1 00:00:12,963 --> 00:00:17,043 -Кет, гадаю, він прокидається. -Він приходить до тями. 2 00:00:22,123 --> 00:00:23,843 Я поміряю йому температуру. 3 00:00:24,563 --> 00:00:27,883 Базе, це Роуз. Чуєш мене? 4 00:00:31,243 --> 00:00:33,243 Так, чую. 5 00:00:35,043 --> 00:00:38,603 Досі чекаю на вибачення за те, що мене зняли з гелікоптера. 6 00:00:40,363 --> 00:00:44,403 Може, пізніше. Ти розумієш, де перебуваєш? 7 00:00:45,883 --> 00:00:48,843 Так. Це точно не те місце, де хотілося б бути. 8 00:00:49,723 --> 00:00:52,043 На вежі з тобою стався нещасний випадок, 9 00:00:52,443 --> 00:00:56,763 коли ти був там із Фулмером. А потім ти піднявся на вертодром. 10 00:00:59,043 --> 00:01:01,523 Пригадуєш, ти сказав: «Це вже почалося»? 11 00:01:01,603 --> 00:01:02,683 Ні. 12 00:01:04,603 --> 00:01:08,763 Не пригадую. У голові був шум. 13 00:01:11,243 --> 00:01:13,323 Друже, я візьму аналіз крові, добре? 14 00:01:14,563 --> 00:01:18,443 -Ми повернулися на вежу. -Так. 15 00:01:18,563 --> 00:01:20,483 Одягаю турнікет, щоб збільшити вену. 16 00:01:20,683 --> 00:01:23,723 Ми закінчили тестування обладнання для зв'язку. 17 00:01:25,843 --> 00:01:29,523 Тоді я глянув на море. 18 00:01:31,603 --> 00:01:33,802 І туман… 19 00:01:36,483 --> 00:01:38,043 Там щось було. 20 00:01:40,683 --> 00:01:46,643 А потім я почув той шум. Він досі лунає у голові… 21 00:01:47,963 --> 00:01:50,723 -Він постійно каже мені, щоб я… -Базе, відпусти. 22 00:01:50,963 --> 00:01:52,403 -Відпусти. -Усе нормально. 23 00:01:52,483 --> 00:01:54,483 -Усе гаразд. Усе добре. -Базе, пусти. 24 00:01:54,563 --> 00:01:58,683 -Базе. -Ви не слухаєте. 25 00:01:58,763 --> 00:02:01,763 Там щось є. Воно наближається. 26 00:02:02,003 --> 00:02:05,563 -Ну ж бо. -Що це? Що там є? Що наближається? 27 00:02:06,603 --> 00:02:10,283 Хвиля. Хвиля наближається. 28 00:03:07,603 --> 00:03:11,883 БУРОВА ВЕЖА 29 00:04:00,083 --> 00:04:04,203 -Гаттона замкнули в каюті? -Так. Я поставив Істера на варту. 30 00:04:04,763 --> 00:04:09,003 -Як він? -Злий. І не лише він. 31 00:04:09,883 --> 00:04:11,003 Нічого нового. 32 00:04:13,763 --> 00:04:17,882 -То це все? -Наразі достатньо. 33 00:04:19,163 --> 00:04:21,763 Ми поговоримо про вивід з експлуатації? 34 00:04:26,163 --> 00:04:27,963 Хвиля, про яку говорив Баз. 35 00:04:28,523 --> 00:04:31,723 Це ж ніяк не може бути небезпечно, чи не так? 36 00:04:32,283 --> 00:04:34,403 -Не для цієї платформи. -Добре. 37 00:04:34,523 --> 00:04:38,283 Наша найбільша висота хвилі вища за всі, зафіксовані в секторі. 38 00:04:38,363 --> 00:04:42,363 Я більше хвилююся за нього. Він хоча б притомний. 39 00:04:43,363 --> 00:04:46,723 -Що б ти не робила, це допомогло. -Отож-бо й воно. 40 00:04:49,723 --> 00:04:50,963 Я нічого не робила. 41 00:04:53,163 --> 00:04:55,963 У нього такі травми. Роуз, щось тут не те. 42 00:04:57,283 --> 00:04:59,163 Тіло — дивовижна річ. 43 00:05:00,403 --> 00:05:01,283 Так. 44 00:05:01,363 --> 00:05:04,683 Наглядай за ним. Дай знати, якщо його стан зміниться. 45 00:05:05,043 --> 00:05:06,163 Добре. 46 00:05:38,483 --> 00:05:40,323 Я щойно сам дізнався. 47 00:05:40,603 --> 00:05:43,083 Я б сказав екіпажу у слушний момент. 48 00:05:43,163 --> 00:05:47,083 Ідеться не тільки про екіпаж. Мій Джемі щойно вступив до університету. 49 00:05:47,163 --> 00:05:48,403 Зараз і Ліам хоче. 50 00:05:49,443 --> 00:05:52,123 Вони вважають, що моя робота руйнує їхнє майбутнє. 51 00:05:52,202 --> 00:05:54,763 А що буде, коли я взагалі її не матиму? 52 00:05:54,843 --> 00:05:56,163 Я не приймав рішення. 53 00:05:57,163 --> 00:06:00,003 А якби приймав, то зробив би інакше, не так. 54 00:06:00,243 --> 00:06:05,323 Усі не зможуть влаштуватися на роботу в будівельні магазини та на будмайданчики. 55 00:06:06,043 --> 00:06:08,763 Ми будували речі, які вважалися неможливими. 56 00:06:08,923 --> 00:06:10,363 Де ж зараз цей дух? 57 00:06:10,643 --> 00:06:15,443 Згоден, але останніми роками ціна в доларах за барель була не найкраща. 58 00:06:15,523 --> 00:06:18,603 Розвідка призупинена, відновлювана енергія не дешевшає, 59 00:06:18,683 --> 00:06:20,243 а наша лише дорожчає. 60 00:06:20,323 --> 00:06:22,123 Що взагалі-то непогано, якщо ти 61 00:06:22,203 --> 00:06:25,403 не хочеш займатися цим у 65 років і небо не палає. 62 00:06:25,843 --> 00:06:28,723 А наша платформа — найстаріша, яку має «Піктор». 63 00:06:28,843 --> 00:06:33,283 -З чого б ще вони починали? -Питання не з чого, а як. 64 00:06:34,283 --> 00:06:39,083 Ми тут 20 років разом. Хіба це не означає право на першочергове попередження? 