1 00:00:12,963 --> 00:00:17,043 –凱特,他好像要醒來了 –他要恢復意識了 2 00:00:22,123 --> 00:00:23,843 我要幫他量體溫 3 00:00:24,563 --> 00:00:27,883 小巴,我是蘿絲,聽得到我說話嗎? 4 00:00:31,243 --> 00:00:33,243 可以,我聽得到 5 00:00:35,043 --> 00:00:38,603 我還在等妳為把我換掉的事道歉 6 00:00:40,363 --> 00:00:44,403 之後再說吧,你認得這裡是哪裡嗎? 7 00:00:45,883 --> 00:00:48,843 認得,我一點都不想待在這裡 8 00:00:49,723 --> 00:00:52,043 你在通訊塔上出了意外 9 00:00:52,443 --> 00:00:56,763 你跟佛莫一起上去了 然後你還去了直升機停機坪 10 00:00:59,043 --> 00:01:01,523 你記得自己說過“已經開始了”嗎? 11 00:01:01,603 --> 00:01:02,683 不記得 12 00:01:04,603 --> 00:01:08,763 我不記得了,我的腦海裡有很多噪音 13 00:01:11,243 --> 00:01:13,323 我要幫你抽血,好嗎? 14 00:01:14,563 --> 00:01:18,443 –我們當時在通訊塔上 –是 15 00:01:18,563 --> 00:01:20,483 我要綁止血帶讓靜脈擴張 16 00:01:20,683 --> 00:01:23,723 我們當時才剛測試完通訊設備 17 00:01:25,843 --> 00:01:29,523 然後我就看向大海 18 00:01:31,603 --> 00:01:33,802 霧氣… 19 00:01:36,483 --> 00:01:38,043 外面有東西 20 00:01:40,683 --> 00:01:46,643 然後我就聽到了一個噪音 這個噪音進到了我的腦海裡 21 00:01:47,963 --> 00:01:50,723 –還一直叫我… –放手,小巴! 22 00:01:50,963 --> 00:01:52,403 –小巴,放手! –沒關係 23 00:01:52,483 --> 00:01:54,483 –沒事,沒關係 –小巴,放手 24 00:01:54,563 --> 00:01:58,683 –小巴 –妳們沒認真聽! 25 00:01:58,763 --> 00:02:01,763 外面有東西,它要來了 26 00:02:02,003 --> 00:02:05,563 –別這樣 –什麼?外面有什麼?什麼要來了? 27 00:02:06,603 --> 00:02:10,283 有浪,有浪要來了 28 00:03:07,603 --> 00:03:11,883 鑽油平台危機 29 00:04:00,083 --> 00:04:04,203 –哈頓被鎖在寢室裡了嗎? –對,我還派了伊斯特守門 30 00:04:04,763 --> 00:04:09,003 –他狀況怎樣? –他很生氣,而且生氣的不只有他 31 00:04:09,883 --> 00:04:11,003 一如往常 32 00:04:13,763 --> 00:04:17,882 –所以就這樣嗎? –現在只能這樣了 33 00:04:19,163 --> 00:04:21,763 我們要談談退役的事嗎? 34 00:04:26,163 --> 00:04:27,963 小巴提到的浪 35 00:04:28,523 --> 00:04:31,723 不可能是真的有危險吧? 36 00:04:32,283 --> 00:04:34,403 –這個平台不怕浪 –好 37 00:04:34,523 --> 00:04:38,283 我們能承受的最大浪高 超越這區有史以來的最高紀錄 38 00:04:38,363 --> 00:04:42,363 我比較擔心他,至少他現在醒了 39 00:04:43,363 --> 00:04:46,723 –妳的治療起效用了 –這就是問題所在 40 00:04:49,723 --> 00:04:50,963 我什麼都沒做 41 00:04:53,163 --> 00:04:55,963 他明明傷得很重,蘿絲,太不合理了 42 00:04:57,283 --> 00:04:59,163 人體是很奇妙的 43 00:05:00,403 --> 00:05:01,283 是啊 44 00:05:01,363 --> 00:05:04,683 好好盯著他 他的病情有變化就告訴我 45 00:05:05,043 --> 00:05:06,163 好 46 00:05:38,483 --> 00:05:40,323 我自己也剛得知消息 47 00:05:40,603 --> 00:05:43,083 我想等到對的時機再告訴大家 48 00:05:43,163 --> 00:05:47,083 我指的不是大家 我的傑米才剛上大學 49 00:05:47,163 --> 00:05:48,403 現在里恩也想上大學 50 00:05:49,443 --> 00:05:52,123 他們覺得我做這份工作 毀了他們的未來 51 00:05:52,202 --> 00:05:54,763 我如果沒了工作,狀況還會更糟 52 00:05:54,843 --> 00:05:56,163 這不是我做的決定 53 00:05:57,163 --> 00:06:00,003 如果是由我決定 我絕對不會做出這種決定 54 00:06:00,243 --> 00:06:05,323 我只是覺得 我們不能都改去五金行或工地工作 55 00:06:06,043 --> 00:06:08,763 我們建造出了 大家認為不可能建造出來的東西 56 00:06:08,923 --> 00:06:10,363 那樣的精神現在在哪裡? 57 00:06:10,643 --> 00:06:15,443 我能理解,但這幾年油價也不好 58 00:06:15,523 --> 00:06:18,603 探勘都暫停了 再生能源價格只會一直下降 59 00:06:18,683 --> 00:06:20,243 我們的價格只會一直上升 60 00:06:20,323 --> 00:06:22,123 這可能也不是壞事 61 00:06:22,203 --> 00:06:25,403 除非你想做這行做到65歲 做到天空燒起來 62 00:06:25,843 --> 00:06:28,723 而且這是皮托手上最老的平台 63 00:06:28,843 --> 00:06:33,283 –他們還能從何下手? –重點是下手的方式,不是從何下手 64 00:06:34,283 --> 00:06:39,083 我們已經共事20年了 難道不能提前告知一下嗎? 