1 00:00:12,963 --> 00:00:17,043 -Cat, galiba uyanıyor. -Kendine geliyor. 2 00:00:22,123 --> 00:00:23,843 Ateşini ölçmem lazım. 3 00:00:24,563 --> 00:00:27,883 Baz, ben Rose. Duyuyor musun? 4 00:00:31,243 --> 00:00:33,243 Evet, duyuyorum. 5 00:00:35,043 --> 00:00:38,603 Hâlâ helikopterdeki yerimden ettiğin için özür bekliyorum. 6 00:00:40,363 --> 00:00:44,403 Belki sonra. Nerede olduğunun farkında mısın? 7 00:00:45,883 --> 00:00:48,843 Evet. Hiç olmak istemediğim bir yerde. 8 00:00:49,723 --> 00:00:52,043 Kulede bir kaza geçirdin. 9 00:00:52,443 --> 00:00:56,763 Fulmer'la çıkmıştınız. Sonra helikopter güvertesine gittin. 10 00:00:59,043 --> 00:01:01,523 "Çoktan başladı." dedin, hatırladın mı? 11 00:01:01,603 --> 00:01:02,683 Hayır. 12 00:01:04,603 --> 00:01:08,763 Hatırlamıyorum. Kafamda bir ses vardı. 13 00:01:11,243 --> 00:01:13,323 Kan alacağım dostum, oldu mu? 14 00:01:14,563 --> 00:01:18,443 -Kuledeydik. -Evet. 15 00:01:18,563 --> 00:01:20,483 Damarı çıkarmak için sıkıyorum. 16 00:01:20,683 --> 00:01:23,723 İletişim cihazlarını test etmeyi bitirdik. 17 00:01:25,843 --> 00:01:29,523 Sonra denize baktım. 18 00:01:31,603 --> 00:01:33,802 Ve sis... 19 00:01:36,483 --> 00:01:38,043 Orada bir şey vardı. 20 00:01:40,683 --> 00:01:46,643 Sonra bir ses duydum. Bu ses kafamda. Bu ses... 21 00:01:47,963 --> 00:01:50,723 -Sürekli aynı şeyi söylüyor... -Bırak Baz. 22 00:01:50,963 --> 00:01:52,403 -Baz, bırak. -Sorun yok. 23 00:01:52,483 --> 00:01:54,483 -Tamam, bir şey yok. -Baz, bırak. 24 00:01:54,563 --> 00:01:58,683 -Baz. -Dinlemiyorsunuz ki. 25 00:01:58,763 --> 00:02:01,763 Dışarıda bir şey var. Geliyor. 26 00:02:02,003 --> 00:02:05,563 -Hadi. -Ne? Dışarıda ne var? Ne geliyor? 27 00:02:06,603 --> 00:02:10,283 Dalga. Bir dalga geliyor. 28 00:03:07,603 --> 00:03:11,883 PLATFORM 29 00:04:00,083 --> 00:04:04,203 -Hutton kamarasına mı kilitlendi? -Evet. Kapıya da Easter'ı diktim. 30 00:04:04,763 --> 00:04:09,003 -Nasıl peki? -Kızgın. Tek kızgın olan da o değil. 31 00:04:09,883 --> 00:04:11,003 Orası malum. 32 00:04:13,763 --> 00:04:17,882 -Bu kadar mı? -Şimdilik yapacak bir şey yok. 33 00:04:19,163 --> 00:04:21,763 Hizmetten çıkarmadan bahsedecek miyiz? 34 00:04:26,163 --> 00:04:27,963 Baz'ın bahsettiği dalga. 35 00:04:28,523 --> 00:04:31,723 Tehlikeli olma ihtimali yok, değil mi? 36 00:04:32,283 --> 00:04:34,403 -Bu platform için yok. -Peki. 37 00:04:34,523 --> 00:04:38,283 Maksimum dalga yüksekliğimiz bu sektörde görüşmemiş düzeyde. 38 00:04:38,363 --> 00:04:42,363 Ben asıl onun için endişeliyim. En azından uyandı. 39 00:04:43,363 --> 00:04:46,723 -Ne yaptıysan işe yaradı. -Sorun da bu. 40 00:04:49,723 --> 00:04:50,963 Bir şey yapmadım. 41 00:04:53,163 --> 00:04:55,963 Rose, bu yaralarda bir terslik var. 42 00:04:57,283 --> 00:04:59,163 İnsan vücudu inanılmazdır. 43 00:05:00,403 --> 00:05:01,283 Evet. 44 00:05:01,363 --> 00:05:04,683 Gözün üstünde olsun. Durumu değişirse haber ver. 45 00:05:05,043 --> 00:05:06,163 Tamam. 46 00:05:38,483 --> 00:05:40,323 Ben de yeni öğrendim. 47 00:05:40,603 --> 00:05:43,083 Bilsem doğru bir zamanda ekibe söylerdim. 48 00:05:43,163 --> 00:05:47,083 Ekipten bahsetmiyoruz. Jamie'm üniversiteye yeni başladı. 49 00:05:47,163 --> 00:05:48,403 Liam da gitmek istiyor. 50 00:05:49,443 --> 00:05:52,123 Bu iş yüzünden geleceklerini mahvediyormuşum. 51 00:05:52,202 --> 00:05:54,763 İşim olmayınca ne kadar kötü olabilirmiş. 52 00:05:54,843 --> 00:05:56,163 Benim kararım değildi. 53 00:05:57,163 --> 00:06:00,003 Bana kalsa kararım başka olurdu, böyle yapmazdım. 54 00:06:00,243 --> 00:06:05,323 Konuşuyorum işte. Herkes hırdavatçıda veya şantiyede çalışamaz. 55 00:06:06,043 --> 00:06:08,763 İmkânsız sanılan şeyler inşa ettik. 56 00:06:08,923 --> 00:06:10,363 O ruh nereye gitti? 57 00:06:10,643 --> 00:06:15,443 Anlıyorum ama birkaç yıldır varil başına fiyat pek iyi değil. 58 00:06:15,523 --> 00:06:18,603 Keşifler durdu, yenilenebilirin fiyatı hep düşerken 59 00:06:18,683 --> 00:06:20,243 bizimki artıp duruyor. 60 00:06:20,323 --> 00:06:22,123 Çok da kötü bir şey olmayabilir. 61 00:06:22,203 --> 00:06:25,403 65'inde bu işi yaparken göğün yandığını görmek istemiyorsan. 62 00:06:25,843 --> 00:06:28,723 Pictor'ın en eski platformu da bizde. 63 00:06:28,843 --> 00:06:33,283 -Başka nereden başlayacaklar? -Nasılı önemli, nereden olduğu değil. 