65 00:06:39,563 --> 00:06:41,923 Це означає, що ти маєш знати, як це працює. 66 00:06:45,483 --> 00:06:47,403 Як гадаєш, звідки це? 67 00:06:48,723 --> 00:06:50,483 Знову вулкан в Ісландії? 68 00:06:52,243 --> 00:06:54,883 Роуз сказала, це неможливо. Надто далеко. 69 00:06:55,723 --> 00:06:58,963 -Вона була впевнена? -Так. 70 00:07:05,163 --> 00:07:07,203 Як гадаєте, що з ним сталося? 71 00:07:09,763 --> 00:07:12,563 Я сидів із Базом три години в тій мед-бухті, 72 00:07:12,643 --> 00:07:15,083 слухав, як він щосили намагається просто дихати. 73 00:07:17,483 --> 00:07:21,923 Якби ти мене тоді спитав, чи зможе він знову встати на ноги, 74 00:07:22,043 --> 00:07:23,883 я б однозначно відповів «ні». 75 00:07:24,163 --> 00:07:28,283 -І це вас не лякає? -Якби лякало, хтось би про це тобі сказав? 76 00:07:34,083 --> 00:07:35,243 Що цього разу? 77 00:07:37,523 --> 00:07:38,603 Ви це бачите? 78 00:07:44,563 --> 00:07:46,003 Це чергове судно. 79 00:07:46,643 --> 00:07:47,883 Сигнальні вогні. 80 00:07:49,643 --> 00:07:51,202 Вони хочуть вийти на зв'язок. 81 00:07:53,003 --> 00:07:55,243 Якщо лишаться на цьому курсі, втратимо їх. 82 00:07:59,723 --> 00:08:05,643 Леку. Іди нагору і простеж за ними. 83 00:08:06,083 --> 00:08:07,923 -Занотуй повідомлення. -Іду. 84 00:08:08,403 --> 00:08:09,403 Я скажу Магнусу. 85 00:08:09,483 --> 00:08:11,563 Це означає, що ми звідси виберемося? 86 00:09:31,483 --> 00:09:33,003 Дякую, Леку. Тримайся. 87 00:09:34,483 --> 00:09:37,683 Ось. Лек сказав, це повідомлення постійно повторюється. 88 00:09:37,883 --> 00:09:40,163 -Що це означає? -Сигнал PAN. 89 00:09:40,363 --> 00:09:41,763 Ймовірно, потрібна допомога. 90 00:09:41,803 --> 00:09:44,283 Це означає, засоби зв'язку вийшли з ладу. 91 00:09:44,363 --> 00:09:46,123 Можна сигналізувати ілюмінаторами. 92 00:09:47,363 --> 00:09:49,483 Усіх збирати, готувати до евакуації? 93 00:09:50,083 --> 00:09:53,763 Наразі платформі нічого не загрожує. За протоколом можемо лишитися. 94 00:09:53,803 --> 00:09:56,883 -Ти не була певна, що є причиною. -Тож я лишаюся на місці. 95 00:09:56,923 --> 00:09:59,323 -Ще може прояснитися. -Щоб ми працювали? 96 00:10:00,003 --> 00:10:02,243 Коли виробітку немає, ми втрачаємо гроші. 97 00:10:02,683 --> 00:10:03,643 Невже? 98 00:10:05,443 --> 00:10:06,363 Вона має рацію. 99 00:10:07,563 --> 00:10:11,163 Зараз невідомо, чи буде нам краще на судні, ніж тут. 100 00:10:11,883 --> 00:10:15,203 Фулмере, скажи черговому судну зупинитися. 101 00:10:15,683 --> 00:10:18,083 -І дізнайся, що їм відомо. -Гаразд. 102 00:10:18,763 --> 00:10:23,403 Нічого не проясниться. Краще сподіватися, що вони готові зупинитися надовго. 103 00:10:43,883 --> 00:10:44,803 Мерч? 104 00:10:49,523 --> 00:10:50,563 Мерч. 105 00:10:59,603 --> 00:11:03,883 -Босе. Шукаєте, чим перекусити? -Ні, дякую. 106 00:11:05,403 --> 00:11:09,443 -Звідси щось чути? -Нічого. Лише завади. 107 00:11:09,523 --> 00:11:12,883 Зараз дехто сприймає це як покращення. 108 00:11:15,043 --> 00:11:18,403 -Коли востаннє було судно з постачанням? -Минулого тижня. 109 00:11:20,443 --> 00:11:22,603 Наступне має прибути за три дні. 110 00:11:23,683 --> 00:11:26,763 -Хочете посперечатися, чи прибуде? -Не зараз. 111 00:11:29,723 --> 00:11:35,683 Риба. Річковий сом, спійманий у В'єтнамі, заморожений, відправлений до Абердина, 112 00:11:35,763 --> 00:11:37,643 а потім сюди. Уявляєте? 113 00:11:37,723 --> 00:11:40,323 -Що не так з нашими? -Усіх переловили. 114 00:11:43,483 --> 00:11:46,603 -Хочете, щоб ми почали економити? -Так. 115 00:11:47,083 --> 00:11:49,483 Але відзавтра. Сьогодні хай буде за планом. 116 00:11:49,763 --> 00:11:52,483 -Щоб людям було що їсти. -Так, поки що. 117 00:12:00,483 --> 00:12:01,563 Про що читаєте? 118 00:12:02,603 --> 00:12:03,523 КРАКЕН ОЖИВАЄ 119 00:12:03,603 --> 00:12:07,683 -Про колективний провал уяви. -Щось знайоме. 120 00:12:09,723 --> 00:12:12,163 -І як усе розвивається? -Недобре для нас. 121 00:12:16,723 --> 00:12:19,323 Коли ми були на рятівних човнах, 122 00:12:20,763 --> 00:12:23,683 Леку було вкрай важко з його рятівним костюмом. 123 00:12:25,003 --> 00:12:29,803 -Він боявся. -Пам'ятаєш навчання з евакуації? 124 00:12:30,483 --> 00:12:33,643 Чи я пам'ятаю, як мене прив'язали у моделі гелікоптера 125 00:12:33,723 --> 00:12:37,723 і кинули догори ногами у крижаний басейн у темряві? 126 00:12:38,163 --> 00:12:43,163 Пам'ятаю. Я мало не потонула і замерзла. 