65 00:06:39,563 --> 00:06:41,923 那你也該知道這種事會怎麼進行 66 00:06:45,483 --> 00:06:47,403 你們覺得是哪來的? 67 00:06:48,723 --> 00:06:50,483 又是冰島火山嗎? 68 00:06:52,243 --> 00:06:54,883 蘿絲說不可能,太遠了 69 00:06:55,723 --> 00:06:58,963 –她很確定嗎? –沒錯 70 00:07:05,163 --> 00:07:07,203 你覺得他怎麼了? 71 00:07:09,763 --> 00:07:12,563 我在醫護室裡坐在小巴身邊三個小時 72 00:07:12,643 --> 00:07:15,083 聽著他連呼吸都很掙扎 73 00:07:17,483 --> 00:07:21,923 你當時如果問我 他有沒有可能再站起來 74 00:07:22,043 --> 00:07:23,883 我會說絕對不可能 75 00:07:24,163 --> 00:07:28,283 –你都不害怕嗎? –妳以為我會告訴妳嗎? 76 00:07:34,083 --> 00:07:35,243 又怎麼了? 77 00:07:37,523 --> 00:07:38,603 你們有看到嗎? 78 00:07:44,563 --> 00:07:46,003 是備援船 79 00:07:46,643 --> 00:07:47,883 信號燈 80 00:07:49,643 --> 00:07:51,202 他們有話要跟我們說 81 00:07:53,003 --> 00:07:55,243 他們如果繼續這樣前進 就會離開我們 82 00:07:59,723 --> 00:08:05,643 雷克,到最上面去開燈照他們 83 00:08:06,083 --> 00:08:07,923 –把他們的訊息記下來 –沒問題 84 00:08:08,403 --> 00:08:09,403 我去通知麥格納斯 85 00:08:09,483 --> 00:08:11,563 這代表我們可以離開了嗎? 86 00:09:31,483 --> 00:09:33,003 謝謝,雷克,請稍候 87 00:09:34,483 --> 00:09:37,683 這就是訊息內容 雷克說一直不斷重複 88 00:09:37,883 --> 00:09:40,163 –內容是什麼? –是PAN緊急訊號 89 00:09:40,363 --> 00:09:41,763 可能需要協助 90 00:09:41,803 --> 00:09:44,283 通常代表通訊出現中斷 91 00:09:44,363 --> 00:09:46,123 我們可以用甲板燈打信號 92 00:09:47,363 --> 00:09:49,483 我該集合大家準備撤離嗎? 93 00:09:50,083 --> 00:09:53,763 平台沒有迫切危險 我們按照程序應該繼續待著 94 00:09:53,803 --> 00:09:56,883 –妳也不確定是什麼造成的 –所以要待在原地 95 00:09:56,923 --> 00:09:59,323 –霧有可能會散開 –妳想叫我們做事嗎? 96 00:10:00,003 --> 00:10:02,243 我們只要停止產油,就是一直在虧錢 97 00:10:02,683 --> 00:10:03,643 是這樣嗎? 98 00:10:05,443 --> 00:10:06,363 她說的沒錯 99 00:10:07,563 --> 00:10:11,163 我們目前也不知道 搭上船會不會比待在這裡好 100 00:10:11,883 --> 00:10:15,203 佛莫,請備援船在旁待命 101 00:10:15,683 --> 00:10:18,083 –問問看他們知道什麼 –好 102 00:10:18,763 --> 00:10:23,403 這霧是不會散的 她最好希望他們準備好長期抗戰了 103 00:10:43,883 --> 00:10:44,803 小莫 104 00:10:49,523 --> 00:10:50,563 小莫 105 00:10:59,603 --> 00:11:03,883 –老大,你要吃東西嗎? –不用 106 00:11:05,403 --> 00:11:09,443 –收音機有收到任何訊號嗎? –就只有雜訊而已 107 00:11:09,523 --> 00:11:12,883 但就現況來說,這可能已經算好轉了 108 00:11:15,043 --> 00:11:18,403 –補給船上次是什麼時候來的? –上星期 109 00:11:20,443 --> 00:11:22,603 下一次預計是三天後 110 00:11:23,683 --> 00:11:26,763 –你覺得還會來嗎? –目前不會 111 00:11:29,723 --> 00:11:35,683 魚,巴沙魚,在越南捕獲 經過冷凍加工後被運到亞伯丁 112 00:11:35,763 --> 00:11:37,643 再被運到這裡,你敢相信嗎? 113 00:11:37,723 --> 00:11:40,323 –我們的有什麼問題? –我們全都捕完了 114 00:11:43,483 --> 00:11:46,603 –要我開始保留食材嗎? –沒錯 115 00:11:47,083 --> 00:11:49,483 但明天再開始吧,今晚還是照常 116 00:11:49,763 --> 00:11:52,483 –大家已經夠辛苦了 –好,瞭解 117 00:12:00,483 --> 00:12:01,563 這本書的主題是什麼? 118 00:12:02,603 --> 00:12:03,523 《克拉肯甦醒》 119 00:12:03,603 --> 00:12:07,683 –集體想像失敗 –聽起來很熟悉 120 00:12:09,723 --> 00:12:12,163 –結果如何? –對我們來說不太妙 121 00:12:16,723 --> 00:12:19,323 剛剛在救生艇旁時 122 00:12:20,763 --> 00:12:23,683 雷克連救生裝都脫不下來 123 00:12:25,003 --> 00:12:29,803 –他很害怕 –妳還記得直升機撤離訓練嗎? 124 00:12:30,483 --> 00:12:33,643 你是指被綁在模型直升機上 125 00:12:33,723 --> 00:12:37,723 在黑暗之中被倒著丟進 冰冷的游泳池裡嗎? 