64 00:06:34,283 --> 00:06:39,083 Bu işte 20 yıldır beraberiz. Önceden uyarıyı hak etmedik mi? 65 00:06:39,563 --> 00:06:41,923 Yani işin nasıl yürüdüğünü biliyorsun. 66 00:06:45,483 --> 00:06:47,403 Sence nereden geliyor? 67 00:06:48,723 --> 00:06:50,483 Yine İzlanda'da bir yanardağ mı? 68 00:06:52,243 --> 00:06:54,883 Rose imkânsız dedi. Çok uzak. 69 00:06:55,723 --> 00:06:58,963 -Emin miymiş? -Eminmiş. 70 00:07:05,163 --> 00:07:07,203 Sence Baz'a ne oldu? 71 00:07:09,763 --> 00:07:12,563 Baz'ı revirde üç saat izledim. 72 00:07:12,643 --> 00:07:15,083 Zor nefes alırken çıkardığı sesi dinledim. 73 00:07:17,483 --> 00:07:21,923 O sırada bana ayağa kalkar mı diye sorsaydın 74 00:07:22,043 --> 00:07:23,883 "Kesinlikle kalkamaz." derdim. 75 00:07:24,163 --> 00:07:28,283 -Bu seni korkutmuyor mu? -Korkutsa haberin olur muydu? 76 00:07:34,083 --> 00:07:35,243 Yine ne oldu? 77 00:07:37,523 --> 00:07:38,603 Gördün mü? 78 00:07:44,563 --> 00:07:46,003 Eşlik gemisi bu. 79 00:07:46,643 --> 00:07:47,883 Sinyal ışıkları. 80 00:07:49,643 --> 00:07:51,202 Bir şey söylüyorlar. 81 00:07:53,003 --> 00:07:55,243 O rotada kalırlarsa onları kaybederiz. 82 00:07:59,723 --> 00:08:05,643 Leck. Yukarı çık ve onları izle. 83 00:08:06,083 --> 00:08:07,923 -Mesajlarını not et. -Tamamdır. 84 00:08:08,403 --> 00:08:09,403 Magnus'a söylerim. 85 00:08:09,483 --> 00:08:11,563 Buradan çıkıyor muyuz yani? 86 00:09:31,483 --> 00:09:33,003 Sağ ol Leck. Dayan. 87 00:09:34,483 --> 00:09:37,683 İşte bu. Leck, "Tekrar ediyor." dedi. 88 00:09:37,883 --> 00:09:40,163 -Ne yazıyor. -Pan-pan çağrısı. 89 00:09:40,363 --> 00:09:41,763 Yardım çağrısı yani. 90 00:09:41,803 --> 00:09:44,283 Normalde iletişim kurulamadığı anlamına gelir. 91 00:09:44,363 --> 00:09:46,123 Işıklarla sinyal verebiliriz. 92 00:09:47,363 --> 00:09:49,483 Herkesi toplayıp tahliyeye hazırlanalım mı? 93 00:09:50,083 --> 00:09:53,763 Platforma yönelik acil tehlike yok. Protokole göre kalmalıyız. 94 00:09:53,803 --> 00:09:56,883 -Sebebinden emin değildin. -Emin değilsen beklemelisin. 95 00:09:56,923 --> 00:09:59,323 -Düzelebilir. -Bizi işe koşmaya mı çalışıyorsun? 96 00:10:00,003 --> 00:10:02,243 Üretimsiz geçen her saat para kaybediyoruz. 97 00:10:02,683 --> 00:10:03,643 Öyle mi? 98 00:10:05,443 --> 00:10:06,363 Haklı. 99 00:10:07,563 --> 00:10:11,163 Şu an gemide mi yoksa burada mı daha güvendeyiz, bilmiyoruz. 100 00:10:11,883 --> 00:10:15,203 Fulmer, eşlik gemisini bekleme pozisyonuna al. 101 00:10:15,683 --> 00:10:18,083 -Ne bildiklerini öğren. -Peki. 102 00:10:18,763 --> 00:10:23,403 Ama hava yakında düzelmeyecek. Karaya çekilmeye hazırdırlar umarım. 103 00:10:43,883 --> 00:10:44,803 Murch? 104 00:10:49,523 --> 00:10:50,563 Murch. 105 00:10:59,603 --> 00:11:03,883 -Patron, acıktın mı? -Yok, sağ ol. 106 00:11:05,403 --> 00:11:09,443 -Bu bir şeyler çekiyor mu? -Sadece parazit. 107 00:11:09,523 --> 00:11:12,883 Bugünlerde bazıları için gelişme sayılır. 108 00:11:15,043 --> 00:11:18,403 -Son ikmal gemimiz ne zaman geldi? -Geçen hafta. 109 00:11:20,443 --> 00:11:22,603 Sonraki de üç gün sonra gelecek. 110 00:11:23,683 --> 00:11:26,763 -Geleceğine iddiaya girer misin? -Şu an hayır. 111 00:11:29,723 --> 00:11:35,683 Balık. Nehir balığı. Vietnam'da tutmuşlar, dondurulup Aberdeen'e yollanmış. 112 00:11:35,763 --> 00:11:37,643 Sonra buraya gelmiş. İnanılmaz. 113 00:11:37,723 --> 00:11:40,323 -Bizim balıkların nesi var? -Hepsini tuttuk. 114 00:11:43,483 --> 00:11:46,603 -Yemeği azaltmamı mı istiyorsun? -Evet. 115 00:11:47,083 --> 00:11:49,483 Ama yarından itibaren. Bu akşam normal çıksın. 116 00:11:49,763 --> 00:11:52,483 -Herkesin morali bozuk. -Tamam. Şimdilik. 117 00:12:00,483 --> 00:12:01,563 Konusu ne? 118 00:12:02,603 --> 00:12:03,523 KRAKEN UYANIYOR 119 00:12:03,603 --> 00:12:07,683 -Hayal gücünün toplu hâlde çöküşü. -Tanıdık geldi. 120 00:12:09,723 --> 00:12:12,163 -Nasıl gidiyor? -Bizim için iyi değil. 121 00:12:16,723 --> 00:12:19,323 Daha önce filikalardayken 122 00:12:20,763 --> 00:12:23,683 Leck hayatta kalma kıyafetinde çok zorlanmıştı. 123 00:12:25,003 --> 00:12:29,803 -Korkuyordu. -Helikopterle tahliye eğitimi vardı ya? 124 00:12:30,483 --> 00:12:33,643 Maket helikoptere kayışla bağlanıp 125 00:12:33,723 --> 00:12:37,723 karanlıkta baş aşağı şekilde havuza atıldığım eğitim mi? 126 00:12:38,163 --> 00:12:43,163 Hatırlıyorum. Az kalsın boğuluyordum ve donuyordum. 