1 00:00:12,963 --> 00:00:17,043 - Cat, cred că se trezește. - Își revine acum. 2 00:00:22,123 --> 00:00:23,843 Trebuie să-i iau temperatura. 3 00:00:24,563 --> 00:00:27,883 Baz, sunt Rose. Mă auzi? 4 00:00:31,243 --> 00:00:33,243 Da, te aud. 5 00:00:35,043 --> 00:00:38,603 Încă mai aștept scuzele pentru că nu m-ai pus în elicopter. 6 00:00:40,363 --> 00:00:44,403 Poate mai târziu. Recunoști unde ești? 7 00:00:45,883 --> 00:00:48,843 Da. Cu siguranță nu unde vreau să fiu. 8 00:00:49,723 --> 00:00:52,043 Ai avut un accident pe turn. 9 00:00:52,443 --> 00:00:56,763 Când erai acolo sus cu Fulmer. Și apoi ai urcat pe helipunte. 10 00:00:59,043 --> 00:01:01,523 Îți amintești că ai spus „A început deja”? 11 00:01:01,603 --> 00:01:02,683 Nu-mi amintesc. 12 00:01:04,603 --> 00:01:08,763 Nu-mi pot aminti. Era un zgomot în capul meu. 13 00:01:11,243 --> 00:01:13,323 Îți iau niște sânge, amice, bine? 14 00:01:14,563 --> 00:01:18,443 - Ne-am întors pe turn. - Da. 15 00:01:18,563 --> 00:01:20,483 Pun o curea pentru a dilata vena. 16 00:01:20,683 --> 00:01:23,723 Tocmai terminaserăm de testat echipamentul de comunicații. 17 00:01:25,843 --> 00:01:29,523 Apoi m-am uitat la mare. 18 00:01:31,603 --> 00:01:33,802 Și ceața... 19 00:01:36,483 --> 00:01:38,043 Era ceva acolo. 20 00:01:40,683 --> 00:01:46,643 Apoi am auzit un zgomot. Și, acum, zgomotul este în capul meu... 21 00:01:47,963 --> 00:01:50,723 - Și îmi tot spune să... - Dă drumul, Baz! 22 00:01:50,963 --> 00:01:52,403 - Baz, dă drumul! - E în regulă. 23 00:01:52,483 --> 00:01:54,483 - E în regulă. - Baz, dă drumul! 24 00:01:54,563 --> 00:01:58,683 - Baz! - Nu ascultați! 25 00:01:58,763 --> 00:02:01,763 E ceva acolo. Vine. 26 00:02:02,003 --> 00:02:05,563 - Haide! - Ce este? Ce e acolo? Ce vine? 27 00:02:06,603 --> 00:02:10,283 Valul. Vine valul. 28 00:03:07,603 --> 00:03:11,883 PLATFORMA 29 00:04:00,083 --> 00:04:04,203 - Hutton e blocat în cabina lui? - Da. Easter e la ușă. 30 00:04:04,763 --> 00:04:09,003 - Cum era? - Furios. Și nu este singurul. 31 00:04:09,883 --> 00:04:11,003 Nu e nimic nou. 32 00:04:13,763 --> 00:04:17,882 - Deci, asta e tot? - Deocamdată. 33 00:04:19,163 --> 00:04:21,763 Vorbim despre dezafectare? 34 00:04:26,163 --> 00:04:27,963 Valul despre care a vorbit Baz. 35 00:04:28,523 --> 00:04:31,723 Nu ne poate pune în primejdie, nu-i așa? 36 00:04:32,283 --> 00:04:34,403 - Nu, pe platforma asta. - Bine. 37 00:04:34,523 --> 00:04:38,283 Rezistăm la valuri mai mari ca cele înregistrate în sectorul ăsta. 38 00:04:38,363 --> 00:04:42,363 Sunt mai îngrijorată pentru el. Cel puțin, e treaz acum. 39 00:04:43,363 --> 00:04:46,723 - Orice ai făcut, a mers. - Asta e problema. 40 00:04:49,723 --> 00:04:50,963 Nu am făcut nimic. 41 00:04:53,163 --> 00:04:55,963 Rănile alea, Rose, nu sunt în regulă. 42 00:04:57,283 --> 00:04:59,163 Corpul uman e remarcabil. 43 00:05:00,403 --> 00:05:01,283 Da. 44 00:05:01,363 --> 00:05:04,683 Stai cu ochii pe el! Să-mi spui dacă starea lui se schimbă. 45 00:05:05,043 --> 00:05:06,163 Bine. 46 00:05:38,483 --> 00:05:40,323 Abia am aflat și eu. 47 00:05:40,603 --> 00:05:43,083 Aș fi spus echipajului la momentul potrivit. 48 00:05:43,163 --> 00:05:47,083 Nu vorbim despre echipaj aici. Jamie al meu abia a început facultatea. 49 00:05:47,163 --> 00:05:48,403 Acum, și Liam vrea să plece. 50 00:05:49,443 --> 00:05:52,123 Ei cred că le distrug viitorul cu această slujbă. 51 00:05:52,202 --> 00:05:54,763 Să vedem cât de rău va fi fără una. 52 00:05:54,843 --> 00:05:56,163 Nu a fost decizia mea. 53 00:05:57,163 --> 00:06:00,003 Și, dacă ar fi fost, nu aș fi luat-o, nu așa. 54 00:06:00,243 --> 00:06:05,323 Spun doar. Nu putem lucra toți în magazine de bricolaj și șantiere de construcții. 55 00:06:06,043 --> 00:06:08,763 Am construit lucruri de necrezut pentru unii. 56 00:06:08,923 --> 00:06:10,363 Deci, unde e acel spirit acum? 57 00:06:10,643 --> 00:06:15,443 Știu asta, dar au fost niște ani dificili pentru prețul barilului. 58 00:06:15,523 --> 00:06:18,603 Cercetarea e în așteptare, prețul energiei regenerabile scade, 59 00:06:18,683 --> 00:06:20,243 al nostru doar urcă. 60 00:06:20,323 --> 00:06:22,123 Și s-ar putea să nu fie atât de rău, 61 00:06:22,203 --> 00:06:25,403 dacă nu cumva vrei să faci asta când ai 65 de ani și cerul arde. 62 00:06:25,843 --> 00:06:28,723 Și suntem cea mai veche platformă Pictor. 63 00:06:28,843 --> 00:06:33,283 - Unde altundeva ar începe? - Contează cum încep, nu unde. 64 00:06:34,283 --> 00:06:39,083 Suntem în asta împreună de 20 de ani. Asta nu presupune o avertizare din timp? 65 00:06:39,563 --> 00:06:41,923 Presupune că ar trebui să știi cum funcționează. 