126 00:12:38,163 --> 00:12:43,163 我當然記得,我差點就溺死和凍死了 127 00:12:46,723 --> 00:12:47,563 好 128 00:12:49,243 --> 00:12:53,523 那妳現在想像那不是訓練 想像沒有游泳池 129 00:12:54,403 --> 00:12:57,163 如果被困住了,也沒有潛水員能幫妳 130 00:12:57,883 --> 00:13:00,563 然後妳差點溺死和凍死 131 00:13:01,323 --> 00:13:05,563 之後大家又一直跟妳說妳有多幸運 132 00:13:06,683 --> 00:13:09,403 天啊,他遇過墜機事件嗎? 133 00:13:11,243 --> 00:13:13,363 –什麼時候? –兩年前 134 00:13:14,363 --> 00:13:16,683 但他一定還歷歷在目 135 00:13:26,163 --> 00:13:27,203 幹 136 00:13:43,883 --> 00:13:48,563 他媽的!嘿,伊斯特 137 00:13:48,883 --> 00:13:53,403 我知道備援船要來接我們了 你遲早得放我出去 138 00:13:53,643 --> 00:13:55,643 你這樣是自討苦吃 139 00:13:56,443 --> 00:13:59,643 他們不會把我丟在這裡的 麥格納斯沒那個種 140 00:13:59,723 --> 00:14:00,563 喂! 141 00:14:00,803 --> 00:14:03,283 別鬧了,我要進去了 142 00:14:09,523 --> 00:14:10,483 你們好嗎? 143 00:14:11,963 --> 00:14:14,563 你們不能把我關在這裡 船要來救我們了 144 00:14:14,643 --> 00:14:17,403 是嗎?等著瞧吧,拿去 145 00:14:18,003 --> 00:14:20,483 麥格納斯現在還派你當服務生啊? 146 00:14:21,523 --> 00:14:24,683 這叫照顧隊員,你應該心懷感激 147 00:14:25,163 --> 00:14:28,043 因為如果是我要帶大家上備援船 148 00:14:28,323 --> 00:14:30,923 我可能會在撤離名單上略過你的名字 149 00:14:31,363 --> 00:14:36,683 安全負責人的反應還真負責 謝謝,沒有醬料嗎? 150 00:14:37,763 --> 00:14:40,923 伊斯特,沒經過我允許 誰都不准進去 151 00:14:46,963 --> 00:14:48,963 看吧?我是怎麼說的? 152 00:15:05,003 --> 00:15:09,123 妳看,海瑟,觀察我們的營長 153 00:15:09,803 --> 00:15:12,923 狀況變糟的時候,就要喝更濃的咖啡 154 00:15:13,003 --> 00:15:16,043 –是啊,低咖啡因咖啡 –別全泡完了 155 00:15:16,363 --> 00:15:20,683 麥格納斯正考慮要開始配給 你之後一天只能喝六杯了 156 00:15:20,923 --> 00:15:22,283 好,很好 157 00:15:24,443 --> 00:15:28,083 這裡之前有個人 叫唐納波頓,記得嗎? 158 00:15:29,763 --> 00:15:33,563 他上完日班之後就吃晚餐,小睡一下 159 00:15:34,243 --> 00:15:36,843 再來吃夜班的早餐 160 00:15:38,163 --> 00:15:39,403 這才叫配給 161 00:15:39,803 --> 00:15:41,683 我記得你都沒跟他一起吃 162 00:15:42,283 --> 00:15:44,443 –我當時在吃阿特金斯飲食 –沒錯 163 00:15:44,523 --> 00:15:49,883 –你把整區的培根吃光了 –喂,抹黑,完全就是抹黑 164 00:15:51,443 --> 00:15:52,883 備援船的狀況還好嗎? 165 00:15:55,243 --> 00:15:58,403 對,應該馬上就會在旁待命了 166 00:15:58,563 --> 00:16:00,443 然後就是喬史喬墨時間 167 00:16:02,483 --> 00:16:04,323 我們是該留下來還是該離開? 168 00:17:18,122 --> 00:17:22,323 雷克已經在外面待夠久了 我們吃完就派一個人去跟他換手 169 00:17:22,362 --> 00:17:26,563 –我可以去 –不對,老人比菜鳥優先 170 00:17:27,043 --> 00:17:30,123 我來吧 我總愛想像自己是孤獨的守望者 171 00:17:32,203 --> 00:17:37,363 樓上有在討論小巴的事嗎? 他之前說有浪要來 172 00:17:39,203 --> 00:17:44,003 蘿絲說不可能 北海史上沒有發生過海嘯 173 00:17:44,203 --> 00:17:46,683 史上確實沒有過這種海浪 174 00:17:46,763 --> 00:17:48,923 蘿絲沒說錯,但史前曾經有過 175 00:17:49,803 --> 00:17:53,243 –斯托瑞格崩移 –我以為那是一種舞步 176 00:17:53,763 --> 00:17:57,083 斯托瑞格的意思是巨大的邊界 177 00:17:58,323 --> 00:18:02,723 在八千年前,有190公里長的 178 00:18:02,803 --> 00:18:07,123 挪威大陸棚在海底山崩時崩塌了 179 00:18:08,043 --> 00:18:11,003 這次的位移把一面水牆 往四面八方推出去 180 00:18:11,083 --> 00:18:16,603 當時激起的浪會讓現代海嘯 看起來像是小水池中的漣漪 181 00:18:17,363 --> 00:18:20,043 以時速160公里的速度在水中前進 182 00:18:20,123 --> 00:18:23,843 還拖著比油輪更大的海床 183 00:18:24,323 --> 00:18:30,283 完全阻擋不了,直到抵達陸地 把接觸到的一切全都消滅了 184 00:18:31,483 --> 00:18:35,323 –那天在海灘散步的人真倒楣 –你還是沒搞懂規模多大 185 00:18:35,363 --> 00:18:38,603 有個地區原本是陸地,就叫多格蘭 186 00:18:38,723 --> 00:18:43,763 有著全歐洲最棒的森林、狩獵場 還有最大的聚居地 187 00:18:44,603 --> 00:18:47,963 斯托瑞格崩移 讓那塊地完全淹進水裡了 188 00:18:48,483 --> 