127 00:12:46,723 --> 00:12:47,563 Şimdi... 128 00:12:49,243 --> 00:12:53,523 Onun eğitim olmadığını farz et. Havuz da olmasın. 129 00:12:54,403 --> 00:12:57,163 Sıkışınca seni kurtaracak dalgıç da yok. 130 00:12:57,883 --> 00:13:00,563 Boğulmak ve donmak üzeresin. 131 00:13:01,323 --> 00:13:05,563 Her şeyin ardından herkes sana ne kadar şanslı olduğunu söylüyor. 132 00:13:06,683 --> 00:13:09,403 Tanrım. Helikopter kazası mı geçirdi? 133 00:13:11,243 --> 00:13:13,363 -Ne zaman? -İki yıl önce. 134 00:13:14,363 --> 00:13:16,683 Eminim o farklı hissediyordur. 135 00:13:26,163 --> 00:13:27,203 Siktir. 136 00:13:43,883 --> 00:13:48,563 Hay anasını ya! Easter. 137 00:13:48,883 --> 00:13:53,403 Eşlik gemisi bizi almaya gelecek. Beni er geç çıkarman gerek. 138 00:13:53,643 --> 00:13:55,643 Durumunu iyice zorlaştırma. 139 00:13:56,443 --> 00:13:59,643 Beni burada bırakmayacaklar. Magnus'un içinde yok bu. 140 00:13:59,723 --> 00:14:00,563 Hey. 141 00:14:00,803 --> 00:14:03,283 Kes şunu. İçeri geliyoruz. 142 00:14:09,523 --> 00:14:10,483 Ne haber gençler? 143 00:14:11,963 --> 00:14:14,563 Gemi yoldayken beni burada tutamazsınız. 144 00:14:14,643 --> 00:14:17,403 Deme. Öyle bir tutarım ki. Al. 145 00:14:18,003 --> 00:14:20,483 Magnus seni garson mu yaptı? 146 00:14:21,523 --> 00:14:24,683 Buna ekibine sahip çıkmak deniyor. Minnet duymalısın. 147 00:14:25,163 --> 00:14:28,043 Ben olsaydım ve eşlik gemisi yolda olsaydı 148 00:14:28,323 --> 00:14:30,923 adını tahliye listesinden silebilirdim. 149 00:14:31,363 --> 00:14:36,683 Güvenliğin başından sağduyulu bir cevap. Teşekkürler. Sos yok mu? 150 00:14:37,763 --> 00:14:40,923 East, ben söylemeden kimse girmeyecek. 151 00:14:46,963 --> 00:14:48,963 Gördün mü? Ne demiştim? 152 00:15:05,003 --> 00:15:09,123 Bak Heather, kampın patronunu izle. 153 00:15:09,803 --> 00:15:12,923 İşler zorlaşınca kahve sertleşiyor. 154 00:15:13,003 --> 00:15:16,043 -Kafeinsiz. -Elimizde hâlâ olduğu sürece. 155 00:15:16,363 --> 00:15:20,683 Magnus karneye bağlamayı düşünüyor. Yakında günde altı fincana düşersin. 156 00:15:20,923 --> 00:15:22,283 Çok güzel. 157 00:15:24,443 --> 00:15:28,083 Burada Donald Burton diye biri vardı. Hatırlıyor musun? 158 00:15:29,763 --> 00:15:33,563 Gündüz vardiyasından çıkıp akşam yemeğini yer, biraz kestirir 159 00:15:34,243 --> 00:15:36,843 ve gece vardiyasının kahvaltısına inerdi. 160 00:15:38,163 --> 00:15:39,403 Karne böyle olur. 161 00:15:39,803 --> 00:15:41,683 Ona hiç katıldığını hatırlamıyorum. 162 00:15:42,283 --> 00:15:44,443 -Atkins'teydim. -Evet ya. 163 00:15:44,523 --> 00:15:49,883 -Bölgede pastırma kıtlığına sebep oldun. -Of. İftira. Kara iftira. 164 00:15:51,443 --> 00:15:52,883 Eşlikte işler yolunda mı? 165 00:15:55,243 --> 00:15:58,403 Evet. Yakında bekleme konumunu alır. 166 00:15:58,563 --> 00:16:00,443 Öyleyse Joe Strummer vakti geldi. 167 00:16:02,483 --> 00:16:04,323 Kalsak mı gitsek mi? 168 00:17:18,122 --> 00:17:22,323 Leck epeydir dışarıda. İşimiz bitince birinin onun yerini alması lazım. 169 00:17:22,362 --> 00:17:26,563 -Ben yapabilirim. -Olmaz. Yaş deneyimsizlikten önce gelir. 170 00:17:27,043 --> 00:17:30,123 Ben yaparım. Hep yalnız gözcü olmak istemişimdir. 171 00:17:32,203 --> 00:17:37,363 Yukarıda Baz'dan bahsediyorlar mı? Dalgayla ilgili söylediklerinden. 172 00:17:39,203 --> 00:17:44,003 Rose imkânsız diyor. Tarihte Kuzey Denizi'nde tsunami olmamış. 173 00:17:44,203 --> 00:17:46,683 Yazılı tarihte öyle bir dalga olmadı. 174 00:17:46,763 --> 00:17:48,923 Rose haklı. Ama öncesinde oldu. 175 00:17:49,803 --> 00:17:53,243 -Storegga kaymaları. -Dans figürü değil mi o? 176 00:17:53,763 --> 00:17:57,083 Storegga "büyük kenar" demektir. 177 00:17:58,323 --> 00:18:02,723 8.000 yıl önce Norveç kıta sahanlığının 178 00:18:02,803 --> 00:18:07,123 190 kilometrelik bir parçası su altı toprak kaymasıyla çöktü. 179 00:18:08,043 --> 00:18:11,003 Bu yer değiştirme bir su duvarını her yöne sürdü. 180 00:18:11,083 --> 00:18:16,603 Modern tsunamiler bunun yanında havuz dalgası gibi kalır. 181 00:18:17,363 --> 00:18:20,043 Saatte 160 kilometreyle denizde ilerledi. 182 00:18:20,123 --> 00:18:23,843 Deniz tabanından tanker büyüklüğünde parçalar taşıdı. 183 00:18:24,323 --> 00:18:30,283 Karaya vurup önüne çıkan her şeyi silip süpürene dek durdurulamazdı. 