127 00:12:46,723 --> 00:12:47,563 Що ж, 128 00:12:49,243 --> 00:12:53,523 тепер уяви, що це було не навчання. Уяви, що то був не басейн. 129 00:12:54,403 --> 00:12:57,163 Що поруч не було водолаза, який би тебе витяг. 130 00:12:57,883 --> 00:13:00,563 І ти мало не потонула і замерзла. 131 00:13:01,323 --> 00:13:05,563 А потім усі лише кажуть, як тобі пощастило. 132 00:13:06,683 --> 00:13:09,403 Господи. Він потрапив у аварію? 133 00:13:11,243 --> 00:13:13,363 -Коли? -Два роки тому. 134 00:13:14,363 --> 00:13:16,683 Та йому, певно, так не здається. 135 00:13:26,163 --> 00:13:27,203 Чорт. 136 00:13:43,883 --> 00:13:48,563 Трясця тобі. Слухай, Істере. 137 00:13:48,883 --> 00:13:53,403 Я знаю, що по нас їде чергове судно. Рано чи пізно ти маєш мене випустити. 138 00:13:53,643 --> 00:13:55,643 Ти лише робиш усе гірше для себе. 139 00:13:56,443 --> 00:13:59,643 Вони мене тут не залишать. Магнус на це не здатен. 140 00:13:59,723 --> 00:14:00,563 Ой. 141 00:14:00,803 --> 00:14:03,283 Годі. Заходжу. 142 00:14:09,523 --> 00:14:10,483 Усе гаразд? 143 00:14:11,963 --> 00:14:14,563 Не можна мене тут тримати, судно наближається. 144 00:14:14,643 --> 00:14:17,403 Невже? Дивися сюди. Ось. 145 00:14:18,003 --> 00:14:20,483 Магнус доручив тобі обов'язки офіціантки? 146 00:14:21,523 --> 00:14:24,683 Це називається «піклуватися про екіпаж». Май вдячність. 147 00:14:25,163 --> 00:14:28,043 На його місці, якби ми сідали на те судно, 148 00:14:28,323 --> 00:14:30,923 я би пропустив твоє ім'я у списку на евакуацію. 149 00:14:31,363 --> 00:14:36,683 Відповідальна реакція від начальника служби безпеки. Дякую. Без соусу? 150 00:14:37,763 --> 00:14:40,923 Істе, нікому не заходити без мого відома. 151 00:14:46,963 --> 00:14:48,963 Бачиш? Що я казав? 152 00:15:05,003 --> 00:15:09,123 Бачиш, Гезер? Це наш адміністратор штабу. 153 00:15:09,803 --> 00:15:12,923 Коли життя важчає, кава міцнішає. 154 00:15:13,003 --> 00:15:16,043 -Ага, без кофеїну. -Поки її є багато. 155 00:15:16,363 --> 00:15:20,683 Магнус міркує про нормування. Незабаром дійдемо до шести чашок на день. 156 00:15:20,923 --> 00:15:22,283 Так, дуже добре. 157 00:15:24,443 --> 00:15:28,083 Тут раніше був хлопець на ім'я Дональд Бертон. Пам'ятаєш? 158 00:15:29,763 --> 00:15:33,563 Приходив із денної зміни, вечеряв, дрімав 159 00:15:34,243 --> 00:15:36,843 і повертався на сніданок для нічної зміни. 160 00:15:38,163 --> 00:15:39,403 Ось це нормування. 161 00:15:39,803 --> 00:15:41,683 Пам'ятаю, ви з ним ніколи не їли. 162 00:15:42,283 --> 00:15:44,443 -Я був на дієті Аткінса. -Ага. 163 00:15:44,523 --> 00:15:49,883 -Ви спричинили дефіцит бекону в секторі. -Ой. Наклеп. Абсолютний наклеп. 164 00:15:51,443 --> 00:15:52,883 З черговим судном усе добре? 165 00:15:55,243 --> 00:15:58,403 Так. Має скоро бути в місці очікування. 166 00:15:58,563 --> 00:16:00,443 Потім буде як у пісні Джо Страммера: 167 00:16:02,483 --> 00:16:04,323 «Лишатися чи йти?» 168 00:17:18,122 --> 00:17:22,323 Лек уже досить довго назовні. Як закінчимо, хтось має його підмінити. 169 00:17:22,362 --> 00:17:26,563 -Я можу. -Ні-ні. Спочатку старші. 170 00:17:27,043 --> 00:17:30,123 Я піду. Завжди вважав себе самотнім сторожем. 171 00:17:32,203 --> 00:17:37,363 Нагорі говорять про База? Те, що він сказав про хвилю, яка наближається. 172 00:17:39,203 --> 00:17:44,003 Роуз каже, що це неможливо. Цунамі в Північному морі ще не було в історії. 173 00:17:44,203 --> 00:17:46,683 У письменній історії не було такої хвилі. 174 00:17:46,763 --> 00:17:48,923 Роуз має рацію. А от до того — було. 175 00:17:49,803 --> 00:17:53,243 -Зсув Стурегга. -Я думала, це танцювальний рух. 176 00:17:53,763 --> 00:17:57,083 Стурегга означає «велика кромка». 177 00:17:58,323 --> 00:18:02,723 8000 років тому шмат континентального шельфу Норвегії 178 00:18:02,803 --> 00:18:07,123 довжиною у 2900 км обвалився в результаті підводного зсуву. 179 00:18:08,043 --> 00:18:11,003 Цей зсув штовхнув стіну води в усіх напрямках, 180 00:18:11,083 --> 00:18:16,603 хвилі, на фоні яких сучасне цунамі більше схоже на брижі в дитячому басейні. 181 00:18:17,363 --> 00:18:20,043 Вони мчали по воді зі швидкістю 160 км/год, 182 00:18:20,123 --> 00:18:23,843 тягнучи за собою шматки морського дна, більші за танкер. 183 00:18:24,323 --> 00:18:30,283 Геть нестримні, поки не врізалися в сушу і не знищили усе на своєму шляху. 184 00:18:31,483 --> 00:18:35,323 -Не кращий день для прогулянки пляжем. -Ти дуже вузько мислиш. 