00:18:52,363 蘇格蘭在離海30公里處 還發現過海浪的沉積物 189 00:18:52,603 --> 00:18:54,203 還是在被多格蘭減緩速度之後 190 00:18:54,283 --> 00:18:58,043 如果發生在現在 整個北海沿岸都會被消滅 191 00:18:58,283 --> 00:19:01,323 “大淵的泉源都裂開了 192 00:19:01,363 --> 00:19:04,563 “天上的窗戶也敞開了” 是《創世記》的內容 193 00:19:05,243 --> 00:19:08,563 地球上的所有主要宗教 都有大洪水神話 194 00:19:09,003 --> 00:19:13,843 這不是巧合 這種事確實會發生,或許時候又到了 195 00:19:14,243 --> 00:19:17,363 跟我們造成的破壞相比 一波大浪也不算什麼 196 00:19:18,603 --> 00:19:22,283 –但可能會喚醒一些人 –你變成環保大使了嗎? 197 00:19:22,723 --> 00:19:26,443 –這不是鬧著玩的 –小莫,沒事的 198 00:19:27,963 --> 00:19:33,123 –我們知道那次崩移的起因嗎? –大部分的人認為是地震引起的 199 00:19:33,763 --> 00:19:37,243 或是沉積甲烷快速分解 但是沒人確切知道 200 00:19:37,363 --> 00:19:38,763 我聽過這番話 201 00:19:38,843 --> 00:19:42,003 是啊,不知道的東西 還是能殺死我們 202 00:20:09,843 --> 00:20:10,723 集合點 203 00:20:54,963 --> 00:20:59,283 –我採集了灰的樣本 –能查出這一切的起因嗎? 204 00:21:00,203 --> 00:21:03,203 或許沒辦法徹底瞭解 但我可以進行地質分析 205 00:21:03,283 --> 00:21:05,923 查明這是什麼,以及來自何處 206 00:21:06,003 --> 00:21:07,243 如果要妳猜猜看呢? 207 00:21:08,003 --> 00:21:10,683 我不用猜,這就是科學帶來的好處 208 00:21:10,763 --> 00:21:14,123 但我覺得應該暫時 讓大家待在室內,以防萬一 209 00:21:14,363 --> 00:21:17,323 我認同,我會叫唐林封鎖內艙 210 00:21:18,363 --> 00:21:20,723 妳原本就知道這裡要退役嗎? 211 00:21:23,203 --> 00:21:27,283 我知道他們在討論這件事 所以我才想回去 212 00:21:28,283 --> 00:21:31,563 –回去阻止嗎? –回去討論 213 00:21:32,843 --> 00:21:35,603 備援船開始接近待命位置了 214 00:21:36,083 --> 00:21:40,843 他們掌握的情報沒比我們多 他們通訊也中斷了,雷達等等都是 215 00:21:41,523 --> 00:21:43,963 –還有另一個問題 –你說吧 216 00:21:44,723 --> 00:21:47,243 我們現在是用燈光跟備援船聯繫 217 00:21:47,323 --> 00:21:50,843 但天亮之後,霧這麼濃 我們的聯繫又會中斷 218 00:21:50,923 --> 00:21:53,043 我們沒辦法對他們打信號或指引他們 219 00:21:53,643 --> 00:21:56,203 他們的接近方法如果不對 就會撞到我們 220 00:21:57,643 --> 00:22:00,243 –所以我們如果想撤離… –就得今晚行動 221 00:22:01,003 --> 00:22:05,283 我們討論過這點了 無故拋棄公司資產是違約行為 222 00:22:05,363 --> 00:22:07,123 這理由還不夠好嗎? 223 00:22:08,523 --> 00:22:11,443 我覺得霧氣如果一天就散了 224 00:22:11,523 --> 00:22:13,523 董事會就不會認同這個理由 225 00:22:13,803 --> 00:22:18,043 如果霧不散,我也不見得想上那艘船 他們等於是在亂開 226 00:22:18,123 --> 00:22:21,923 如果再等一天,我們可能會再次停電 或是他們可能會漂走 227 00:22:22,003 --> 00:22:25,003 我們如果離開他們的視線範圍 他們不見得能再找到我們 228 00:22:25,083 --> 00:22:26,283 繼續指揮他們靠近 229 00:22:26,483 --> 00:22:29,843 妳得在他們抵達前 找到不上那艘船的好理由 230 00:22:30,603 --> 00:22:33,443 如果有讓隊員平安回家機會 我一定會把握 231 00:22:33,523 --> 00:22:36,803 麥格納斯,是小巴,他不見了 232 00:22:38,763 --> 00:22:40,643 –他沒去休息室嗎? –沒有 233 00:22:41,163 --> 00:22:43,883 –餐廳呢? –沒有,我確認過了 234 00:22:46,043 --> 00:22:47,883 他一定還在內艙 235 00:22:52,083 --> 00:22:56,923 我們開始搜索,有必要可以找人幫忙 但要低調一點 236 00:22:57,363 --> 00:22:58,323 好 237 00:23:14,883 --> 00:23:17,163 知道那東西是哪來的嗎? 238 00:23:17,243 --> 00:23:20,163 –我目前只知道是天上掉下來的 –這我知道 239 00:23:20,243 --> 00:23:23,243 –我正在研究 –妳沒有站在灰裡過 240 00:23:27,923 --> 00:23:29,203 奇怪的東西 241 00:24:11,403 --> 00:24:13,083 直升機還是沒來 242 00:24:17,963 --> 00:24:19,403 我們無法從這裡離開 243 00:24:23,763 --> 00:24:24,843 小巴 244 00:24:28,723 --> 00:24:30,723 –你還好嗎? –我不知道 245 00:24:33,243 --> 00:24:35,043 我的腦海裡充滿了噪音 246 00:24:35,363 --> 00:24:39,923 還有外來的念頭 想讓我看到某些東西 247 00:24:42,363 --> 00:24:44,403 我摔下來的時候應該要死掉的 248 00:24:46,323 --> 00:24:47,483 這不合理 249 00:24:49,043 --> 00:24:50,243 我不應該還活著 250 00:24:55,763 --> 00:25:01,003 等霧散了,我們回到岸上 他們會知道該怎麼幫助你 251 00:25:01,283 --> 00:25:05,083 霧不會散的,艾爾文,這不正常 252 00:25:06,363 --> 00:25:11,403 一點都不正常 大家都知道,卻選擇視而不見 253 00:25:12,923 --> 00:25:15,163 我現在看清了 254 00:25:22,563 --> 00:25:23,443 看清什麼? 255 00:25:26,043 --> 00:25:30,443 外面有東西,光裡有東西 256 00:25:41,403 --> 00:25:43,883 小巴,是什麼東西? 