 --> 00:49:02,403 Γιατί δεν δείχνεις στον εαυτό σου λίγη από την πίστη που έχεις; 516 00:49:03,003 --> 00:49:05,483 Πίστεψέ με. Μπορείς να τη χειριστείς. 517 00:49:09,083 --> 00:49:09,923 Ευχαριστώ. 518 00:49:13,643 --> 00:49:15,843 Στάσου. Τι δουλειά έχεις; 519 00:50:01,443 --> 00:50:06,683 Είναι εκτός κινδύνου. Ευτυχώς, η πυρίμαχη στολή του άντεξε, οπότε... 520 00:50:08,243 --> 00:50:10,043 -Μπορώ να τον δω; -Φυσικά. 521 00:50:49,843 --> 00:50:54,083 Ελπίζω να μην τα έκανες όλα αυτά για να σε θεωρήσουμε ήρωα. 522 00:50:55,803 --> 00:50:57,123 Ηλίθιο, ίσως. 523 00:50:59,963 --> 00:51:01,003 Δεν είμαι και τα δύο; 524 00:51:26,963 --> 00:51:27,883 Μπαζ. 525 00:51:31,203 --> 00:51:32,203 Τι είναι αυτό; 526 00:51:33,403 --> 00:51:35,243 Χειροτερεύει όταν είμαι εδώ. 527 00:51:43,043 --> 00:51:46,683 Αυτό είναι. Αυτό χρησιμοποιεί για να μας επιτεθεί. 528 00:51:49,803 --> 00:51:53,723 Πρέπει να το κλείσουμε. Πρέπει να αρχίσουμε να αντιστεκόμαστε. 529 00:52:58,003 --> 00:53:00,003 Υποτιτλισμός: Έρρικα Πετρωτού 530 00:53:00,083 --> 00:53:02,083 Επιμέλεια: Αγγελική Πανοτάρα