184 00:18:31,483 --> 00:18:35,323 -Sahilde yürümek için kötü bir gün. -Hâlâ çok küçük düşünüyorsun. 185 00:18:35,363 --> 00:18:38,603 Burası eskiden kuruydu. Doggerland derlerdi. 186 00:18:38,723 --> 00:18:43,763 En iyi ormanlar, en iyi av sahaları, Avrupa'nın büyük yerleşimleri buradaydı. 187 00:18:44,603 --> 00:18:47,963 Storegga kayması hepsini suya gömdü. 188 00:18:48,483 --> 00:18:52,363 İskoçya'da karanın 30 kilometre içinde dalga kalıntıları buldular. 189 00:18:52,603 --> 00:18:54,203 Doggerland'e rağmen. 190 00:18:54,283 --> 00:18:58,043 Şimdi olsa tüm Kuzey Denizi kıyısını götürür. 191 00:18:58,283 --> 00:19:01,323 "Büyük derinliklerin pınarları çağladı 192 00:19:01,363 --> 00:19:04,563 "ve göklerin kapakları açıldı." Yaratılış. 193 00:19:05,243 --> 00:19:08,563 Her büyük dinin kendi tufan inancı var. 194 00:19:09,003 --> 00:19:13,843 Rastlantı değil. Bunlar oluyor. Muhtemelen vaktimiz geldi. 195 00:19:14,243 --> 00:19:17,363 Verdiğimiz hasara kıyasla bir büyük dalganın lafı olmaz. 196 00:19:18,603 --> 00:19:22,283 -Gerçi bazı insanların gözünü açar. -Çevreci mi oldun? 197 00:19:22,723 --> 00:19:26,443 -Şaka değil bu. -Murch. Sorun yok. 198 00:19:27,963 --> 00:19:33,123 -Kaymaya neyin sebep olduğu belli mi? -Genelde deprem diyorlar. 199 00:19:33,763 --> 00:19:37,243 Ya da biriken metanın ani dağılışı. Kimse emin değil. 200 00:19:37,363 --> 00:19:38,763 Bunu duymuştum. 201 00:19:38,843 --> 00:19:42,003 Evet. Ne olduğunu bilmediğin şey de seni öldürebilir. 202 00:20:09,843 --> 00:20:10,723 TOPLANMA ALANI 203 00:20:54,963 --> 00:20:59,283 -Külden numune aldım. -Her şeyin sebebini gösterecek mi? 204 00:21:00,203 --> 00:21:03,203 Her şeyin değil ama jeolojik analiz yapıp 205 00:21:03,283 --> 00:21:05,923 ne olduğunu ve nereden geldiğini bulabilirim. 206 00:21:06,003 --> 00:21:07,243 Tahmin edecek olsan? 207 00:21:08,003 --> 00:21:10,683 Etmem. Bilimin güzel yanı da bu. 208 00:21:10,763 --> 00:21:14,123 Ama şimdilik herkes içeride kalsın. İhtiyatlı olalım. 209 00:21:14,363 --> 00:21:17,323 Katılıyorum. Dunlin'e modülü kapattırırım. 210 00:21:18,363 --> 00:21:20,723 Hizmetten çıkarılmayı biliyor muydun? 211 00:21:23,203 --> 00:21:27,283 Konuşulduğunu biliyordum. O yüzden dönmek istedim. 212 00:21:28,283 --> 00:21:31,563 -Durdurmak için mi? -Konuşmak için. 213 00:21:32,843 --> 00:21:35,603 Eşlik gemisi bekleme konumuna yaklaşıyor. 214 00:21:36,083 --> 00:21:40,843 Bizden fazlasını bilmiyorlar. İletişimleri kopuk. Radar falan yok. 215 00:21:41,523 --> 00:21:43,963 -Bir sorun daha var. -Dinliyorum. 216 00:21:44,723 --> 00:21:47,243 Eşlik gemisiyle ışıklarla konuşuyoruz. 217 00:21:47,323 --> 00:21:50,843 Ama bu sis varken güneş doğunca ikimiz de kör olacağız. 218 00:21:50,923 --> 00:21:53,043 Sinyal gönderip yönlendiremeyeceğiz. 219 00:21:53,643 --> 00:21:56,203 Hatalı yaklaşırlarsa bize çarpabilirler. 220 00:21:57,643 --> 00:22:00,243 -Tahliye istiyorsak... -Bu gece olmalı. 221 00:22:01,003 --> 00:22:05,283 Bunu konuştuk. Sebepsiz yere tesisi terk etmek sözleşme ihlalidir. 222 00:22:05,363 --> 00:22:07,123 Sence iyi bir sebebimiz yok mu? 223 00:22:08,523 --> 00:22:11,443 Bir günlük bir şey olduğu ortaya çıkarsa 224 00:22:11,523 --> 00:22:13,523 kurulu ikna edemeyiz. 225 00:22:13,803 --> 00:22:18,043 Değilse de o gemiye binmek istemem. Körlemesine gidiyorlar. 226 00:22:18,123 --> 00:22:21,923 Bir gün daha beklersek güç yine gidebilir veya gemi sürüklenebilir. 227 00:22:22,003 --> 00:22:25,003 Görüş alanlarından çıkarsak bizi bulamayabilirler. 228 00:22:25,083 --> 00:22:26,283 Gelmeye devam etsinler. 229 00:22:26,483 --> 00:22:29,843 Onlar gelene dek gemiye binmemek için sebep bulman gerek. 230 00:22:30,603 --> 00:22:33,443 Ekibimi güvenle eve götürebileceksem yaparım. 231 00:22:33,523 --> 00:22:36,803 Magnus, Baz ortada yok. 232 00:22:38,763 --> 00:22:40,643 -Dinlenme odasında değil mi? -Hayır. 233 00:22:41,163 --> 00:22:43,883 -Kantinde? -Yok. Oraya baktım. 234 00:22:46,043 --> 00:22:47,883 Hâlâ modülde olmalı. 235 00:22:52,083 --> 00:22:56,923 Aramaya başlayalım. Gerekirse birilerini daha al ama duyulmasın. 236 00:22:57,363 --> 00:22:58,323 Tamam. 237 00:23:14,883 --> 00:23:17,163 Bunların nereden geldiğini buldun mu? 238 00:23:17,243 --> 00:23:20,163 -Bildiğim kadarıyla hâlâ gökten. -Onu ben de biliyorum. 239 00:23:20,243 --> 00:23:23,243 -İnceliyorum. -Sen içinde durmadın. 