有危險要來臨了嗎? 257 00:25:56,243 --> 00:26:00,643 凱特,妳在嗎? 258 00:26:36,123 --> 00:26:37,843 異丙醇消毒液 259 00:27:25,163 --> 00:27:27,963 我每天都會在各方面越來越好 260 00:27:30,603 --> 00:27:31,563 好 261 00:27:43,003 --> 00:27:44,283 搞什麼鬼? 262 00:28:30,163 --> 00:28:31,283 幹 263 00:28:53,723 --> 00:28:55,203 他媽的鬼船 264 00:29:15,003 --> 00:29:19,243 雷克,我幫你留了晚餐 265 00:29:22,123 --> 00:29:23,323 你在裡面嗎? 266 00:29:34,443 --> 00:29:35,363 雷克 267 00:29:37,843 --> 00:29:39,203 我放在這裡 268 00:29:44,083 --> 00:29:45,163 你還好嗎? 269 00:29:47,123 --> 00:29:49,323 真希望你只是刮腿毛流血 270 00:29:57,323 --> 00:29:58,483 是寢室 271 00:30:00,563 --> 00:30:04,483 –這裡是中控室,有什麼緊急狀況? –是雷克 272 00:30:05,643 --> 00:30:09,363 我剛剛進了他房間,他好像死了 273 00:30:17,203 --> 00:30:21,563 地層穩定性高 地震活動風險可忽略 274 00:30:25,323 --> 00:30:26,523 你隱藏了什麼? 275 00:30:30,243 --> 00:30:31,563 麥格納斯現在需要妳 276 00:30:37,403 --> 00:30:40,163 –海瑟發現他時就這樣了嗎? –對 277 00:30:40,963 --> 00:30:43,163 她短時間內一定忘不了 278 00:30:44,403 --> 00:30:48,803 –唐林送她回寢室了 –我等一下想跟她談談 279 00:30:50,563 --> 00:30:55,923 –他剛剛在停機坪上,站在灰中 –他應該要待在觀察艙裡 280 00:31:04,923 --> 00:31:08,763 –艾爾文,備援船有打什麼信號嗎? –到現在都沒有,怎麼了? 281 00:31:09,083 --> 00:31:10,883 外面還有燈在閃 282 00:31:11,883 --> 00:31:14,323 他們還在待命位置,不是他們打的燈 283 00:31:26,683 --> 00:31:28,123 光源來自下面的橋 284 00:31:30,243 --> 00:31:31,523 像手電筒發出的光 285 00:31:33,163 --> 00:31:37,043 下面不應該有人,要我去看看嗎? 286 00:31:37,883 --> 00:31:40,283 我們一起去,你從外面下去 287 00:31:40,363 --> 00:31:42,803 –我們在下面會合 –沒問題 288 00:31:48,363 --> 00:31:52,563 確切死因還不清楚 可能是失血過多引起休克 289 00:31:53,163 --> 00:31:54,563 但失血的原因… 290 00:31:54,643 --> 00:31:56,843 什麼東西會讓他的刺青掉色? 291 00:31:58,523 --> 00:31:59,963 可能是化學物質嗎? 292 00:32:00,443 --> 00:32:03,243 我也不知道 但這個技術應該可以賺大錢 293 00:32:04,843 --> 00:32:06,723 我在小巴的寢室發現了這個 294 00:32:09,563 --> 00:32:13,123 –填充物? –狀況非常不對勁,麥格納斯 295 00:32:13,643 --> 00:32:16,763 他們體內的無機物都被排斥了 296 00:32:17,123 --> 00:32:20,403 –像是一種免疫反應 –很極端的免疫反應 297 00:32:21,243 --> 00:32:23,203 雷克的健康狀況不太好 298 00:32:24,323 --> 00:32:26,603 他的身體可能承受不住 299 00:32:26,883 --> 00:32:28,563 會不會是灰引起的? 300 00:32:30,043 --> 00:32:32,563 我之前一直在測試地質特性 301 00:32:32,643 --> 00:32:34,643 但灰裡可能有生物元素 302 00:32:35,443 --> 00:32:36,363 就像是載體 303 00:32:39,123 --> 00:32:40,163 去查清楚 304 00:32:41,203 --> 00:32:45,683 唐林,確保別讓任何人出去 305 00:33:09,283 --> 00:33:12,603 –好了,別照我眼睛 –我還以為你不見了 306 00:33:14,723 --> 00:33:16,843 –有發現什麼嗎? –沒有 307 00:33:17,523 --> 00:33:19,403 剛剛在這裡的人已經不在了 308 00:33:20,803 --> 00:33:22,563 那個人來這裡做什麼? 309 00:33:23,323 --> 00:33:25,963 有些人就是不喜歡被關起來 310 00:33:27,043 --> 00:33:29,203 如果想離開的意願太強烈的話… 311 00:33:29,883 --> 00:33:33,483 我們應該檢查救生艇 確保沒人想試著划船回家 312 00:33:33,723 --> 00:33:35,163 至少不能丟下我們 313 00:33:37,123 --> 00:33:40,723 –小心欄杆 –這地方已經要分崩離析了 314 00:33:41,323 --> 00:33:43,683 你覺得他們真的會讓這裡退役嗎? 