66 00:06:45,483 --> 00:06:47,403 De unde vine? 67 00:06:48,723 --> 00:06:50,483 Iar e un vulcan islandez? 68 00:06:52,243 --> 00:06:54,883 Rose a spus că nu poate fi. E prea departe. 69 00:06:55,723 --> 00:06:58,963 - E sigură? - Era. 70 00:07:05,163 --> 00:07:07,203 Ce crezi că i s-a întâmplat? 71 00:07:09,763 --> 00:07:12,563 Am stat cu Baz trei ore la infirmerie, 72 00:07:12,643 --> 00:07:15,083 ascultându-l cum luptă să respire. 73 00:07:17,483 --> 00:07:21,923 Dacă m-ai fi întrebat atunci dacă se mai poate ridica, 74 00:07:22,043 --> 00:07:23,883 răspunsul ar fi fost negativ. 75 00:07:24,163 --> 00:07:28,283 - Și asta nu te sperie? - Dacă m-ar fi speriat, cine ți-ar spune? 76 00:07:34,083 --> 00:07:35,243 Acum ce mai e? 77 00:07:37,523 --> 00:07:38,603 Vezi asta? 78 00:07:44,563 --> 00:07:46,003 Este vasul de rezervă. 79 00:07:46,643 --> 00:07:47,883 Lumini de semnalizare. 80 00:07:49,643 --> 00:07:51,202 Încearcă să vorbească cu noi. 81 00:07:53,003 --> 00:07:55,243 Dacă rămân pe acel curs, îi vom pierde. 82 00:07:59,723 --> 00:08:05,643 Leck! Mergi sus și stai cu ochii pe ei! 83 00:08:06,083 --> 00:08:07,923 - Urmărește mesajele! - Mă ocup. 84 00:08:08,403 --> 00:08:09,403 Îi spun lui Magnus. 85 00:08:09,483 --> 00:08:11,563 Asta înseamnă că plecăm de aici? 86 00:09:31,483 --> 00:09:33,003 Mersi, Leck! Stai pe poziție! 87 00:09:34,483 --> 00:09:37,683 Asta este. Leck spune că se tot repetă. 88 00:09:37,883 --> 00:09:40,163 - Ce spune? - Este un apel APN. 89 00:09:40,363 --> 00:09:41,763 Asistență Posibilă Necesară. 90 00:09:41,803 --> 00:09:44,283 A existat o întrerupere a comunicațiilor. 91 00:09:44,363 --> 00:09:46,123 Putem semnala cu luminile punții. 92 00:09:47,363 --> 00:09:49,483 Să-i aduc înăuntru, pregătesc evacuarea? 93 00:09:50,083 --> 00:09:53,763 Nu e niciun risc imediat pentru platformă. Protocoalele spun că rămânem. 94 00:09:53,803 --> 00:09:56,883 - Nu erai sigură ce o cauza. - Deci, rămânem la post. 95 00:09:56,923 --> 00:09:59,323 - S-ar putea rezolva. - Încerci să ne pui la treabă? 96 00:10:00,003 --> 00:10:02,243 Când nu producem nimic, pierdem. 97 00:10:02,683 --> 00:10:03,643 Serios? 98 00:10:05,443 --> 00:10:06,363 Are dreptate. 99 00:10:07,563 --> 00:10:11,163 Nu știm dacă am fi mai bine pe navă decât suntem aici. 100 00:10:11,883 --> 00:10:15,203 Fulmer, ordonă vasului de rezervă să rămână în așteptare! 101 00:10:15,683 --> 00:10:18,083 - Și află ce știu! - Bine. 102 00:10:18,763 --> 00:10:23,403 Dar asta nu rezolvă nimic. Sper să fie pregătiți să stăm mult aici. 103 00:10:43,883 --> 00:10:44,803 Murch? 104 00:10:49,523 --> 00:10:50,563 Murch! 105 00:10:59,603 --> 00:11:03,883 - Șefule, vrei o gustare? - Nu, mersi. 106 00:11:05,403 --> 00:11:09,443 - Ai semnal aici? - Doar pârâituri. 107 00:11:09,523 --> 00:11:12,883 Unii oameni ar vedea-o ca pe o îmbunătățire. 108 00:11:15,043 --> 00:11:18,403 - Când a fost ultima aprovizionare? - Săptămâna trecută. 109 00:11:20,443 --> 00:11:22,603 Următoarea ar trebui să fie în trei zile. 110 00:11:23,683 --> 00:11:26,763 - Crezi că mai vine? - Nu știu acum. 111 00:11:29,723 --> 00:11:35,683 Pangasius prins în Vietnam, prelucrat, congelat, expediat la Aberdeen, 112 00:11:35,763 --> 00:11:37,643 apoi trimis aici. Îți vine să crezi? 113 00:11:37,723 --> 00:11:40,323 - Al nostru ce are? - L-am prins pe tot. 114 00:11:43,483 --> 00:11:46,603 - Vrei să încep să reduc rația? - Da. 115 00:11:47,083 --> 00:11:49,483 Dar, de mâine. Azi lasă așa cum a fost planificat! 116 00:11:49,763 --> 00:11:52,483 - Oamenii au destule pe cap. - Da, deocamdată. 117 00:12:00,483 --> 00:12:01,563 Despre ce e vorba? 118 00:12:03,603 --> 00:12:07,683 - Un eșec colectiv de imaginație. - Sună cunoscut. 119 00:12:09,723 --> 00:12:12,163 - Cum merge? - Nu este bine pentru noi. 120 00:12:16,723 --> 00:12:19,323 Mai devreme, la bărcile de salvare, 121 00:12:20,763 --> 00:12:23,683 Leck se lupta cu costumul de supraviețuire. 122 00:12:25,003 --> 00:12:29,803 - Îi era frică. - Îți amintești antrenamentul de evacuare? 123 00:12:30,483 --> 00:12:33,643 Dacă-mi amintesc că am fost legată într-un model de elicopter 124 00:12:33,723 --> 00:12:37,723 și aruncată cu fundul în sus într-o piscină înghețată pe întuneric? 125 00:12:38,163 --> 00:12:43,163 Da, îmi amintesc. Aproape că m-am înecat și am înghețat. 126 00:12:46,723 --> 00:12:47,563 Acum, 127 00:12:49,243 --> 00:12:53,523 imaginează-ți că nu era antrenament, că nu era piscină 128 00:12:54,403 --> 00:12:57,163 și nu era niciun scafandru care să te ajute la nevoie. 