240 00:23:27,923 --> 00:23:29,203 Tuhaf şey. 241 00:24:11,403 --> 00:24:13,083 Helikopter hâlâ gelmiyor. 242 00:24:17,963 --> 00:24:19,403 Bu şekilde çıkış yok. 243 00:24:23,763 --> 00:24:24,843 Baz. 244 00:24:28,723 --> 00:24:30,723 -İyi misin? -Bilmiyorum. 245 00:24:33,243 --> 00:24:35,043 Kafam seslerle dolu. 246 00:24:35,363 --> 00:24:39,923 Düşünceler benim değil sanki. Bana bir şey göstermeye çalışıyor. 247 00:24:42,363 --> 00:24:44,403 Düştüğümde ölmüş olmalıydım. 248 00:24:46,323 --> 00:24:47,483 Bir sorun var. 249 00:24:49,043 --> 00:24:50,243 Burada olmamalıyım. 250 00:24:55,763 --> 00:25:01,003 Bu iş bitip geri dönünce sana yardımcı olacaklar. 251 00:25:01,283 --> 00:25:05,083 Bitmeyecek Alwyn. Normal değil bu. 252 00:25:06,363 --> 00:25:11,403 Hiçbir şey normal değil. Bunu biliyoruz ama anlamak istemiyoruz. 253 00:25:12,923 --> 00:25:15,163 Ben artık anladım. 254 00:25:22,563 --> 00:25:23,443 Neyi? 255 00:25:26,043 --> 00:25:30,443 Dışarıda bir şey var. Işıkta bir şey var. 256 00:25:41,403 --> 00:25:43,883 Baz, ne var? Tehlike mi geliyor? 257 00:25:56,243 --> 00:26:00,643 Cat? Orada mısın? 258 00:26:36,123 --> 00:26:37,843 İZOPROPİL TEMİZLEME ALKOLÜ 259 00:27:25,163 --> 00:27:27,963 Her gün, her açıdan gittikçe daha iyi oluyorum. 260 00:27:30,603 --> 00:27:31,563 Pekâlâ. 261 00:27:43,003 --> 00:27:44,283 Bu ne ya? 262 00:28:30,163 --> 00:28:31,283 Siktir. 263 00:28:53,723 --> 00:28:55,203 Siktiğimin hayalet gemisi. 264 00:29:15,003 --> 00:29:19,243 Leck? Sana yemek ayırdım. 265 00:29:22,123 --> 00:29:23,323 Orada mısın? 266 00:29:34,443 --> 00:29:35,363 Leck? 267 00:29:37,843 --> 00:29:39,203 Buraya bırakıyorum. 268 00:29:44,083 --> 00:29:45,163 İyi misin? 269 00:29:47,123 --> 00:29:49,323 Umarım bacaklarını tıraş ediyorsundur. 270 00:29:57,323 --> 00:29:58,483 Kamara güvertesi. 271 00:30:00,563 --> 00:30:04,483 -Burası kontrol. Acil durum nedir? -Leck. 272 00:30:05,643 --> 00:30:09,363 Odasına gittim, sanırım ölmüş. 273 00:30:17,203 --> 00:30:21,563 FORMASYON KARARLILIĞI YÜKSEK SİSMİK OLAY RİSKİ GÖZ ARDI EDİLEBİLİR 274 00:30:25,323 --> 00:30:26,523 Ne saklıyorsun? 275 00:30:30,243 --> 00:30:31,563 Magnus seni istiyor. 276 00:30:37,403 --> 00:30:40,163 -Heather onu böyle mi bulmuş? -Evet. 277 00:30:40,963 --> 00:30:43,163 Aklından kolay kolay çıkmaz. 278 00:30:44,403 --> 00:30:48,803 -Dunlin onu kamarasına götürdü. -Onunla sonra konuşurum. 279 00:30:50,563 --> 00:30:55,923 -Helikopter güvertesindeydi, külde kaldı. -Gözlem Kulübesi'nde olması gerekiyordu. 280 00:31:04,923 --> 00:31:08,763 -Alwyn, eşlik gemisinden haber var mı? -Yeni bir şey yok. Niye? 281 00:31:09,083 --> 00:31:10,883 Bir ışık daha görüyorum. 282 00:31:11,883 --> 00:31:14,323 Beklemedeler. Işık onlardan değildir. 283 00:31:26,683 --> 00:31:28,123 Köprüde. 284 00:31:30,243 --> 00:31:31,523 Fenere benziyor. 285 00:31:33,163 --> 00:31:37,043 Orada kimse olmamalı. Bir bakmamı ister misin? 286 00:31:37,883 --> 00:31:40,283 Beraber bakalım. Dışarı gel. 287 00:31:40,363 --> 00:31:42,803 -Orada buluşuruz. -Anlaştık. 288 00:31:48,363 --> 00:31:52,563 Kesin ölüm sebebi belirsiz. Kan kaybından şoka girmiş olabilir. 289 00:31:53,163 --> 00:31:54,563 Sebebine gelince... 290 00:31:54,643 --> 00:31:56,843 Dövmelerini ne böyle akıtabilir? 291 00:31:58,523 --> 00:31:59,963 Kimyasal madde mi? 292 00:32:00,443 --> 00:32:03,243 Bilemem ama ergen pişmanlıklarından servet yapabilirsin. 293 00:32:04,843 --> 00:32:06,723 Bunları Baz'ın odasında buldum. 294 00:32:09,563 --> 00:32:13,123 -Dolgu mu? -Çok yanlış bir şeyler var Magnus. 295 00:32:13,643 --> 00:32:16,763 Vücutlarındaki inorganik maddeler reddediliyor. 296 00:32:17,123 --> 00:32:20,403 -Bağışıklık tepkisi gibi. -Hem de aşırı bir tepki. 297 00:32:21,243 --> 00:32:23,203 Leck pek sağlık timsali sayılmazdı. 298 00:32:24,323 --> 00:32:26,603 Bedeni dayanamamış olabilir. 299 00:32:26,883 --> 00:32:28,563 Kül tetiklemiş olabilir mi? 300 00:32:30,043 --> 00:32:32,563 Sadece jeolojik özelliklerine bakıyordum 301 00:32:32,643 --> 00:32:34,643 ama biyolojik yönü de olabilir. 302 00:32:35,443 --> 00:32:36,363 Taşıyıcı gibi. 303 00:32:39,123 --> 00:32:40,163 Öğren. 304 00:32:41,203 --> 00:32:45,683 Dunlin. Sakın kimse dışarı çıkmasın. 305 00:33:09,283 --> 00:33:12,603 -Gözüme tutma. -Seni kaybettiğimi sandım. 