315 00:33:43,803 --> 00:33:47,763 可能會,可能不會 但我們也沒辦法阻止 316 00:34:16,363 --> 00:34:20,923 –嘿,小心點 –嘿,看來妳變兇狠了 317 00:34:21,483 --> 00:34:23,963 –很適合妳 –你要去哪裡? 318 00:34:24,963 --> 00:34:27,242 總得有人帶大家離開這裡 319 00:34:32,163 --> 00:34:36,242 –需要多久時間? –這不是我擅長的領域 320 00:34:36,923 --> 00:34:37,923 大概就好 321 00:34:38,242 --> 00:34:42,163 我會對樣本進行刺激 看看能不能引起反應 322 00:34:42,563 --> 00:34:45,803 目前還是沒找到小巴 佛莫跟艾爾文也是 323 00:34:46,443 --> 00:34:48,242 –他們在外面嗎? –一定是 324 00:34:48,643 --> 00:34:52,123 –他們絕對不在裡面 –那是誰在打信號? 325 00:34:54,443 --> 00:34:57,323 唐林,去中控室查明情況 326 00:34:57,403 --> 00:34:59,963 –我們去找佛莫和艾爾文 –遵命 327 00:35:01,443 --> 00:35:02,683 裡面什麼都沒有 328 00:35:09,443 --> 00:35:10,523 王八蛋! 329 00:35:12,403 --> 00:35:15,363 –你應該戴手套的 –謝了,艾爾文 330 00:35:17,323 --> 00:35:19,923 你有搭吊籃上過備援船嗎? 331 00:35:21,563 --> 00:35:25,563 –沒有,你呢? –有 332 00:35:27,603 --> 00:35:29,363 我可不想再體驗一次 333 00:35:31,643 --> 00:35:33,123 你覺得我們該留下來嗎? 334 00:35:36,203 --> 00:35:39,723 不是,我只是受夠了 在兩個爛選擇之間作抉擇 335 00:35:57,883 --> 00:35:58,883 說得好 336 00:36:03,643 --> 00:36:05,403 有人在播你的歌 337 00:36:10,963 --> 00:36:14,243 是求救訊號,會把船引來 338 00:36:30,683 --> 00:36:31,723 搞什麼鬼? 339 00:36:38,643 --> 00:36:39,843 門鎖住了 340 00:36:47,163 --> 00:36:49,843 –灰停了 –可以少擔心一件事了 341 00:36:50,323 --> 00:36:53,323 希望是,但我們要怎麼進去? 342 00:36:54,163 --> 00:36:56,043 你待在這裡引人注意 343 00:36:56,123 --> 00:36:59,723 我上去看看門是不是開著 有的話再從裡面幫你開門 344 00:37:05,683 --> 00:37:07,963 幫幫忙!喂! 345 00:37:12,523 --> 00:37:15,403 喂!幫幫忙! 346 00:37:18,123 --> 00:37:21,243 如果雷克是因灰而死 我們就得查明是由什麼觸發的 347 00:37:21,363 --> 00:37:23,083 否則情況可能會失控 348 00:37:23,163 --> 00:37:25,083 –比現在還失控嗎? –超級失控 349 00:37:25,163 --> 00:37:26,403 –幫幫忙! –我在試了! 350 00:37:26,603 --> 00:37:30,043 –幫幫忙! –我在試了!有人把門卡住了! 351 00:37:30,163 --> 00:37:32,003 –你那邊放手! –幫幫忙! 352 00:37:32,123 --> 00:37:34,203 –誰在外面? –是佛莫 353 00:37:34,323 --> 00:37:35,403 幫幫忙! 354 00:37:40,363 --> 00:37:43,443 –怎麼回事?誰把我們鎖在外面? –是哈頓把門卡住的 355 00:37:43,523 --> 00:37:46,363 –他要上去中控室 –他改變信號了 356 00:37:46,443 --> 00:37:49,323 –他叫備援船全速靠近我們 –王八蛋 357 00:37:49,683 --> 00:37:52,203 如果叫他們全速靠近 他們就會撞到我們 358 00:37:52,363 --> 00:37:55,163 我當初真該把他關進救生艇推入海裡 359 00:37:55,203 --> 00:37:57,563 –你的手 –沒事,只是割傷而已 360 00:37:58,803 --> 00:38:00,683 –灰已經停了 –什麼? 361 00:38:00,963 --> 00:38:04,043 –完全停了嗎? –對,走,我們快上去吧 362 00:38:07,483 --> 00:38:09,363 我真該把你綁起來的 363 00:38:10,203 --> 00:38:12,683 你就非要把我們全都害死才開心 364 00:38:12,723 --> 00:38:15,603 滾開,我是唯一試圖帶大家離開的人 365 00:38:22,003 --> 00:38:24,523 –滾開 –快他媽把鑰匙給我 366 00:38:25,603 --> 00:38:27,523 哈頓,鑰匙 367 00:38:27,883 --> 00:38:30,683 你總是想要遵循標準程序 368 00:38:30,723 --> 00:38:33,683 你想要等無線電傳來的命令 你等不到的 369 00:38:33,803 --> 00:38:36,723 這艘船是我們唯一能離開的方式 我們應該搭上船 370 00:38:37,043 --> 00:38:40,203 你完了,哈頓,不再請回,你完了 371 00:38:40,443 --> 00:38:44,523 我們都完了,兄弟,醒醒吧 372 00:38:44,843 --> 00:38:46,123 –萊特 –在 373 00:38:46,203 --> 00:38:47,883 –羅德里格斯 –在 374 00:38:47,963 --> 00:38:49,363 –赫南德斯 –在 