129 00:12:57,883 --> 00:13:00,563 Și aproape că te îneci și îngheți. 130 00:13:01,323 --> 00:13:05,563 Și, după aceea, toată lumea îți spune că ai fost norocoasă. 131 00:13:06,683 --> 00:13:09,403 Doamne! El a fost într-un accident? 132 00:13:11,243 --> 00:13:13,363 - Când? - Acum doi ani. 133 00:13:14,363 --> 00:13:16,683 Pun pariu că el nu simte așa. 134 00:13:26,163 --> 00:13:27,203 La naiba! 135 00:13:43,883 --> 00:13:48,563 La naiba! Hei, Easter! 136 00:13:48,883 --> 00:13:53,403 Știu că nava de rezervă vine după noi. Trebuie să-mi dai drumul la un moment dat. 137 00:13:53,643 --> 00:13:55,643 Îți înrăutățești situația. 138 00:13:56,443 --> 00:13:59,643 Nu o să mă lase aici. Magnus nu ar face asta. 139 00:13:59,723 --> 00:14:00,563 Hei! 140 00:14:00,803 --> 00:14:03,283 Ai grijă! Intru. 141 00:14:09,523 --> 00:14:10,483 Bine, băieți? 142 00:14:11,963 --> 00:14:14,563 Nu mă puteți ține aici, nu dacă vine o navă. 143 00:14:14,643 --> 00:14:17,403 Da? Uita-te la mine! Poftim! 144 00:14:18,003 --> 00:14:20,483 Mai nou ești chelner pentru Magnus, nu-i așa? 145 00:14:21,523 --> 00:14:24,683 Se numește „îngrijirea echipajului”. Ar trebui să fii recunoscător. 146 00:14:25,163 --> 00:14:28,043 Pentru că, dacă aș fi eu, și am urca pe acea navă de rezervă, 147 00:14:28,323 --> 00:14:30,923 aș putea omite numele tău pe lista evacuaților. 148 00:14:31,363 --> 00:14:36,683 Răspuns responsabil de la șeful securității. Mulțumesc! Fără sos? 149 00:14:37,763 --> 00:14:40,923 East, nimeni nu intră fără aprobarea mea. 150 00:14:46,963 --> 00:14:48,963 Vezi? Ce ți-am spus? 151 00:15:05,003 --> 00:15:09,123 Vezi tu, Heather? El e șeful taberei noastre. 152 00:15:09,803 --> 00:15:12,923 Când lucrurile devin dure, cafeaua e mai puternică. 153 00:15:13,003 --> 00:15:16,043 - Da, decofeinizată. - Atât timp cât e destulă. 154 00:15:16,363 --> 00:15:20,683 Magnus se gândește la raționalizare. Vei ajunge la șase căni pe zi în curând. 155 00:15:20,923 --> 00:15:22,283 Da, foarte bine. 156 00:15:24,443 --> 00:15:28,083 Era un tip aici, Donald Burton. Îți amintești? 157 00:15:29,763 --> 00:15:33,563 Ieșea din tura de zi, lua cina, trăgea un pui de somn 158 00:15:34,243 --> 00:15:36,843 și se întorcea la mic-dejunul turei de noapte. 159 00:15:38,163 --> 00:15:39,403 Asta da raționalizare! 160 00:15:39,803 --> 00:15:41,683 Îmi amintesc că nu stăteai cu el niciodată. 161 00:15:42,283 --> 00:15:44,443 - Stăteam, pe Atkins. - Da. 162 00:15:44,523 --> 00:15:49,883 - Ai mâncat tot baconul de pe sector. - Calomnie totală! 163 00:15:51,443 --> 00:15:52,883 Toate bune cu nava de rezervă? 164 00:15:55,243 --> 00:15:58,403 Da. Ar trebui să fie în poziție de așteptare în curând. 165 00:15:58,563 --> 00:16:00,443 Atunci, este timpul lui Joe Strummer. 166 00:16:02,483 --> 00:16:04,323 Ar trebui să rămânem sau să plecăm? 167 00:17:18,122 --> 00:17:22,323 Leck a stat suficient de mult timp. Când terminăm, îl schimbăm. 168 00:17:22,362 --> 00:17:26,563 - Pot să o fac eu. - Vârsta înaintea lipsei de experiență. 169 00:17:27,043 --> 00:17:30,123 Am înțeles. Întotdeauna m-am închipuit un paznic singuratic. 170 00:17:32,203 --> 00:17:37,363 Vorbesc la etaj despre Baz? Ce a spus despre venirea unui val. 171 00:17:39,203 --> 00:17:44,003 Rose spune că nu e posibil. Nu a fost niciodată un tsunami în Marea Nordului. 172 00:17:44,203 --> 00:17:46,683 Niciodată nu a fost un așa val. 173 00:17:46,763 --> 00:17:48,923 Rose are dreptate. Dar înainte, a existat. 174 00:17:49,803 --> 00:17:53,243 - Alunecarea Storegga. - Credeam că e un pas de dans. 175 00:17:53,763 --> 00:17:57,083 Storegga înseamnă „margine mare”. 176 00:17:58,323 --> 00:18:02,723 Acum 8.000 de ani, o bucată de 190 de km 177 00:18:02,803 --> 00:18:07,123 s-a rupt din raftul continental norvegian, într-o alunecare de teren submarină. 178 00:18:08,043 --> 00:18:11,003 Deplasarea a împins un perete de apă în toate direcțiile, 179 00:18:11,083 --> 00:18:16,603 valuri care ar face un tsunami modern să arate ca un vălurel în piscină. 180 00:18:17,363 --> 00:18:20,043 Un val de 160 de km pe oră, 181 00:18:20,123 --> 00:18:23,843 trăgând cu el bucăți de pe fundul mării mai mari decât un petrolier. 182 00:18:24,323 --> 00:18:30,283 Total de neoprit până când a lovit uscatul și a șters totul în calea lui. 183 00:18:31,483 --> 00:18:35,323 - O zi proastă pentru o plimbare pe plajă. - Gândești la scară mică. 184 00:18:35,363 --> 00:18:38,603 Această zonă era uscată. Se numea Doggerland. 