185 00:18:35,363 --> 00:18:38,603 Ця територія раніше була сушею під назвою Доггерленд. 186 00:18:38,723 --> 00:18:43,763 З найбільшими лісами і поселеннями в Європі, кращими мисливськими угіддями. 187 00:18:44,603 --> 00:18:47,963 Через зсув Стурегга все було потоплено. 188 00:18:48,483 --> 00:18:52,363 У Шотландії знайшли відкладення від хвиль за 32 км від берега, 189 00:18:52,603 --> 00:18:54,203 де їх зупинив Доггерленд. 190 00:18:54,283 --> 00:18:58,043 Якби це сталося зараз, весь берег Північного моря було б знищено. 191 00:18:58,283 --> 00:19:01,323 «Відкрилися всі джерела великої безодні, 192 00:19:01,363 --> 00:19:04,563 і розчинилися небесні розтвори». Буття. 193 00:19:05,243 --> 00:19:08,563 У кожної великої релігії в світі є власний міф про потоп. 194 00:19:09,003 --> 00:19:13,843 Це не випадково. Такі речі трапляються. Мабуть, давно уже був час. 195 00:19:14,243 --> 00:19:17,363 Одна хвиля — ніщо порівняно зі шкодою, яку зробили ми. 196 00:19:18,603 --> 00:19:22,283 -Хоча, може, когось змусить замислитися. -Читаєш нам лекцію з екології? 197 00:19:22,723 --> 00:19:26,443 -Це не жарт. -Мерч. Усе гаразд. 198 00:19:27,963 --> 00:19:33,123 -То відомо, що стало причиною зсуву? -Переважно кажуть, що це був землетрус. 199 00:19:33,763 --> 00:19:37,243 Або швидке звільнення покладів метану. Ніхто не знає напевно. 200 00:19:37,363 --> 00:19:38,763 Я вже це чув. 201 00:19:38,843 --> 00:19:42,003 Що ж, те, чого ви не знаєте, все ще може вас убити. 202 00:20:09,843 --> 00:20:10,723 ПУНКТ ЗБОРУ 203 00:20:54,963 --> 00:20:59,283 -Я взяла зразок попелу. -Це пояснить нам, що це все спричинило? 204 00:21:00,203 --> 00:21:03,203 Може, не все, але я можу зробити геологічний аналіз 205 00:21:03,283 --> 00:21:05,923 і з'ясувати, що це і звідки взялося. 206 00:21:06,003 --> 00:21:07,243 Якби ти мусила вгадати? 207 00:21:08,003 --> 00:21:10,683 Я не вгадую. Це велика перевага науки. 208 00:21:10,763 --> 00:21:14,123 Але, гадаю, всі мають залишитися всередині заради безпеки. 209 00:21:14,363 --> 00:21:17,323 Згоден. Скажу Данліну зачинити модуль. 210 00:21:18,363 --> 00:21:20,723 Ти знала про вивід з експлуатації? 211 00:21:23,203 --> 00:21:27,283 Я знала, що це обговорюється, тому й хотіла повернутися. 212 00:21:28,283 --> 00:21:31,563 -Щоб зупинити це? -Щоб обговорити це. 213 00:21:32,843 --> 00:21:35,603 Чергове судно почало наближення до місця очікування. 214 00:21:36,083 --> 00:21:40,843 Інформації не більше, ніж у нас. Їх відрізали. Ні радара, нічого. 215 00:21:41,523 --> 00:21:43,963 -Є ще одна проблема. -Говори. 216 00:21:44,723 --> 00:21:47,243 Ми використовуємо вогні для контакту з ними. 217 00:21:47,323 --> 00:21:50,843 Але коли зійде сонце, в тумані ми обидва будемо знову сліпі. 218 00:21:50,923 --> 00:21:53,043 Не зможемо сигналізувати та спрямовувати. 219 00:21:53,643 --> 00:21:56,203 Якщо вони займуть не ту позицію, то вдарять нас. 220 00:21:57,643 --> 00:22:00,243 -Тож якщо ми хочемо повер… -Це має бути сьогодні. 221 00:22:01,003 --> 00:22:05,283 Ми вже це обговорили. Залишення активу без належної причини порушує договір. 222 00:22:05,363 --> 00:22:07,123 Думаєш, це не належна причина? 223 00:22:08,523 --> 00:22:11,443 Не думаю, що ми переконаємо в цьому раду директорів, 224 00:22:11,523 --> 00:22:13,523 якщо виявиться, що це щось несерйозне. 225 00:22:13,803 --> 00:22:18,043 І якщо ні, не певна, чи хочу я бути на тому човні. Вони теж рухаються наосліп. 226 00:22:18,123 --> 00:22:21,923 Якщо почекати день, можемо знову втратити живлення. Або їх віднесе. 227 00:22:22,003 --> 00:22:25,003 Коли ми зникнемо з поля зору, вони можуть не знайти нас. 228 00:22:25,083 --> 00:22:26,283 Нехай наближаються. 229 00:22:26,483 --> 00:22:29,843 Поки вони не тут, маєш час знайти причину не сідати в човен. 230 00:22:30,603 --> 00:22:33,443 Якщо є шанс повернути мій екіпаж додому, я зроблю це. 231 00:22:33,523 --> 00:22:36,803 Магнусе, Баз зник. 232 00:22:38,763 --> 00:22:40,643 -Його немає в туалеті? -Ні. 233 00:22:41,163 --> 00:22:43,883 -У їдальні? -Ні, я вже перевірила. 234 00:22:46,043 --> 00:22:47,883 Тоді він десь у модулі. 235 00:22:52,083 --> 00:22:56,923 Почнемо пошуки. Якщо потрібно, залучи інших, але без шуму. 236 00:22:57,363 --> 00:22:58,323 Добре. 237 00:23:14,883 --> 00:23:17,163 Ти вже знаєш, звідки це з'явилося? 238 00:23:17,243 --> 00:23:20,163 -Наскільки я знаю, точно з неба. -Це ясно. 239 00:23:20,243 --> 00:23:23,243 -Я цим займаюся. -Ти не стояла посеред цього. 