375 00:38:49,443 --> 00:38:50,803 –阿約德吉 –在 376 00:38:50,883 --> 00:38:52,403 –蕭 –在 377 00:38:52,603 --> 00:38:53,843 –蓋羅 –在 378 00:38:54,243 --> 00:38:57,323 我沒辦法把所有人吊下去,太誇張了 379 00:38:57,843 --> 00:39:01,683 你自己也說了,就算我們能離開 公司也會開除我們 380 00:39:01,723 --> 00:39:04,483 –那我們還待在這裡幹嘛? –這不是辦法 381 00:39:04,803 --> 00:39:07,523 –你他媽總是學不會 –你他媽總是不動腦 382 00:39:07,723 --> 00:39:11,723 –把鑰匙給我,馬上 –已經太遲了 383 00:39:13,243 --> 00:39:17,843 你想留下來就留吧,大家都來了 384 00:39:18,083 --> 00:39:20,043 –你有什麼毛病? –怎麼回事? 385 00:39:20,163 --> 00:39:21,683 –把求救訊號關掉 –沒問題 386 00:39:22,203 --> 00:39:23,483 他只是一台耳機而已 387 00:39:23,883 --> 00:39:26,043 –小富婆的玩物 –什麼? 388 00:39:27,123 --> 00:39:29,203 –我得揍他一拳 –大家都先冷靜 389 00:39:29,323 --> 00:39:31,083 他得受到教訓,麥格納斯! 390 00:39:31,203 --> 00:39:34,803 他會的,但你現在可以惹麻煩 也可以幫助我 391 00:39:34,963 --> 00:39:36,123 請你做出選擇 392 00:39:38,883 --> 00:39:44,003 下樓點名 我要掌握所有人的行蹤,馬上 393 00:39:47,243 --> 00:39:49,403 我們之間的事還沒完 394 00:39:49,523 --> 00:39:51,643 –你好幾年前就已經完了 –快走 395 00:39:51,683 --> 00:39:54,443 取消撤離警報,別再讓其他人出去 396 00:39:54,523 --> 00:39:56,043 我來吧,妳回去做測試 397 00:39:56,203 --> 00:39:59,203 我需要有人監控備援船 確認路徑變化 398 00:39:59,963 --> 00:40:04,523 –艾爾文還在觀察艙裡嗎? –靠,他還在外面 399 00:40:06,963 --> 00:40:08,443 主管向所有人員報告 400 00:40:09,083 --> 00:40:11,563 請還在外面的人員馬上回到內艙 401 00:40:11,683 --> 00:40:15,523 –重複一遍,回到內艙 –小巴,是你嗎? 402 00:40:15,963 --> 00:40:19,523 重複一遍,回到內艙,主管報告完畢 403 00:40:26,003 --> 00:40:27,643 “光裡有東西” 404 00:40:34,683 --> 00:40:37,003 樓上的人到底在搞什麼? 405 00:40:39,203 --> 00:40:41,843 我打完信號了 他們應該會開始修正路徑 406 00:40:43,683 --> 00:40:47,323 如果他們有在看的話 唐林,有結果嗎? 407 00:40:47,403 --> 00:40:50,363 沒看到他,這該死的霧 408 00:40:53,963 --> 00:40:57,683 –等等,在這裡 –這是下面的蜘蛛甲板 409 00:40:57,923 --> 00:41:00,643 備援船如果沒改變路徑 他就會被浪沖走 410 00:41:03,003 --> 00:41:06,963 主管向所有人員報告,回到內艙 411 00:41:07,043 --> 00:41:09,843 –艾爾文,你也是 –他聽不到的,浪太大聲了 412 00:41:13,923 --> 00:41:18,083 我去找他,他如果沒穿救生裝就落海 413 00:41:18,163 --> 00:41:19,563 會連三分鐘都撐不了 414 00:41:19,963 --> 00:41:24,043 我沒辦法自己一個人指引他們靠近 415 00:41:24,483 --> 00:41:27,683 聽著,團隊需要隊長,我去吧 416 00:41:28,483 --> 00:41:32,723 好,你帶著救生裝去把他接回來 我們今晚不能再失去任何人了 417 00:41:34,083 --> 00:41:35,403 我馬上過去 418 00:41:40,843 --> 00:41:42,123 小巴,你在嗎? 419 00:41:48,363 --> 00:41:50,843 兄弟,你不能待在這裡! 420 00:41:57,123 --> 00:41:58,123 小巴 421 00:41:59,963 --> 00:42:01,123 我是艾爾文 422 00:42:02,923 --> 00:42:06,923 兄弟,我知道你很害怕 我們可以幫你 423 00:42:09,363 --> 00:42:12,843 –跟我一起上去吧 –我不能回去 424 00:42:14,523 --> 00:42:17,643 –我得親眼看到 –看到什麼? 425 00:42:30,723 --> 00:42:31,883 那是什麼? 426 00:42:34,443 --> 00:42:36,323 你是不是知道? 427 00:42:38,563 --> 00:42:41,803 是生命,水中的生命 428 00:42:42,683 --> 00:42:45,923 –這就是開端 –來吧 429 00:42:46,563 --> 00:42:49,163 船要來了,我們不能待在這裡 430 00:42:49,363 --> 00:42:50,603 我不能回去! 431 00:42:50,723 --> 00:42:55,843 你墜落時如果有什麼東西救了你一命 一定不是為了讓你死在這裡! 432 00:42:56,123 --> 00:42:57,523 你得跟我走! 433 00:43:01,723 --> 00:43:03,403 無論是什麼,我們都能離開! 