185 00:18:38,723 --> 00:18:43,763 Cele mai bune păduri, terenuri de vânătoare și așezări din Europa. 186 00:18:44,603 --> 00:18:47,963 Alunecarea Storegga a scufundat totul. 187 00:18:48,483 --> 00:18:52,363 În Scoția, au găsit resturi la 32 de km în interior, 188 00:18:52,603 --> 00:18:54,203 după ce Doggerland s-a retras. 189 00:18:54,283 --> 00:18:58,043 Dacă s-ar întâmpla acum, ar scufunda toată coasta Mării Nordului. 190 00:18:58,283 --> 00:19:01,323 „Fântânile marelui adânc au dat pe-afară 191 00:19:01,363 --> 00:19:04,563 „și porțile cerului s-au deschis.” Facerea. 192 00:19:05,243 --> 00:19:08,563 Fiecare religie are propriul mit al inundațiilor. 193 00:19:09,003 --> 00:19:13,843 Nu este o coincidență. Aceste lucruri se întâmplă. Probabil ne paște și pe noi. 194 00:19:14,243 --> 00:19:17,363 Un val mare n-ar fi nimic pe lângă daunele pe care le-am provocat. 195 00:19:18,603 --> 00:19:22,283 - Ar putea trezi câțiva oameni, totuși. - Faci pe ecologistul acum? 196 00:19:22,723 --> 00:19:26,443 - Nu este o glumă. - Murch! E în regulă. 197 00:19:27,963 --> 00:19:33,123 - Deci, știu ce a cauzat alunecarea asta? - Mulți spun că a fost un cutremur. 198 00:19:33,763 --> 00:19:37,243 Sau o defalcare rapidă a depozitelor de metan. Nimeni nu știe sigur. 199 00:19:37,363 --> 00:19:38,763 Am mai auzit asta. 200 00:19:38,843 --> 00:19:42,003 Da, bine, ceea ce nu știi tot te poate ucide. 201 00:20:09,843 --> 00:20:10,723 LOC DE ADUNARE 202 00:20:54,963 --> 00:20:59,283 - Am luat o mostră de cenușă. - Ne va spune ce provoacă toate astea? 203 00:21:00,203 --> 00:21:03,203 Poate nu toate, dar pot face o analiză geologică 204 00:21:03,283 --> 00:21:05,923 pentru a afla ce este și de unde a venit. 205 00:21:06,003 --> 00:21:07,243 Și dacă ar trebui să ghicești? 206 00:21:08,003 --> 00:21:10,683 Nu trebuie. Asta e minunat la știință. 207 00:21:10,763 --> 00:21:14,123 Dar ar trebui să-i ținem pe toți înăuntru deocamdată, să fim siguri. 208 00:21:14,363 --> 00:21:17,323 De acord. Îi spun lui Dunlin să blocheze modulul. 209 00:21:18,363 --> 00:21:20,723 Știai despre dezafectare? 210 00:21:23,203 --> 00:21:27,283 Știam că e luată în discuție. De aceea am vrut să mă întorc. 211 00:21:28,283 --> 00:21:31,563 - Să o oprești? - Să discut despre asta. 212 00:21:32,843 --> 00:21:35,603 Nava de rezervă se apropie pentru poziția de așteptare. 213 00:21:36,083 --> 00:21:40,843 Dar astea sunt toate informațiile. S-au deconectat. Nu e radar, nu e nimic. 214 00:21:41,523 --> 00:21:43,963 - Și există o altă problemă. - Spune-mi! 215 00:21:44,723 --> 00:21:47,243 Folosim luminile să comunicăm cu nava de rezervă. 216 00:21:47,323 --> 00:21:50,843 Dar, când va răsări soarele, cu ceața asta, o să fim orbi din nou. 217 00:21:50,923 --> 00:21:53,043 Nu le vom putea da semnale sau indicații. 218 00:21:53,643 --> 00:21:56,203 Dacă s-ar apropia greșit, ne-ar putea lovi. 219 00:21:57,643 --> 00:22:00,243 - Dacă vrem să evacuăm... - Trebuie să fie în seara asta. 220 00:22:01,003 --> 00:22:05,283 Am mai vorbit despre asta. Abandonarea fără motiv e o încălcare a contractului. 221 00:22:05,363 --> 00:22:07,123 Nu crezi că ăsta e un motiv bun? 222 00:22:08,523 --> 00:22:11,443 Nu cred că am putea convinge consiliul că este, 223 00:22:11,523 --> 00:22:13,523 dacă se dovedește a fi o chestie de o zi. 224 00:22:13,803 --> 00:22:18,043 Nu știu dacă vreau să fiu pe barca aia, dacă nu este. Nici ei nu văd nimic. 225 00:22:18,123 --> 00:22:21,923 Dacă mai stăm o zi, poate pierdem iar energia. Sau ei pot porni în derivă. 226 00:22:22,003 --> 00:22:25,003 Dacă nu ne mai văd, nu există nicio garanție că ne găsesc. 227 00:22:25,083 --> 00:22:26,283 Las-o să se apropie! 228 00:22:26,483 --> 00:22:29,843 Până ajunge aici, ai timp să găsești un motiv pentru a nu urca pe navă. 229 00:22:30,603 --> 00:22:33,443 Dacă îmi pot duce echipajul acasă în siguranță, asta fac! 230 00:22:33,523 --> 00:22:36,803 Magnus, e Baz. A dispărut. 231 00:22:38,763 --> 00:22:40,643 - Nu a mers în camera de recreere? - Nu. 232 00:22:41,163 --> 00:22:43,883 - La cantină? - Nu. Am verificat deja. 233 00:22:46,043 --> 00:22:47,883 Trebuie să fie încă în modul. 234 00:22:52,083 --> 00:22:56,923 Începem căutarea. Mai chemați oameni dacă e nevoie, dar păstrați discreția. 235 00:22:57,363 --> 00:22:58,323 Da. 236 00:23:14,883 --> 00:23:17,163 Știi de unde vin acele lucruri? 237 00:23:17,243 --> 00:23:20,163 - Din cer, din câte știu. - Asta am priceput. 238 00:23:20,243 --> 00:23:23,243 - Lucrez. - Nu ai stat în ea. 239 00:23:27,923 --> 00:23:29,203 Ciudățenie! 240 00:24:11,403 --> 00:24:13,083 Elicopterul încă nu vine. 241 00:24:17,963 --> 00:24:19,403 Nu ieși așa. 242 00:24:23,763 --> 00:24:24,843 Baz. 243 00:24:28,723 --> 00:24:30,723 - Ești bine? - Nu știu. 244 00:24:33,243 --> 00:24:35,043 Capul mi-e plin de zgomot. 245 00:24:35,363 --> 00:24:39,923 Gândurile nu sunt ale mele. Încearcă să-mi arate ceva. 246 00:24:42,363 --> 00:24:44,403 Ar fi trebuit să mor de la căzătura aia. 247 00:24:46,323 --> 00:24:47,483 Nu e în regulă. 248 00:24:49,043 --> 00:24:50,243 N-ar trebui să fiu aici. 249 00:24:55,763 --> 00:25:01,003 Când se rezolvă asta și ne întoarcem, ei o să știe cum să te ajute. 250 00:25:01,283 --> 00:25:05,083 Nu se va rezolva, Alwyn. Nu este normal ce se întâmplă. 251 00:25:06,363 --> 00:25:11,403 Nimic nu este. Știm cu toții, dar nu vrem să recunoaștem. 252 00:25:12,923 --> 00:25:15,163 Ei bine, eu o văd acum. 253 00:25:22,563 --> 00:25:23,443 Vezi ce? 254 00:25:26,043 --> 00:25:30,443 E ceva acolo. E ceva în lumină. 255 00:25:41,403 --> 00:25:43,883 Baz, ce este? Se apropie pericolul? 256 00:25:56,243 --> 00:26:00,643 Cat, ești acolo? 257 00:26:36,123 --> 00:26:37,843 ALCOOL SANITAR 258 00:27:25,163 --> 00:27:27,963 În fiecare zi, în toate privințele, îmi revin. 259 00:27:30,603 --> 00:27:31,563 Bine. 260 00:27:43,003 --> 00:27:44,283 Ce mama naibii? 261 00:28:30,163 --> 00:28:31,283 La naiba! 262 00:28:53,723 --> 00:28:55,203 A naibii navă fantomă! 263 00:29:15,003 --> 00:29:19,243 Leck? Ți-am păstrat cina. 264 00:29:22,123 --> 00:29:23,323 Ești acolo? 265 00:29:34,443 --> 00:29:35,363 Leck? 266 00:29:37,843 --> 00:29:39,203 O las aici. 267 00:29:44,083 --> 00:29:45,163 Ești bine? 268 00:29:47,123 --> 00:29:49,323 Sper că te razi pe picioare. 269 00:29:57,323 --> 00:29:58,483 Puntea cabinelor! 270 00:30:00,563 --> 00:30:04,483 - Camera de control. Ce urgență ai? - E vorba de Leck. 271 00:30:05,643 --> 00:30:09,363 Am fost în camera lui și cred că e mort. 272 00:30:17,203 --> 00:30:21,563 STABILITATEA FORMAȚIUNII RIDICATĂ RISC NEGLIJABIL DE EVENIMENT SEISMIC 273 00:30:25,323 --> 00:30:26,523 Ce ascunzi? 274 00:30:30,243 --> 00:30:31,563 Magnus are nevoie de tine acum. 275 00:30:37,403 --> 00:30:40,163 - Heather l-a găsit așa? - Da. 276 00:30:40,963 --> 00:30:43,163 Nu e ceva ce va uita în curând. 277 00:30:44,403 --> 00:30:48,803 - Dunlin o duce înapoi în cabina ei. - Aș vrea să vorbesc cu ea mai târziu. 278 00:30:50,563 --> 00:30:55,923 - A ieșit pe helipunte, în cenușă. - Trebuia să fie sub observație. 279 00:31:04,923 --> 00:31:08,763 - Alwyn, noutăți de la nava de rezervă? - Nimic. De ce? 280 00:31:09,083 --> 00:31:10,883 Avem o altă lumină acolo. 281 00:31:11,883 --> 00:31:14,323 Sunt în așteptare. Nu vine de la ei. 282 00:31:26,683 --> 00:31:28,123 Este în jos lângă pod. 283 00:31:30,243 --> 00:31:31,523 Arată ca o lanternă. 284 00:31:33,163 --> 00:31:37,043 Nu ar trebui să mai fie nimeni acolo. Vrei să verific? 285 00:31:37,883 --> 00:31:40,283 O facem împreună. Cobori pe afară. 286 00:31:40,363 --> 00:31:42,803 - Ne întâlnim acolo. - Bine, ne-am înțeles. 287 00:31:48,363 --> 00:31:52,563 Cauza exactă a morții este neclară. Ar putea fi șoc de la pierderea de sânge. 288 00:31:53,163 --> 00:31:54,563 În ceea ce privește cauza... 289 00:31:54,643 --> 00:31:56,843 Ce i-ar putea face tatuajele să curgă așa? 290 00:31:58,523 --> 00:31:59,963 Ar putea fi substanțe chimice? 291 00:32:00,443 --> 00:32:03,243 Nu știu, dar am face averi de pe urma puștilor care regretă. 292 00:32:04,843 --> 00:32:06,723 S-au găsit astea în cabina lui Baz. 293 00:32:09,563 --> 00:32:13,123 - Plombe? - Ceva este foarte greșit aici, Magnus. 294 00:32:13,643 --> 00:32:16,763 Materialul anorganic din corpurile lor este respins. 295 00:32:17,123 --> 00:32:20,403 - Ca un răspuns imun. - Unul extrem. 296 00:32:21,243 --> 00:32:23,203 Leck nu era imaginea sănătății perfecte. 297 00:32:24,323 --> 00:32:26,603 Corpul său nu a putut suporta. 298 00:32:26,883 --> 00:32:28,563 Să o fi declanșat cenușa? 299 00:32:30,043 --> 00:32:32,563 Am testat-o doar pentru proprietățile geologice, 300 00:32:32,643 --> 00:32:34,643 dar ar putea avea un element biologic. 301 00:32:35,443 --> 00:32:36,363 Ca un purtător. 302 00:32:39,123 --> 00:32:40,163 Află ce poți! 303 00:32:41,203 --> 00:32:45,683 Dunlin, vezi să nu mai fie nimeni afară. 304 00:33:09,283 --> 00:33:12,603 - Bine, nu în ochi. - Am crezut că te-am pierdut. 305 00:33:14,723 --> 00:33:16,843 - Ai găsit ceva? - Nimic. 306 00:33:17,523 --> 00:33:19,403 Oricine a fost, nu este aici acum. 307 00:33:20,803 --> 00:33:22,563 Ce ar face aici? 308 00:33:23,323 --> 00:33:25,963 Unora nu le place să fie închiși. 309 00:33:27,043 --> 00:33:29,203 Dacă vrei foarte mult să pleci... 310 00:33:29,883 --> 00:33:33,483 Să verificăm bărcile de salvare. Să nu vâslească cineva spre casă. 311 00:33:33,723 --> 00:33:35,163 Nu fără noi, cel puțin. 312 00:33:37,123 --> 00:33:40,723 - Ai grijă la balustradă! - Locul ăsta se dezmembrează. 313 00:33:41,323 --> 00:33:43,683 Crezi că vor continua cu dezafectarea? 314 00:33:43,803 --> 00:33:47,763 Ei bine, ei știu ce fac. Noi nu putem opri asta. 315 00:34:16,363 --> 00:34:20,923 - Hei, ai grijă! - Ai gura mare, văd. 316 00:34:21,483 --> 00:34:23,963 - Ți se potrivește. - Unde te duci? 317 00:34:24,963 --> 00:34:27,242 Cineva trebuie să ne scoată de aici. 318 00:34:32,163 --> 00:34:36,242 - Cât timp va dura asta? - Ăsta nu este chiar domeniul meu. 319 00:34:36,923 --> 00:34:37,923 Aproximativ. 320 00:34:38,242 --> 00:34:42,163 Voi expune probele la stimuli, să văd dacă pot provoca o reacție. 321 00:34:42,563 --> 00:34:45,803 Încă niciun semn de la Baz. Nici de la Fulmer sau Alwyn. 322 00:34:46,443 --> 00:34:48,242 - Sunt afară? - Trebuie să fie. 323 00:34:48,643 --> 00:34:52,123 - Cu siguranță nu sunt aici. - Și cine face semnalele? 324 00:34:54,443 --> 00:34:57,323 Dunlin, du-te în camera de control! Vezi ce se întâmplă! 325 00:34:57,403 --> 00:34:59,963 - Noi mergem după Fulmer și Alwyn. - Am înțeles. 326 00:35:01,443 --> 00:35:02,683 Nu e nimic acolo. 327 00:35:09,443 --> 00:35:10,523 La naiba! 328 00:35:12,403 --> 00:35:15,363 - Ar fi trebuit să-ți pui mănușile. - Mulțumesc, Alwyn. 329 00:35:17,323 --> 00:35:19,923 Te-ai transferat vreodată pe o navă într-un coș? 330 00:35:21,563 --> 00:35:25,563 - Nu. Tu? - Da. 331 00:35:27,603 --> 00:35:29,363 Nu este ceva ce mi-ar păsa să repet. 332 00:35:31,643 --> 00:35:33,123 Crezi că ar trebui să rămânem? 333 00:35:36,203 --> 00:35:39,723 Nu. M-am săturat să aleg între două nuanțe de căcat. 334 00:35:57,883 --> 00:35:58,883 Da. 335 00:36:03,643 --> 00:36:05,403 Cineva îți cântă melodia. 336 00:36:10,963 --> 00:36:14,243 Ăsta e un SOS. Va aduce nava. 337 00:36:30,683 --> 00:36:31,723 Ce naiba? 338 00:36:38,643 --> 00:36:39,843 Este blocată. 339 00:36:47,163 --> 00:36:49,843 - Cenușa s-a oprit. - Nu ne mai facem griji și de asta. 340 00:36:50,323 --> 00:36:53,323 Da, să sperăm. Dar cum intrăm? 341 00:36:54,163 --> 00:36:56,043 Rămâi aici, atrage atenția cuiva! 342 00:36:56,123 --> 00:36:59,723 Merg sus, să văd dacă este încă deschis. Te las să intri la întoarcere. 343 00:37:05,683 --> 00:37:07,963 Ajutor! Hei! 344 00:37:12,523 --> 00:37:15,403 Hei! Ajutor! 345 00:37:18,123 --> 00:37:21,243 Dacă cenușa e de vină pentru Leck, trebuie să găsim declanșatorul, 346 00:37:21,363 --> 00:37:23,083 sau asta ar putea scăpa de sub control. 347 00:37:23,163 --> 00:37:25,083 - Mai mult de atât? - Mult mai mult. 348 00:37:25,163 --> 00:37:26,403 - Ajutor! - Încerc. 349 00:37:26,603 --> 00:37:30,043 - Hei! - Încerc. Cineva a blocat-o. 350 00:37:30,163 --> 00:37:32,003 - Dă-i drumul pe partea ta! - Hei. 351 00:37:32,123 --> 00:37:34,203 - Cine e acolo? - Fulmer. 352 00:37:34,323 --> 00:37:35,403 Hei! 353 00:37:40,363 --> 00:37:43,443 - Ce se întâmplă? Cine ne-a blocat? - Hutton a blocat-o. 354 00:37:43,523 --> 00:37:46,363 - Urca în camera de control. - A schimbat mesajul. 355 00:37:46,443 --> 00:37:49,323 - A chemat nava. Cu viteză maximă. - Nenorocitul! 356 00:37:49,683 --> 00:37:52,203 Dacă o aduce la viteza asta, ne lovește. 357 00:37:52,363 --> 00:37:55,163 Trebuia să-l închid într-o barcă de salvare și s-o lansez. 358 00:37:55,203 --> 00:37:57,563 - Mâna ta. - E în regulă. E doar o tăietură. 359 00:37:58,803 --> 00:38:00,683 - Cenușa s-a oprit. - Poftim? 360 00:38:00,963 --> 00:38:04,043 - Complet? - Da. Haide! Mai bine ieșim. 361 00:38:07,483 --> 00:38:09,363 Ar fi trebuit să te bag la carceră. 362 00:38:10,203 --> 00:38:12,683 Ai fi putut să ne omori pe toți. 363 00:38:12,723 --> 00:38:15,603 Dispari! Doar eu încerc să ne scoatem de aici. 364 00:38:22,003 --> 00:38:24,523 - Dispari! - Dă-mi afurisita de cheie! 365 00:38:25,603 --> 00:38:27,523 Hutton, cheia! 366 00:38:27,883 --> 00:38:30,683 Tu mereu vrei să urmezi procedura. 367 00:38:30,723 --> 00:38:33,683 Vrei să aștepți o comandă pe radio. Nu vine. 368 00:38:33,803 --> 00:38:36,723 Nava aia e singura cale de scăpare. Ar trebui să fim pe ea. 369 00:38:37,043 --> 00:38:40,203 Ești terminat, Hutton. S-a zis cu tine! 370 00:38:40,443 --> 00:38:44,523 Suntem terminați toți, amice. Trezește-te! 371 00:38:44,843 --> 00:38:46,123 - Wright. - Da. 372 00:38:46,203 --> 00:38:47,883 - Rodriguez. - Da. 373 00:38:47,963 --> 00:38:49,363 - Hernandez. - Da. 374 00:38:49,443 --> 00:38:50,803 - Ayodeji. - Da. 375 00:38:50,883 --> 00:38:52,403 - Shaw. - Aici. 376 00:38:52,603 --> 00:38:53,843 - Garrow. - Aici. 377 00:38:54,243 --> 00:38:57,323 Nu e nicio șansă să ne coboare pe toți. E o nebunie! 378 00:38:57,843 --> 00:39:01,683 Chiar tu ai spus-o, chiar dacă ieșim, compania ne va concedia. 379 00:39:01,723 --> 00:39:04,483 - Pentru ce mai stăm aici? - Nu asta e soluția. 380 00:39:04,803 --> 00:39:07,523 - Nu înveți niciodată! - Tu nu gândești niciodată! 381 00:39:07,723 --> 00:39:11,723 - Dă-mi cheia! Acum. - E prea târziu. 382 00:39:13,243 --> 00:39:17,843 Poți rămâne dacă vrei. Acum este o petrecere. 383 00:39:18,083 --> 00:39:20,043 - Care este problema ta? - Ce se întâmplă? 384 00:39:20,163 --> 00:39:21,683 - Închide chestia aia! - Bucuros. 385 00:39:22,203 --> 00:39:23,483 E doar un pion. 386 00:39:23,883 --> 00:39:26,043 - Distracția unei bogătașe. - Poftim? 387 00:39:27,123 --> 00:39:29,203 - Acum îl lovesc. - Calmați-vă cu toții! 388 00:39:29,323 --> 00:39:31,083 Trebuie pus la punct, Magnus. 389 00:39:31,203 --> 00:39:34,803 Va fi pus. Dar, acum, poți fi o altă problemă sau poți ajuta. 390 00:39:34,963 --> 00:39:36,123 Asta e alegerea. 391 00:39:38,883 --> 00:39:44,003 Coboară și verifică listele! Vreau să se țină cont de toată lumea. Acum! 392 00:39:47,243 --> 00:39:49,403 Noi doi nu am terminat cu asta. 393 00:39:49,523 --> 00:39:51,643 - Ești terminat de ani buni. - Haide! 394 00:39:51,683 --> 00:39:54,443 Anulez evacuarea. Nu vrem mai mulți oameni afară. 395 00:39:54,523 --> 00:39:56,043 O fac eu. Tu termină testele! 396 00:39:56,203 --> 00:39:59,203 Trebuie supravegheată schimbarea de curs a navei de rezervă. 397 00:39:59,963 --> 00:40:04,523 - Alwyn este încă sub observație? - La naiba! E încă afară. 398 00:40:06,963 --> 00:40:08,443 Vă vorbește căpitanul. 399 00:40:09,083 --> 00:40:11,563 Oricine este afară, întoarceți-vă imediat la modul! 400 00:40:11,683 --> 00:40:15,523 - Repet, întoarceți-vă la modul! - Baz? Tu ești? 401 00:40:15,963 --> 00:40:19,523 Repet, întoarceți-vă la modul! Terminat. 402 00:40:26,003 --> 00:40:27,643 „E ceva în lumină.” 403 00:40:34,683 --> 00:40:37,003 De-a ce naiba se joacă? 404 00:40:39,203 --> 00:40:41,843 L-am trimis. Ar trebui să înceapă corectarea cursului. 405 00:40:43,683 --> 00:40:47,323 Dacă se uită. Dunlin, ai noroc? 406 00:40:47,403 --> 00:40:50,363 Nu-l pot vedea. Ceața asta nenorocită. 407 00:40:53,963 --> 00:40:57,683 - Stai! Acolo! - E la puntea de jos. 408 00:40:57,923 --> 00:41:00,643 Nava de rezervă nu schimbă cursul, o să fie luat de val. 409 00:41:03,003 --> 00:41:06,963 Căpitanul către tot echipajul. Reveniți la modulul de cazare! 410 00:41:07,043 --> 00:41:09,843 - Alwyn, și tu. - Nu te va auzi, nu peste valuri. 411 00:41:13,923 --> 00:41:18,083 Mă duc după el. Dacă el ajunge în apă, fără un costum de supraviețuire, 412 00:41:18,163 --> 00:41:19,563 nu rezistă trei minute. 413 00:41:19,963 --> 00:41:24,043 Voi avea nevoie de ajutor, dacă îi ghidăm. 414 00:41:24,483 --> 00:41:27,683 Uite, un echipaj are nevoie de căpitan. Mă duc eu. 415 00:41:28,483 --> 00:41:32,723 Bine. Ia un costum, adu-l înapoi! Nu mai pierdem pe nimeni în seara asta. 416 00:41:34,083 --> 00:41:35,403 Vin chiar în spatele tău. 417 00:41:40,843 --> 00:41:42,123 Baz, ești acolo? 418 00:41:48,363 --> 00:41:50,843 Haide, omule! Nu vrei să fii aici. 419 00:41:57,123 --> 00:41:58,123 Baz! 420 00:41:59,963 --> 00:42:01,123 Sunt Alwyn. 421 00:42:02,923 --> 00:42:06,923 Uite, omule, știu că ești speriat. Te putem ajuta. 422 00:42:09,363 --> 00:42:12,843 - Vino înapoi cu mine! - Nu mă pot întoarce. 423 00:42:14,523 --> 00:42:17,643 - Trebuie să văd. - Ce să vezi? 424 00:42:30,723 --> 00:42:31,883 Ce este asta? 425 00:42:34,443 --> 00:42:36,323 Știi, nu-i așa? 426 00:42:38,563 --> 00:42:41,803 Este viața. Din apă. 427 00:42:42,683 --> 00:42:45,923 - Așa începe. - Haide! 428 00:42:46,563 --> 00:42:49,163 Vine nava. Nu putem sta aici jos. 429 00:42:49,363 --> 00:42:50,603 Nu mă pot întoarce. 430 00:42:50,723 --> 00:42:55,843 Dacă ceva te-a salvat la acea cădere, nu a făcut-o ca să mori aici. 431 00:42:56,123 --> 00:42:57,523 Vii cu mine. 432 00:43:01,723 --> 00:43:03,403 Orice ar fi, putem ieși. 433 00:43:03,483 --> 00:43:05,963 Nu. Îți spun, încearcă să ne avertizeze. 434 00:43:06,203 --> 00:43:07,563 Vine valul. 435 00:43:07,683 --> 00:43:11,683 Vine chiar acum dacă nu ne mișcăm. Așa că, haide! 436 00:43:15,523 --> 00:43:16,563 Nu te pot lăsa. 437 00:43:26,643 --> 00:43:29,843 - Ce se întâmplă? - Vin și nu au încetinit. 438 00:43:29,963 --> 00:43:32,483 - O să treacă pe lângă? - O să fie aproape. 439 00:43:33,123 --> 00:43:35,923 Baz, dă-mi drumul! 440 00:43:36,483 --> 00:43:38,963 Căpitanul către echipaj. Pregătiți-vă de coliziune! 441 00:43:39,163 --> 00:43:41,883 - Repet, pregătiți-vă de coliziune! - Întoarce-te! 442 00:43:42,203 --> 00:43:43,163 Baz! 443 00:43:45,523 --> 00:43:46,403 Baz! 444 00:43:49,563 --> 00:43:53,403 Bine, Baz. Stai acolo! Te pot ajuta. 445 00:43:53,883 --> 00:43:54,883 Trece. 446 00:43:55,283 --> 00:43:58,483 - Puntea de jos va fi inundată. - Încercați să restabiliți contactul. 447 00:43:58,563 --> 00:44:00,123 - Unde te duci? - Pe puntea de jos. 448 00:44:00,203 --> 00:44:01,323 Cat să meargă acolo! 449 00:44:03,123 --> 00:44:03,963 Baz! 450 00:44:15,923 --> 00:44:18,403 Cred că tocmai am fost părăsiți de nava de rezervă. 451 00:44:20,283 --> 00:44:21,203 Suntem blocați aici? 452 00:44:21,923 --> 00:44:24,683 - Ești în regulă? - Sunt bine. 453 00:44:26,123 --> 00:44:27,643 Ajută-mă! 454 00:44:29,283 --> 00:44:31,043 Haide! 455 00:44:35,243 --> 00:44:36,523 Doamne! 456 00:44:37,803 --> 00:44:40,843 Haide! Haide, omule! 457 00:44:41,963 --> 00:44:44,443 Haide, Alwyn! 458 00:44:55,803 --> 00:44:56,843 A fost Baz. 459 00:44:59,323 --> 00:45:00,203 L-am văzut. 460 00:45:02,403 --> 00:45:04,403 Haide! 461 00:45:07,123 --> 00:45:09,043 - Nu-l pierd. - Bine. 462 00:45:18,083 --> 00:45:21,003 Haide! 463 00:45:25,363 --> 00:45:29,683 Bine, oprește-te, Magnus! E prea târziu. S-a dus. 464 00:45:30,163 --> 00:45:33,203 - S-a dus. - Haide, amice! Fă-i loc! 465 00:45:39,283 --> 00:45:40,563 A fost în apă? 466 00:45:41,483 --> 00:45:45,523 Se luptau, și-a pus mâna pe pieptul lui Alwyn și el a căzut. 467 00:45:47,083 --> 00:45:49,763 De ce? Ce este? 468 00:45:58,883 --> 00:45:59,803 S-a înecat. 469 00:47:34,283 --> 00:47:35,803 Nu a terminat-o. 470 00:47:49,043 --> 00:47:52,723 - Dunlin, ai făcut tot ce ai putut. - Da. 471 00:47:55,923 --> 00:47:57,803 Totuși, nu a fost suficient de bine. 472 00:48:18,203 --> 00:48:23,963 Doi într-o singură noapte. La naiba! Nu ar fi trebuit să fie acolo jos. 473 00:48:26,963 --> 00:48:31,043 Îmi pare rău. Cum rămâne cu nava de rezervă? 474 00:48:31,563 --> 00:48:34,043 Ne abandonează. Merg la Charlie. 475 00:48:34,123 --> 00:48:36,803 Fulmer încearcă să îi contacteze. Se îndepărtează. 476 00:48:36,883 --> 00:48:40,643 Nu cred că se uită înapoi. Parcă am fi o colonie de leproși. 477 00:48:45,283 --> 00:48:47,003 Trebuie să îți arăt ceva. 478 00:48:52,323 --> 00:48:53,563 La ce mă uit? 479 00:48:54,163 --> 00:48:57,723 Am introdus particule de cenușă într-o mostră din sângele meu, dar... 480 00:48:58,323 --> 00:49:01,803 Nu e cenușă. Nu complet, cel puțin. 481 00:49:02,123 --> 00:49:05,163 - Ce vrei să spui? - Sunt organisme vii. 482 00:49:05,883 --> 00:49:09,203 Cenușa este doar purtătorul. Cum a spus Cat. 483 00:49:10,243 --> 00:49:12,923 - Deci este un parazit? - Ceva de genul asta. 484 00:49:14,243 --> 00:49:19,123 Din ce pot spune din aceste probe, cenușa e parțial formată din sporii lui. 485 00:49:19,243 --> 00:49:21,923 Se atașează de substanțele organice, 486 00:49:22,363 --> 00:49:25,163 apoi repară daunele și elimină orice impurități. 487 00:49:26,043 --> 00:49:29,403 Ca plombele lui Baz. De ce? 488 00:49:29,883 --> 00:49:32,483 Cel mai probabil, pentru că doresc o gazdă sănătoasă. 489 00:49:32,803 --> 00:49:35,123 Dacă nu este sănătos, ei sunt respinși. 490 00:49:36,603 --> 00:49:41,923 Magnus, dacă e un parazit, trebuie să ne mișcăm rapid și să-l izolăm. 491 00:49:42,043 --> 00:49:45,483 Impulsul lui e să se răspândească. E ceva prin care se poate răspândi. 492 00:49:45,643 --> 00:49:47,323 Da, noi. Înțeleg. 493 00:49:49,843 --> 00:49:52,003 Cât timp ar dura pentru a infecta pe cineva? 494 00:49:52,963 --> 00:49:55,563 Variază, în funcție de nivelul de expunere. 495 00:49:56,563 --> 00:49:58,683 Atingerea cenușii nu e suficientă, 496 00:49:59,643 --> 00:50:03,403 dar, dacă ești expus mult timp, o respiri, 497 00:50:04,643 --> 00:50:07,043 dacă ai avut o tăietură sau o rană... 498 00:50:08,883 --> 00:50:11,123 Ăștia sunt cei pe care trebuie să îi urmărim. 499 00:52:35,563 --> 00:52:37,563 Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu 500 00:52:37,643 --> 00:52:39,643 Redactor Anca Tach