306 00:33:14,723 --> 00:33:16,843 -Bir şey buldun mu? -Yok. 307 00:33:17,523 --> 00:33:19,403 Burada kimse yok. 308 00:33:20,803 --> 00:33:22,563 Burada ne işleri vardı ki? 309 00:33:23,323 --> 00:33:25,963 Bazıları mahsur kalmayı sevmez. 310 00:33:27,043 --> 00:33:29,203 Dışarı çıkmayı çok istiyorsan... 311 00:33:29,883 --> 00:33:33,483 Filikalara bakmalıyız. Kimse eve gitmeye kalkmasın. 312 00:33:33,723 --> 00:33:35,163 En azından biz olmadan. 313 00:33:37,123 --> 00:33:40,723 -Tırabzana dikkat et. -Burası dökülüyor. 314 00:33:41,323 --> 00:33:43,683 Sence hizmetten çıkaracaklar mı? 315 00:33:43,803 --> 00:33:47,763 Çıkarsalar da çıkarmasalar da elimizden bir şey gelmez. 316 00:34:16,363 --> 00:34:20,923 -Önüne baksana. -Vay. Biraz sinirliyiz. 317 00:34:21,483 --> 00:34:23,963 -Sana yakışıyor. -Nereye? 318 00:34:24,963 --> 00:34:27,242 Birinin bizi buradan çıkarması gerek. 319 00:34:32,163 --> 00:34:36,242 -Ne kadar sürer? -Pek benim alanım değil. 320 00:34:36,923 --> 00:34:37,923 Kabaca. 321 00:34:38,242 --> 00:34:42,163 Numuneyi uyaranlara tabi tutup tepki almaya çalışacağım. 322 00:34:42,563 --> 00:34:45,803 Baz'dan hâlâ eser yok. Fulmer'la Alwyn'den de. 323 00:34:46,443 --> 00:34:48,242 -Dışarıdalar mı? -Öyle olmalı. 324 00:34:48,643 --> 00:34:52,123 -Burada olmadıkları kesin. -Peki sinyallemeyi kim yapıyor? 325 00:34:54,443 --> 00:34:57,323 Dunlin, kontrole çık. Neler olduğunu öğren. 326 00:34:57,403 --> 00:34:59,963 -Fulmer'la Alwyn'i arayacağız. -Tamamdır. 327 00:35:01,443 --> 00:35:02,683 Burada bir şey yok. 328 00:35:09,443 --> 00:35:10,523 Sıçayım. 329 00:35:12,403 --> 00:35:15,363 -Eldiven giymeliydin. -Sağ ol Alwyn ya. 330 00:35:17,323 --> 00:35:19,923 Sepette eşlik gemisine gittin mi hiç? 331 00:35:21,563 --> 00:35:25,563 -Yok. Sen? -Evet. 332 00:35:27,603 --> 00:35:29,363 Tekrarlamak istemem. 333 00:35:31,643 --> 00:35:33,123 Sence kalmalı mıyız? 334 00:35:36,203 --> 00:35:39,723 Hayır. İki ucu boklu değnek durumundan bıktım da. 335 00:35:57,883 --> 00:35:58,883 Anladım. 336 00:36:03,643 --> 00:36:05,403 Biri senin şarkını çalıyor. 337 00:36:10,963 --> 00:36:14,243 SOS bu. Gemi yanaşacak. 338 00:36:30,683 --> 00:36:31,723 Ne oluyor ya? 339 00:36:38,643 --> 00:36:39,843 Kilitli. 340 00:36:47,163 --> 00:36:49,843 -Kül durdu. -Bir derdimiz eksildi. 341 00:36:50,323 --> 00:36:53,323 Umarım öyledir de nasıl içeri gireceğiz? 342 00:36:54,163 --> 00:36:56,043 Sen kal, dikkat çekmeye çalış. 343 00:36:56,123 --> 00:36:59,723 Ben çıkıp açık mı diye bakayım. Dönüşte seni içeri alırım. 344 00:37:05,683 --> 00:37:07,963 İmdat! Hey! 345 00:37:12,523 --> 00:37:15,403 Hey! İmdat! 346 00:37:18,123 --> 00:37:21,243 Leck'in ölümüne kül sebep olduysa tetikleyiciyi bulmalıyız 347 00:37:21,363 --> 00:37:23,083 yoksa bu iş kontrolden çıkabilir. 348 00:37:23,163 --> 00:37:25,083 -Daha ne kadar çıkacak? -Çok fazla. 349 00:37:25,163 --> 00:37:26,403 -İmdat! -Deniyorum. 350 00:37:26,603 --> 00:37:30,043 -İmdat! -Deniyorum. Biri sıkıştırmış. 351 00:37:30,163 --> 00:37:32,003 -Sen bırak. -İmdat. 352 00:37:32,123 --> 00:37:34,203 -Oradaki kim? -Fulmer. 353 00:37:34,323 --> 00:37:35,403 İmdat! 354 00:37:40,363 --> 00:37:43,443 -Ne oluyor? Bizi kim kilitledi? -Hutton sıkıştırmış. 355 00:37:43,523 --> 00:37:46,363 -Kontrole çıkıyordu. -Mesajı değiştirdi. 356 00:37:46,443 --> 00:37:49,323 -Eşlik gemisini çağırıyor. Tam yol. -Piç. 357 00:37:49,683 --> 00:37:52,203 O kadar hızlı gelirlerse bize çarparlar. 358 00:37:52,363 --> 00:37:55,163 O herifi filikaya bağlayıp atacaktım. 359 00:37:55,203 --> 00:37:57,563 -Elin. -Önemli değil. Ufak bir kesik. 360 00:37:58,803 --> 00:38:00,683 -Kül durdu. -Ne? 361 00:38:00,963 --> 00:38:04,043 -Tamamen mi? -Evet. Hadi. Yukarı çıksak iyi olur. 362 00:38:07,483 --> 00:38:09,363 Seni bağlamam lazımmış. 363 00:38:10,203 --> 00:38:12,683 Hepimizi öldürtmeden mutlu olmayacaksın. 364 00:38:12,723 --> 00:38:15,603 Bas git. Bizi kurtarmaya çalışan tek kişi benim. 365 00:38:22,003 --> 00:38:24,523 -Çekil. -Ver şu anahtarı. 366 00:38:25,603 --> 00:38:27,523 Hutton, anahtar. 367 00:38:27,883 --> 00:38:30,683 Hep prosedürü uygulamak istiyorsun. 368 00:38:30,723 --> 00:38:33,683 Telsizden emir bekliyorsun, gelmiyor. 369 00:38:33,803 --> 00:38:36,723 O gemi tek çıkış yolumuz. Binmeliyiz. 370 00:38:37,043 --> 00:38:40,203 İşin bitti Hutton. Kara listedesin. Bitti. 