434 00:43:03,483 --> 00:43:05,963 不對,我告訴你,它是想警告我們 435 00:43:06,203 --> 00:43:07,563 有浪要來了 436 00:43:07,683 --> 00:43:11,683 我們如果不快點走 浪就真的要來了,快! 437 00:43:15,523 --> 00:43:16,563 我不能讓你走 438 00:43:26,643 --> 00:43:29,843 –怎麼回事? –船來了,而且沒有減速 439 00:43:29,963 --> 00:43:32,483 –會閃過我們嗎? –會很接近! 440 00:43:33,123 --> 00:43:35,923 小巴,放開我! 441 00:43:36,483 --> 00:43:38,963 主管報告,請所有人員準備承受撞擊 442 00:43:39,163 --> 00:43:41,883 –重複一遍,準備承受撞擊 –後退! 443 00:43:42,203 --> 00:43:43,163 小巴! 444 00:43:45,523 --> 00:43:46,403 小巴! 445 00:43:49,563 --> 00:43:53,403 好,小巴,待在原地,我能幫忙 446 00:43:53,883 --> 00:43:54,883 要閃過我們了 447 00:43:55,283 --> 00:43:58,483 –蜘蛛甲板會被淹沒 –你去重建聯繫 448 00:43:58,563 --> 00:44:00,123 –你要去哪裡? –蜘蛛甲板 449 00:44:00,203 --> 00:44:01,323 叫凱特也過來! 450 00:44:03,123 --> 00:44:03,963 小巴! 451 00:44:15,923 --> 00:44:18,403 我們好像被備援船放鴿子了 452 00:44:20,283 --> 00:44:21,203 我們被困在這裡了嗎? 453 00:44:21,923 --> 00:44:24,683 –你還好嗎? –我沒事 454 00:44:26,123 --> 00:44:27,643 幫幫我 455 00:44:29,283 --> 00:44:31,043 來 456 00:44:35,243 --> 00:44:36,523 天啊 457 00:44:37,803 --> 00:44:40,843 醒醒,兄弟 458 00:44:41,963 --> 00:44:44,443 醒醒,艾爾文 459 00:44:55,803 --> 00:44:56,843 是小巴 460 00:44:59,323 --> 00:45:00,203 我看到了 461 00:45:02,403 --> 00:45:04,403 醒醒 462 00:45:07,123 --> 00:45:09,043 –他不能死 –好 463 00:45:18,083 --> 00:45:21,003 快 464 00:45:25,363 --> 00:45:29,683 好,停手,麥格納斯 已經太遲了,他死了 465 00:45:30,163 --> 00:45:33,203 –他死了 –來吧,兄弟,給她一點空間 466 00:45:39,283 --> 00:45:40,563 他有下過水嗎? 467 00:45:41,483 --> 00:45:45,523 他們剛剛在打架,他把手放在 艾爾文的胸口上,他就倒下了 468 00:45:47,083 --> 00:45:49,763 為什麼要問這個?怎麼回事? 469 00:45:58,883 --> 00:45:59,803 他溺死了 470 00:47:34,283 --> 00:47:35,803 他沒把書看完 471 00:47:49,043 --> 00:47:52,723 –唐林,你已經盡力了 –是啊 472 00:47:55,923 --> 00:47:57,803 但還是不夠 473 00:48:18,203 --> 00:48:23,963 一晚死兩個人,媽的! 他不該在下面的 474 00:48:26,963 --> 00:48:31,043 真遺憾,備援船的狀況呢? 475 00:48:31,563 --> 00:48:34,043 他們拋下了我們,要去查理平台 476 00:48:34,123 --> 00:48:36,803 佛莫正試著聯繫他們,他們要離開了 477 00:48:36,883 --> 00:48:40,643 他們應該不會理我們 簡直把我們當成痲瘋病院 478 00:48:45,283 --> 00:48:47,003 我得給你看一個東西 479 00:48:52,323 --> 00:48:53,563 這是什麼? 480 00:48:54,163 --> 00:48:57,723 我把我的血滴進了 灰的粒子之中,但… 481 00:48:58,323 --> 00:49:01,803 這不是灰,至少不完全是 482 00:49:02,123 --> 00:49:05,163 –什麼意思? –這是活著的有機體 483 00:49:05,883 --> 00:49:09,203 灰只是載體而已,正如凱特所說 484 00:49:10,243 --> 00:49:12,923 –所以是一種寄生蟲嗎? –是類似的東西 485 00:49:14,243 --> 00:49:19,123 就這些樣本看來 灰有一部分是由它的孢子組成的 486 00:49:19,243 --> 00:49:21,923 這東西會依附在有機物上 487 00:49:22,363 --> 00:49:25,163 然後開始修復損傷並清除任何雜質 488 00:49:26,043 --> 00:49:29,403 就像小巴的填充物一樣,為什麼? 489 00:49:29,883 --> 00:49:32,483 很有可能是因為它們想找健康的宿主 490 00:49:32,803 --> 00:49:35,123 如果宿主不健康,就會產生排斥 491 00:49:36,603 --> 00:49:41,923 麥格納斯,如果這是寄生蟲 那我們就得快點抑制傳染 492 00:49:42,043 --> 00:49:45,483 這東西的本能就是要擴散 它們可以透過某種東西擴散 493 00:49:45,643 --> 00:49:47,323 對,就是我們,我知道 494 00:49:49,843 --> 00:49:52,003 感染一個人需要多久時間? 495 00:49:52,963 --> 00:49:55,563 不一定,要看接觸的程度 496 00:49:56,563 --> 00:49:58,683 只是碰到灰還不夠 497 00:49:59,643 --> 00:50:03,403 但如果長時間接觸到灰 或是吸入體內 498 00:50:04,643 --> 00:50:07,043 如果有傷口或傷勢… 499 00:50:08,883 --> 00:50:11,123 我們得密切關注這類的人 500 00:52:35,563 --> 00:52:37,563 字幕翻譯:高健銘 501 00:52:37,643 --> 00:52:39,643 創意監督 張世幸