240 00:23:27,923 --> 00:23:29,203 Дивне лайно. 241 00:24:11,403 --> 00:24:13,083 Гелікоптери досі не прибули. 242 00:24:17,963 --> 00:24:19,403 Звідси не вийти. 243 00:24:23,763 --> 00:24:24,843 Базе. 244 00:24:28,723 --> 00:24:30,723 -З тобою все добре? -Не знаю. 245 00:24:33,243 --> 00:24:35,043 У голові постійно шумить. 246 00:24:35,363 --> 00:24:39,923 Думки не мої. Мені намагаються щось показати. 247 00:24:42,363 --> 00:24:44,403 Я мав померти від того падіння. 248 00:24:46,323 --> 00:24:47,483 Так не має бути. 249 00:24:49,043 --> 00:24:50,243 Я не маю тут бути. 250 00:24:55,763 --> 00:25:01,003 Коли туман розвіється і ми повернемося, тобі допоможуть. 251 00:25:01,283 --> 00:25:05,083 Він не розвіється, Елвіне. Це ненормально. 252 00:25:06,363 --> 00:25:11,403 Геть ненормально. Ми всі це знаємо, але не хочемо собі зізнатися. 253 00:25:12,923 --> 00:25:15,163 Але я тепер бачу. 254 00:25:22,563 --> 00:25:23,443 Що бачиш? 255 00:25:26,043 --> 00:25:30,443 Там щось є. Щось у світлі. 256 00:25:41,403 --> 00:25:43,883 Базе, що це? Наближається небезпека? 257 00:25:56,243 --> 00:26:00,643 Кет, ти тут? 258 00:26:36,123 --> 00:26:37,843 ІЗОПРОПІЛОВИЙ СПИРТ 259 00:27:25,163 --> 00:27:27,963 Щодня з усіх поглядів мені стає краще. 260 00:27:30,603 --> 00:27:31,563 Гаразд. 261 00:27:43,003 --> 00:27:44,283 Якого біса? 262 00:28:30,163 --> 00:28:31,283 Чорт. 263 00:28:53,723 --> 00:28:55,203 Клятий корабель-привид. 264 00:29:15,003 --> 00:29:19,243 Леку? Я лишила тобі трохи вечері. 265 00:29:22,123 --> 00:29:23,323 Ти тут? 266 00:29:34,443 --> 00:29:35,363 Леку? 267 00:29:37,843 --> 00:29:39,203 Я лишу тут. 268 00:29:44,083 --> 00:29:45,163 З тобою все гаразд? 269 00:29:47,123 --> 00:29:49,323 Сподіваюся, ти голиш ноги. 270 00:29:57,323 --> 00:29:58,483 Каютна палуба. 271 00:30:00,563 --> 00:30:04,483 -Управління. Яка у вас екстрена ситуація? -Це Лек. 272 00:30:05,643 --> 00:30:09,363 Я була в його каюті, гадаю, він мертвий. 273 00:30:17,203 --> 00:30:21,563 СТІЙКІСТЬ РЕЛЬЄФУ ВИСОКА НЕЗНАЧНИЙ РИЗИК СЕЙСМІЧНОЇ ПОДІЇ 274 00:30:25,323 --> 00:30:26,523 Що ти приховуєш? 275 00:30:30,243 --> 00:30:31,563 Магнус викликає тебе. 276 00:30:37,403 --> 00:30:40,163 -Гезер знайшла його в такому вигляді? -Так. 277 00:30:40,963 --> 00:30:43,163 Вона це нескоро забуде. 278 00:30:44,403 --> 00:30:48,803 -Данлін веде її до каюти. -Я хотіла б поговорити з нею згодом. 279 00:30:50,563 --> 00:30:55,923 -Він був на вертодромі, в попелі. -Він мав залишитися в операторній. 280 00:31:04,923 --> 00:31:08,763 -Елвіне, є щось від чергового судна? -Нічого з останнього разу. А що? 281 00:31:09,083 --> 00:31:10,883 У нас тут ще один вогник. 282 00:31:11,883 --> 00:31:14,323 Вони в очікуванні, це не від них. 283 00:31:26,683 --> 00:31:28,123 Це внизу біля мосту. 284 00:31:30,243 --> 00:31:31,523 Схоже на факел. 285 00:31:33,163 --> 00:31:37,043 Там нікого не має бути. Хочеш, щоб я перевірив? 286 00:31:37,883 --> 00:31:40,283 Перевіримо разом. Спускайтеся назовні. 287 00:31:40,363 --> 00:31:42,803 -Зустрінемося там. -Гаразд, домовилися. 288 00:31:48,363 --> 00:31:52,563 Точна причина смерті невідома. Міг бути шок від втрати крові. 289 00:31:53,163 --> 00:31:54,563 А от що її викликало… 290 00:31:54,643 --> 00:31:56,843 Що могло спричинити стікання тату? 291 00:31:58,523 --> 00:31:59,963 Це могли бути хімікати? 292 00:32:00,443 --> 00:32:03,243 Не знаю, але на підлітковому жалі можна заробити. 293 00:32:04,843 --> 00:32:06,723 Знайшов це у каюті База. 294 00:32:09,563 --> 00:32:13,123 -Пломби? -Тут щось серйозно не так, Магнусе. 295 00:32:13,643 --> 00:32:16,763 Їхні тіла відторгають неорганічний матеріал. 296 00:32:17,123 --> 00:32:20,403 -Наче імунна реакція. -Екстремальна. 297 00:32:21,243 --> 00:32:23,203 Лек навряд чи був втіленням здоров'я. 298 00:32:24,323 --> 00:32:26,603 Його тіло не витримало. 299 00:32:26,883 --> 00:32:28,563 Це міг спровокувати попіл? 300 00:32:30,043 --> 00:32:32,563 Я перевіряю його на геологічні властивості, але 301 00:32:32,643 --> 00:32:34,643 в ньому може бути біологічний елемент. 302 00:32:35,443 --> 00:32:36,363 Як у носії. 303 00:32:39,123 --> 00:32:40,163 З'ясуй це. 304 00:32:41,203 --> 00:32:45,683 Данліне. Переконайся, що назовні нікого немає. 305 00:33:09,283 --> 00:33:12,603 -Гаразд, не в очі. -Я думав, що загубив тебе. 306 00:33:14,723 --> 00:33:16,843 -З'ясували щось? -Нічого. 307 00:33:17,523 --> 00:33:19,403 Хто б це не був — зараз його нема. 308 00:33:20,803 --> 00:33:22,563 І що тут хтось забув? 309 00:33:23,323 --> 00:33:25,963 Деяким просто не подобається бути закритими. 310 00:33:27,043 --> 00:33:29,203 Якщо дуже сильно закортить вийти… 311 00:33:29,883 --> 00:33:33,483 Треба перевірити човни, щоб ніхто не поплив додому. 312 00:33:33,723 --> 00:33:35,163 Принаймні без нас. 313 00:33:37,123 --> 00:33:40,723 -Обережно з поруччям. -Це місце розвалюється. 314 00:33:41,323 --> 00:33:43,683 Гадаєте, вони запустять вивід з експлуатації? 315 00:33:43,803 --> 00:33:47,763 Запустять чи ні, нам це не зупинити. 316 00:34:16,363 --> 00:34:20,923 -Гей, обережніше. -Гей. Бачу, ти кусаєшся. 317 00:34:21,483 --> 00:34:23,963 -Тобі личить. -Куди ти? 318 00:34:24,963 --> 00:34:27,242 Хтось має витягти нас звідси. 319 00:34:32,163 --> 00:34:36,242 -Як багато часу це займе? -Це не зовсім моя спеціалізація. 320 00:34:36,923 --> 00:34:37,923 Приблизно. 321 00:34:38,242 --> 00:34:42,163 Я піддам зразки подразникам і побачу, чи викличеться реакція. 322 00:34:42,563 --> 00:34:45,803 База досі не видно. Фулмера і Елвіна теж. 323 00:34:46,443 --> 00:34:48,242 -Вони назовні? -Мабуть, що так. 324 00:34:48,643 --> 00:34:52,123 -Тут їх точно немає. -То хто подає сигнали? 325 00:34:54,443 --> 00:34:57,323 Данліне, йди в апаратну. З'ясуй обстановку. 326 00:34:57,403 --> 00:34:59,963 -Ми шукатимемо Фулмера і Елвіна. -Зрозумів. 327 00:35:01,443 --> 00:35:02,683 Там нічого немає. 328 00:35:09,443 --> 00:35:10,523 Прокляття. 329 00:35:12,403 --> 00:35:15,363 -Треба було надіти рукавиці. -Дякую, Елвіне. 330 00:35:17,323 --> 00:35:19,923 Колись пересідав у чергове судно в кошику? 331 00:35:21,563 --> 00:35:25,563 -Ні. А ви? -Так. 332 00:35:27,603 --> 00:35:29,363 Не хотів би я це повторити. 333 00:35:31,643 --> 00:35:33,123 Гадаєте, нам варто лишитися? 334 00:35:36,203 --> 00:35:39,723 Ні, просто втомився обирати між двома лихами. 335 00:35:57,883 --> 00:35:58,883 Так, так. 336 00:36:03,643 --> 00:36:05,403 Хтось грає замість вас. 337 00:36:10,963 --> 00:36:14,243 Це сигнал SOS. Я скерую човен. 338 00:36:30,683 --> 00:36:31,723 Що це, в біса, таке? 339 00:36:38,643 --> 00:36:39,843 Зачинено. 340 00:36:47,163 --> 00:36:49,843 -Попіл уже не падає. -На одну проблему менше. 341 00:36:50,323 --> 00:36:53,323 Сподіваюся. Але як нам потрапити всередину? 342 00:36:54,163 --> 00:36:56,043 Лишатися тут, привернути увагу. 343 00:36:56,123 --> 00:36:59,723 Піду подивлюся, чи ще відкрито. Впущу тебе, коли повертатимусь. 344 00:37:05,683 --> 00:37:07,963 Допоможіть! Агов! 345 00:37:12,523 --> 00:37:15,403 Агов! Допоможіть! 346 00:37:18,123 --> 00:37:21,243 Якщо попіл викликав реакцію у Лека, треба знайти тригер, 347 00:37:21,363 --> 00:37:23,083 або це вийде з-під контролю. 348 00:37:23,163 --> 00:37:25,083 -Більше ніж зараз? -Набагато. 349 00:37:25,163 --> 00:37:26,403 -Допоможіть! -Намагаюся. 350 00:37:26,603 --> 00:37:30,043 -Допоможіть! -Я намагаюся. Хтось заклинив. 351 00:37:30,163 --> 00:37:32,003 -Відпусти зі свого боку. -Допоможіть. 352 00:37:32,123 --> 00:37:34,203 -Хто там? -Це Фулмер. 353 00:37:34,323 --> 00:37:35,403 Допоможіть! 354 00:37:40,363 --> 00:37:43,443 -Що в біса відбувається? Хто закрив нас? -Гаттон. 355 00:37:43,523 --> 00:37:46,363 -Він йшов у апаратну. -Він змінив повідомлення. 356 00:37:46,443 --> 00:37:49,323 -Він викликає судно на повній швидкості. -Покидьок. 357 00:37:49,683 --> 00:37:52,203 Якщо воно підійде так швидко, воно вріжеться. 358 00:37:52,363 --> 00:37:55,163 Треба було закрити його в човні та штовхнути у воду. 359 00:37:55,203 --> 00:37:57,563 -Що з рукою? -Усе добре, просто подряпина. 360 00:37:58,803 --> 00:38:00,683 -Попіл уже не падає. -Що? 361 00:38:00,963 --> 00:38:04,043 -Зовсім? -Так. Ходімо. Треба вибиратися звідси. 362 00:38:07,483 --> 00:38:09,363 Треба було надіти на тебе кайданки. 363 00:38:10,203 --> 00:38:12,683 Ти не заспокоїшся, доки не вб'єш нас усіх. 364 00:38:12,723 --> 00:38:15,603 Відчепися. Я єдиний, хто намагається нас витягти. 365 00:38:22,003 --> 00:38:24,523 -Відпусти. -Дай мені чортів ключ. 366 00:38:25,603 --> 00:38:27,523 Гаттоне, ключ. 367 00:38:27,883 --> 00:38:30,683 Ти завжди хочеш діяти за процедурою. 368 00:38:30,723 --> 00:38:33,683 Чекаєш на наказ по радіо. Його не буде. 369 00:38:33,803 --> 00:38:36,723 Той човен — єдиний шлях звідси. Ми маємо на ньому бути. 370 00:38:37,043 --> 00:38:40,203 Тобі гаплик, Гаттоне. Тебе звільнено з вахти. Кінець. 371 00:38:40,443 --> 00:38:44,523 Нам всім гаплик, друже. Прокидайся. 372 00:38:44,843 --> 00:38:46,123 -Райт. -Так. 373 00:38:46,203 --> 00:38:47,883 -Родрігес. -Так. 374 00:38:47,963 --> 00:38:49,363 -Ернандес. -Так. 375 00:38:49,443 --> 00:38:50,803 -Айодеджі. -Так. 376 00:38:50,883 --> 00:38:52,403 -Шоу. -Так. 377 00:38:52,603 --> 00:38:53,843 -Ґарроу. -Тут. 378 00:38:54,243 --> 00:38:57,323 Я ніяк не зможу витягнути всіх вниз у цьому. Це божевілля. 379 00:38:57,843 --> 00:39:01,683 Ти сам сказав, що навіть коли ми виберемося, компанія нас звільнить. 380 00:39:01,723 --> 00:39:04,483 -Чого ми тут вештаємося? -Так не робиться. 381 00:39:04,803 --> 00:39:07,523 -Ти ніколи не вчишся. -Ти ніколи не думаєш. 382 00:39:07,723 --> 00:39:11,723 -Віддай ключа. Зараз же. -Надто пізно. 383 00:39:13,243 --> 00:39:17,843 Можеш лишитися, якщо хочеш. Ось тепер у нас вечірка. 384 00:39:18,083 --> 00:39:20,043 -У чому твоя проблема? -Що таке? 385 00:39:20,163 --> 00:39:21,683 -Зачини. -З радістю. 386 00:39:22,203 --> 00:39:23,483 Він лише гарнітура. 387 00:39:23,883 --> 00:39:26,043 -Розвага багатої дівчинки. -Що? 388 00:39:27,123 --> 00:39:29,203 -Я його зараз приб'ю. -Усі, вгамуйтеся. 389 00:39:29,323 --> 00:39:31,083 З ним треба розібратися, Магнусе. 390 00:39:31,203 --> 00:39:34,803 Розберемося. Зараз або ти стаєш новою проблемою, або допомагаєш. 391 00:39:34,963 --> 00:39:36,123 Ось такий вибір. 392 00:39:38,883 --> 00:39:44,003 Іди вниз і перевір свої списки. Я хочу, щоб усі були присутні. Зараз. 393 00:39:47,243 --> 00:39:49,403 Ми з тобою ще не закінчили. 394 00:39:49,523 --> 00:39:51,643 -Ти кончений вже багато років. -Годі. 395 00:39:51,683 --> 00:39:54,443 Скасовую евакуацію. Не треба там більше людей. 396 00:39:54,523 --> 00:39:56,043 Я зроблю це. Закінчи тести. 397 00:39:56,203 --> 00:39:59,203 Мені потрібні очі на судні, щоб перевірити зміну курсу. 398 00:39:59,963 --> 00:40:04,523 -Елвіне. Він ще в операторній? -Лайно. Він усе ще назовні. 399 00:40:06,963 --> 00:40:08,443 Керівник платформи — екіпажу. 400 00:40:09,083 --> 00:40:11,563 Усі, хто знаходиться назовні, негайно у модуль. 401 00:40:11,683 --> 00:40:15,523 -Повторюю, повертайтеся в модуль. -Базе? Це ти? 402 00:40:15,963 --> 00:40:19,523 Повторюю, повертайтеся в модуль. Керівник платформи. Відбій. 403 00:40:26,003 --> 00:40:27,643 «Щось у світлі». 404 00:40:34,683 --> 00:40:37,003 У що, в біса, вони грають? 405 00:40:39,203 --> 00:40:41,843 Надіслав. Вони мають почати коригування курсу. 406 00:40:43,683 --> 00:40:47,323 Якщо бачать нас. Данліне, як справи? 407 00:40:47,403 --> 00:40:50,363 Не бачу його. Клятий туман. 408 00:40:53,963 --> 00:40:57,683 -Чекайте. Ось. -Це внизу на ніжній платформі. 409 00:40:57,923 --> 00:41:00,643 Якщо судно не змінить курс, його змиє приливом. 410 00:41:03,003 --> 00:41:06,963 Керівник платформи — всьому екіпажу. Поверніться в житловий модуль. 411 00:41:07,043 --> 00:41:09,843 -Елвіне, ти теж. -Він не почує через хвилі. 412 00:41:13,923 --> 00:41:18,083 Я йду за ним. Якщо він опиниться у воді без рятувального костюма, 413 00:41:18,163 --> 00:41:19,563 не проживе трьох хвилин. 414 00:41:19,963 --> 00:41:24,043 Мені знадобиться не одна пара рук, якщо будемо направляти їх. 415 00:41:24,483 --> 00:41:27,683 Слухай, екіпажу потрібен капітан. Я піду. 416 00:41:28,483 --> 00:41:32,723 Добре. Бери костюм, поверни його. Сьогодні ми більше нікого не втратимо. 417 00:41:34,083 --> 00:41:35,403 Я прийду після вас. 418 00:41:40,843 --> 00:41:42,123 Базе, ти тут? 419 00:41:48,363 --> 00:41:50,843 Ну ж бо, хлопче, тут не варто лишатися. 420 00:41:57,123 --> 00:41:58,123 Базе. 421 00:41:59,963 --> 00:42:01,123 Це Елвін. 422 00:42:02,923 --> 00:42:06,923 Слухай, хлопче, я знаю, ти боїшся. Ми можемо допомогти. 423 00:42:09,363 --> 00:42:12,843 -Повертайся зі мною. -Я не можу повернутися. 424 00:42:14,523 --> 00:42:17,643 -Я маю це побачити. -Що побачити? 425 00:42:30,723 --> 00:42:31,883 Що це? 426 00:42:34,443 --> 00:42:36,323 Ти знаєш, чи не так? 427 00:42:38,563 --> 00:42:41,803 Це життя. З води. 428 00:42:42,683 --> 00:42:45,923 -Так воно починається. -Ходімо. 429 00:42:46,563 --> 00:42:49,163 Прибуває судно. Тут не можна лишатися. 430 00:42:49,363 --> 00:42:50,603 Я не повернуся. 431 00:42:50,723 --> 00:42:55,843 Якщо щось і врятувало тебе після падіння, то не для того, щоб ти помер тут. 432 00:42:56,123 --> 00:42:57,523 Ти йдеш зі мною. 433 00:43:01,723 --> 00:43:03,403 Хай там як, ми виберемося. 434 00:43:03,483 --> 00:43:05,963 Ні. Кажу вам, воно хоче нас попередити. 435 00:43:06,203 --> 00:43:07,563 Іде хвиля. 436 00:43:07,683 --> 00:43:11,683 Вона зараз прийде, якщо ми не будемо рухатися. Ходімо. 437 00:43:15,523 --> 00:43:16,563 Не можу лишити тебе. 438 00:43:26,643 --> 00:43:29,843 -Що відбувається? -Вони підходять, але не уповільнюються. 439 00:43:29,963 --> 00:43:32,483 -Судно пройде? -Буде впритул. 440 00:43:33,123 --> 00:43:35,923 Базе, відпусти мене. 441 00:43:36,483 --> 00:43:38,963 Це керівник. Екіпаж, підготуватися до зіткнення. 442 00:43:39,163 --> 00:43:41,883 -Повторюю: підготуватися до зіткнення. -Назад. 443 00:43:42,203 --> 00:43:43,163 Базе. 444 00:43:45,523 --> 00:43:46,403 Базе. 445 00:43:49,563 --> 00:43:53,403 Базе. Стій на місці. Я можу допомогти. 446 00:43:53,883 --> 00:43:54,883 Вони проходять. 447 00:43:55,283 --> 00:43:58,483 -Нижню платформу буде затоплено. -Спробуй відновити зв'язок. 448 00:43:58,563 --> 00:44:00,123 -Куди ти? -На нижню платформу. 449 00:44:00,203 --> 00:44:01,323 Хай Кет іде туди. 450 00:44:03,123 --> 00:44:03,963 Базе. 451 00:44:15,923 --> 00:44:18,403 Чергове судно когось занурило. 452 00:44:20,283 --> 00:44:21,203 Ми тут застрягли? 453 00:44:21,923 --> 00:44:24,683 -Усе нормально? Усе гаразд? -Нормально. 454 00:44:26,123 --> 00:44:27,643 Давай руку. 455 00:44:29,283 --> 00:44:31,043 Ну ж бо. 456 00:44:35,243 --> 00:44:36,523 Господи. 457 00:44:37,803 --> 00:44:40,843 Ну ж бо, давай, друже. 458 00:44:41,963 --> 00:44:44,443 Давай, Елвіне. 459 00:44:55,803 --> 00:44:56,843 Це зробив Баз. 460 00:44:59,323 --> 00:45:00,203 Я усе бачив. 461 00:45:02,403 --> 00:45:04,403 Давай. Давай. 462 00:45:07,123 --> 00:45:09,043 -Ми його не втратимо. -Добре. 463 00:45:18,083 --> 00:45:21,003 Ну ж бо. 464 00:45:25,363 --> 00:45:29,683 Так, Магнусе, годі. Зупинися. Надто пізно. Він помер. 465 00:45:30,163 --> 00:45:33,203 -Він помер. -Годі, друже. Дай їй зробити свою справу. 466 00:45:39,283 --> 00:45:40,563 Він був у воді? 467 00:45:41,483 --> 00:45:45,523 Вони билися, він поклав руку на груди Елвіна, і той упав. 468 00:45:47,083 --> 00:45:49,763 А що? Що таке? 469 00:45:58,883 --> 00:45:59,803 Він захлинувся. 470 00:47:34,283 --> 00:47:35,803 Він так і не дочитав. 471 00:47:49,043 --> 00:47:52,723 -Данліне, ти зробив усе, що міг. -Так. 472 00:47:55,923 --> 00:47:57,803 Але недостатньо. 473 00:48:18,203 --> 00:48:23,963 Двоє за одну ніч. Прокляття. Він не мав спускатися. 474 00:48:26,963 --> 00:48:31,043 Мені шкода. А що з черговим судном? 475 00:48:31,563 --> 00:48:34,043 Вони нас лишають. Ідуть до «Чарлі». 476 00:48:34,123 --> 00:48:36,803 Фулмер намагається зв'язатися. Вони відходять. 477 00:48:36,883 --> 00:48:40,643 Я не думаю, що вони озираються назад. Ми ніби колонія прокажених. 478 00:48:45,283 --> 00:48:47,003 Я маю тобі дещо показати. 479 00:48:52,323 --> 00:48:53,563 Що це я бачу? 480 00:48:54,163 --> 00:48:57,723 Я додала частинки попелу до зразка своєї крові, але… 481 00:48:58,323 --> 00:49:01,803 Це не попіл. Не повністю, принаймні. 482 00:49:02,123 --> 00:49:05,163 -Що ти маєш на увазі? -Це живі організми. 483 00:49:05,883 --> 00:49:09,203 Попіл — лише носій. Як сказала Кет. 484 00:49:10,243 --> 00:49:12,923 -То це паразит? -Щось на зразок. 485 00:49:14,243 --> 00:49:19,123 З того, що я можу сказати з цих зразків, попіл частково складається з їхніх спор. 486 00:49:19,243 --> 00:49:21,923 Вони приєднуються до органічних речовин, 487 00:49:22,363 --> 00:49:25,163 усувають пошкодження та все чужорідне. 488 00:49:26,043 --> 00:49:29,403 Як пломби База. Навіщо? 489 00:49:29,883 --> 00:49:32,483 Мабуть тому, що їм потрібен здоровий хазяїн. 490 00:49:32,803 --> 00:49:35,123 Якщо він нездоровий, вони відторгаються. 491 00:49:36,603 --> 00:49:41,923 Магнусе, якщо це паразит, нам потрібно швидко рухатися і стримувати його. 492 00:49:42,043 --> 00:49:45,483 Він хоче поширюватися. Є одна річ, через яку це можна зробити. 493 00:49:45,643 --> 00:49:47,323 Так, це ми. Зрозуміло. 494 00:49:49,843 --> 00:49:52,003 Скільки часу треба на інфікування? 495 00:49:52,963 --> 00:49:55,563 По-різному, залежно від рівня впливу. 496 00:49:56,563 --> 00:49:58,683 Доторкнутися до попелу замало, 497 00:49:59,643 --> 00:50:03,403 але якщо контактувати довгий час, вдихати його, 498 00:50:04,643 --> 00:50:07,043 якщо є поріз або рана… 499 00:50:08,883 --> 00:50:11,123 За такими людьми треба стежити. 500 00:52:35,563 --> 00:52:37,563 Переклад субтитрів: Ганна Волошина 501 00:52:37,643 --> 00:52:39,643 Творчий керівник Марія Цехмейструк