371 00:38:40,443 --> 00:38:44,523 Hepimizin işi bitti dostum. Uyan. 372 00:38:44,843 --> 00:38:46,123 -Wright. -Evet. 373 00:38:46,203 --> 00:38:47,883 -Rodriguez. -Burada. 374 00:38:47,963 --> 00:38:49,363 -Hernandez. -Evet. 375 00:38:49,443 --> 00:38:50,803 -Ayodeji. -Evet. 376 00:38:50,883 --> 00:38:52,403 -Shaw. -Burada. 377 00:38:52,603 --> 00:38:53,843 -Garrow. -Burada. 378 00:38:54,243 --> 00:38:57,323 Herkesi vinçle bunun içinde indiremem. Olacak iş değil. 379 00:38:57,843 --> 00:39:01,683 Kendin söyledin. Dışarı çıksak bile şirket ilişiğimizi kesecek. 380 00:39:01,723 --> 00:39:04,483 -Neyi bekliyoruz o zaman? -Böyle olmaz. 381 00:39:04,803 --> 00:39:07,523 -Hiç öğrenmiyorsun. -Hiç düşünmüyorsun. 382 00:39:07,723 --> 00:39:11,723 -Anahtarı ver. Hemen. -Artık çok geç. 383 00:39:13,243 --> 00:39:17,843 İsterseniz kalabilirsiniz. Bir siz eksiktiniz zaten. 384 00:39:18,083 --> 00:39:20,043 -Derdin ne senin? -Ne oluyor? 385 00:39:20,163 --> 00:39:21,683 -Kapat şunu. -Memnuniyetle. 386 00:39:22,203 --> 00:39:23,483 O sadece kulaklık. 387 00:39:23,883 --> 00:39:26,043 -Bir genç kızın eğlencesi. -Ne? 388 00:39:27,123 --> 00:39:29,203 -Yumruğu yiyecek. -Herkes sakin olsun. 389 00:39:29,323 --> 00:39:31,083 Gününü göstermek lazım Magnus. 390 00:39:31,203 --> 00:39:34,803 Görecek ama şu an yeni bir sorun da olabilirsin, yardımcı da. 391 00:39:34,963 --> 00:39:36,123 Seçenekler bunlar. 392 00:39:38,883 --> 00:39:44,003 Aşağı inip personel listesini kontrol et. Kimse eksik olmasın. Hemen. 393 00:39:47,243 --> 00:39:49,403 Seninle daha işimiz bitmedi. 394 00:39:49,523 --> 00:39:51,643 -Senin işin yıllar önce bitti. -Hadi. 395 00:39:51,683 --> 00:39:54,443 Tahliyeyi iptal ediyorum. Kimse dışarı çıkmasın. 396 00:39:54,523 --> 00:39:56,043 Ben yaparım. Testleri bitir. 397 00:39:56,203 --> 00:39:59,203 Rota değişikliğini onaylamak için eşlik gemisini görmeliyiz. 398 00:39:59,963 --> 00:40:04,523 -Alwyn. Hâlâ Gözlem Kulubesi'nde mi? -Kahretsin. Hâlâ dışarıda. 399 00:40:06,963 --> 00:40:08,443 OMM'den tüm mürettebata. 400 00:40:09,083 --> 00:40:11,563 Dışarıdaki herkes derhâl modüle dönsün. 401 00:40:11,683 --> 00:40:15,523 -Tekrar ediyorum, modüle dönün. -Baz? Sen misin? 402 00:40:15,963 --> 00:40:19,523 Tekrar ediyorum, modüle dönün. OMM, tamam. 403 00:40:26,003 --> 00:40:27,643 "Işıkta bir şey var." 404 00:40:34,683 --> 00:40:37,003 Yukarıda ne işler çeviriyorlar? 405 00:40:39,203 --> 00:40:41,843 Gönderdim. Rotayı düzeltmeye başlamalılar. 406 00:40:43,683 --> 00:40:47,323 İzliyorlarsa. Dunlin, bir şey buldun mu? 407 00:40:47,403 --> 00:40:50,363 Onu göremiyorum. Lanet sis yüzünden. 408 00:40:53,963 --> 00:40:57,683 -Dur. Orada. -Örümcek Güverte'de. 409 00:40:57,923 --> 00:41:00,643 Eşlik gemisi rota değiştirmedi. Dalgaya kapılacak. 410 00:41:03,003 --> 00:41:06,963 OMM'den mürettebata. Konaklama modülüne dönün. 411 00:41:07,043 --> 00:41:09,843 -Alwyn, sen de. -Dalgalardan duyamaz. 412 00:41:13,923 --> 00:41:18,083 Yanına gidiyorum. Kıyafeti olmadan suya düşerse 413 00:41:18,163 --> 00:41:19,563 üç dakika dayanamaz. 414 00:41:19,963 --> 00:41:24,043 Gemiyi yönlendireceksek tek başıma yapamam. 415 00:41:24,483 --> 00:41:27,683 Mürettebata kaptan lazım. Ben giderim. 416 00:41:28,483 --> 00:41:32,723 Tamam. Giyin, onu geri getir. Bu gece kimseyi kaybetmeyeceğiz. 417 00:41:34,083 --> 00:41:35,403 Hemen arkandayım. 418 00:41:40,843 --> 00:41:42,123 Baz, orada mısın? 419 00:41:48,363 --> 00:41:50,843 Hadi dostum. Orada durulmaz. 420 00:41:57,123 --> 00:41:58,123 Baz. 421 00:41:59,963 --> 00:42:01,123 Benim, Alwyn. 422 00:42:02,923 --> 00:42:06,923 Dostum, korktuğunu biliyorum. Sana yardım edebiliriz. 423 00:42:09,363 --> 00:42:12,843 -Benimle gel. -Geri dönemem. 424 00:42:14,523 --> 00:42:17,643 -Görmem lazım. -Neyi göreceksin? 425 00:42:30,723 --> 00:42:31,883 Ne o? 426 00:42:34,443 --> 00:42:36,323 Biliyorsun, değil mi? 427 00:42:38,563 --> 00:42:41,803 Hayat o. Sudan. 428 00:42:42,683 --> 00:42:45,923 -Hayat böyle başlar. -Hadi. 429 00:42:46,563 --> 00:42:49,163 Gemi geliyor. Burada duramayız. 430 00:42:49,363 --> 00:42:50,603 Geri dönemem. 431 00:42:50,723 --> 00:42:55,843 Seni o düşüşten kurtaran şey burada öl diye kurtarmamıştır. 432 00:42:56,123 --> 00:42:57,523 Benimle geliyorsun. 433 00:43:01,723 --> 00:43:03,403 Ne olursa olsun kurtulabiliriz. 434 00:43:03,483 --> 00:43:05,963 Hayır. Bizi uyarmaya çalışıyor, diyorum. 435 00:43:06,203 --> 00:43:07,563 Bir dalga geliyor. 436 00:43:07,683 --> 00:43:11,683 Gitmezsek tam da şu an gelecek. Hadisene. 437 00:43:15,523 --> 00:43:16,563 Gidemem. 438 00:43:26,643 --> 00:43:29,843 -Ne oluyor? -Yavaşlamadan geliyorlar. 439 00:43:29,963 --> 00:43:32,483 -Yanımızdan mı geçecek? -Çok yakından. 440 00:43:33,123 --> 00:43:35,923 Baz, bırak beni. 441 00:43:36,483 --> 00:43:38,963 OMM konuşuyor. Çarpışmaya hazır olun. 442 00:43:39,163 --> 00:43:41,883 -Tekrar ediyorum, çarpışmaya hazır olun. -Geriye. 443 00:43:42,203 --> 00:43:43,163 Baz. 444 00:43:45,523 --> 00:43:46,403 Baz. 445 00:43:49,563 --> 00:43:53,403 Tamam Baz. Orada dur. Yardım edebilirim. 446 00:43:53,883 --> 00:43:54,883 Gemi geçiyor. 447 00:43:55,283 --> 00:43:58,483 -Örümcek Güverte su altında kalacak. -İletişim kurmaya çalış. 448 00:43:58,563 --> 00:44:00,123 -Nereye? -Örümcek Güverte'ye. 449 00:44:00,203 --> 00:44:01,323 Cat de oraya gelsin. 450 00:44:03,123 --> 00:44:03,963 Baz. 451 00:44:15,923 --> 00:44:18,403 Galiba eşlik gemisi bizi terk etti. 452 00:44:20,283 --> 00:44:21,203 Burada mı kaldık? 453 00:44:21,923 --> 00:44:24,683 -İyi misiniz? İyi misin. -Ben iyiyim. 454 00:44:26,123 --> 00:44:27,643 Yardım et. 455 00:44:29,283 --> 00:44:31,043 Hadi. 456 00:44:35,243 --> 00:44:36,523 Tanrım. 457 00:44:37,803 --> 00:44:40,843 Hadi. Hadi dostum. 458 00:44:41,963 --> 00:44:44,443 Hadi Alwyn. 459 00:44:55,803 --> 00:44:56,843 Baz yaptı. 460 00:44:59,323 --> 00:45:00,203 Gördüm. 461 00:45:02,403 --> 00:45:04,403 Hadi. 462 00:45:07,123 --> 00:45:09,043 -Onu kaybetmeyeceğim. -Peki. 463 00:45:18,083 --> 00:45:21,003 Hadi. 464 00:45:25,363 --> 00:45:29,683 Dur Magnus. Yeter. Çok geç kaldık. Öldü. 465 00:45:30,163 --> 00:45:33,203 -Öldü. -Hadi dostum. Ona izin ver. 466 00:45:39,283 --> 00:45:40,563 Suda mıydı? 467 00:45:41,483 --> 00:45:45,523 Kavga ediyorlardı. Elini Alwyn'in göğsüne koyunca yıkıldı. 468 00:45:47,083 --> 00:45:49,763 Niye? Ne olmuş? 469 00:45:58,883 --> 00:45:59,803 Boğulmuş. 470 00:47:34,283 --> 00:47:35,803 Bitirememişti. 471 00:47:49,043 --> 00:47:52,723 -Dunlin, elinden geleni yaptın. -Evet. 472 00:47:55,923 --> 00:47:57,803 Yine de yeterli olmadı. 473 00:48:18,203 --> 00:48:23,963 Bir gecede iki kişi. Sikeyim. Aşağı hiç inmemeliydi. 474 00:48:26,963 --> 00:48:31,043 Çok üzüldüm. Ya eşlik gemisi? 475 00:48:31,563 --> 00:48:34,043 Bizi terk ediyorlar. Charlie'ye gidiyorlar. 476 00:48:34,123 --> 00:48:36,803 Fulmer ulaşmaya çalışıyor. İlerliyorlar. 477 00:48:36,883 --> 00:48:40,643 Geri döneceklerini sanmam. Cüzzam kolonisinde gibiyiz. 478 00:48:45,283 --> 00:48:47,003 Sana bir şey göstermeliyim. 479 00:48:52,323 --> 00:48:53,563 Nedir bu? 480 00:48:54,163 --> 00:48:57,723 Kan örneğime kül parçacıkları kattım ama... 481 00:48:58,323 --> 00:49:01,803 Kül değil bu. En azından tamamen değil. 482 00:49:02,123 --> 00:49:05,163 -Nasıl yani? -Bunlar canlı organizmalar. 483 00:49:05,883 --> 00:49:09,203 Kül sadece taşıyıcı. Cat'in dediği gibi. 484 00:49:10,243 --> 00:49:12,923 -Parazit mi yani? -Öyle bir şey. 485 00:49:14,243 --> 00:49:19,123 Bu numunelerden anladığım kadarıyla kül kısmen sporlarından oluşuyor. 486 00:49:19,243 --> 00:49:21,923 Organik maddelere bağlanıyorlar. 487 00:49:22,363 --> 00:49:25,163 Sonra hasarı onararak yabancı maddeleri atıyorlar. 488 00:49:26,043 --> 00:49:29,403 Baz'ın dolguları gibi. Neden? 489 00:49:29,883 --> 00:49:32,483 Muhtemelen sağlıklı bir konakçı istiyorlar. 490 00:49:32,803 --> 00:49:35,123 Sağlıklı değilse reddediliyor. 491 00:49:36,603 --> 00:49:41,923 Magnus, bu bir parazitse bir an önce zapt etmeliyiz. 492 00:49:42,043 --> 00:49:45,483 Yayılma dürtüsüyle hareket eder. Bunun da tek bir yolu var. 493 00:49:45,643 --> 00:49:47,323 Bizim üstümüzden. Anladım. 494 00:49:49,843 --> 00:49:52,003 Birini enfekte etmesi ne kadar sürüyor? 495 00:49:52,963 --> 00:49:55,563 Değişir. Maruz kalma miktarına göre. 496 00:49:56,563 --> 00:49:58,683 Küle dokunmak yetmez 497 00:49:59,643 --> 00:50:03,403 ama uzun süre maruz kalıp soluduysan, 498 00:50:04,643 --> 00:50:07,043 kesiğin veya yaran varsa... 499 00:50:08,883 --> 00:50:11,123 Böyle kişileri izlemeliyiz. 500 00:52:35,563 --> 00:52:37,563 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu 501 00:52:37,643 --> 00:52:39,643 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro