1 00:00:12,963 --> 00:00:17,043 -Cat, volgens mij wordt hij wakker. -Hij komt bij. 2 00:00:22,123 --> 00:00:23,843 Ik moet zijn temperatuur nemen. 3 00:00:24,563 --> 00:00:27,883 Baz, dit is Rose. Hoor je me? 4 00:00:31,243 --> 00:00:33,243 Ja, ik hoor je. 5 00:00:35,043 --> 00:00:38,603 Je hebt nog geen sorry gezegd dat je me van de heli had gegooid. 6 00:00:40,363 --> 00:00:44,403 Misschien later. Weet je waar je bent? 7 00:00:45,883 --> 00:00:48,843 Ja. Zeker niet waar ik wil zijn. 8 00:00:49,723 --> 00:00:52,043 Je hebt een ongeluk gehad op de toren. 9 00:00:52,443 --> 00:00:56,763 Toen je met Fulmer naar boven ging. En toen kwam je het helidek op. 10 00:00:59,043 --> 00:01:01,523 Weet je nog? Je zei: 'Het is al begonnen.' 11 00:01:01,603 --> 00:01:02,683 Dat ben ik vergeten. 12 00:01:04,603 --> 00:01:08,763 Ik herinner het me niet. Ik hoorde lawaai in mijn hoofd. 13 00:01:11,243 --> 00:01:13,323 Ik neem wat bloed af, oké? 14 00:01:14,563 --> 00:01:18,443 -We waren op de toren. -Ja. 15 00:01:18,563 --> 00:01:20,483 De riem verwijdt de ader. 16 00:01:20,683 --> 00:01:23,723 We hadden de apparatuur getest. 17 00:01:25,843 --> 00:01:29,523 Ik keek uit naar zee. 18 00:01:31,603 --> 00:01:33,802 En de mist... 19 00:01:36,483 --> 00:01:38,043 Er was iets, daarbuiten. 20 00:01:40,683 --> 00:01:46,643 Ik hoorde een geluid. Dat geluid zit in mijn hoofd. 21 00:01:47,963 --> 00:01:50,723 -En het vertelt me steeds om... -Laat los, Baz. 22 00:01:50,963 --> 00:01:52,403 -Laat los. -Het is goed. 23 00:01:52,483 --> 00:01:54,483 -Het is al goed. -Laat los. 24 00:01:54,563 --> 00:01:58,683 -Baz. -Jullie luisteren niet. 25 00:01:58,763 --> 00:02:01,763 Er is iets daarbuiten. Het komt eraan. 26 00:02:02,003 --> 00:02:05,563 -Kom op. -Wat is er daarbuiten? Wat komt eraan? 27 00:02:06,603 --> 00:02:10,283 Een golf. Er komt een golf aan. 28 00:04:00,083 --> 00:04:04,203 -Zit Hutton opgesloten in zijn hut? -Ja. Easter houdt de wacht bij de deur. 29 00:04:04,763 --> 00:04:09,003 -Hoe kwam hij over? -Kwaad. Hij is niet de enige. 30 00:04:09,883 --> 00:04:11,003 Dat is niets nieuws. 31 00:04:13,763 --> 00:04:17,882 -Is dat alles? -Voorlopig is het genoeg. 32 00:04:19,163 --> 00:04:21,763 Gaan we praten over de ontmanteling? 33 00:04:26,163 --> 00:04:27,963 De golf waar Baz over sprak. 34 00:04:28,523 --> 00:04:31,723 Die kan toch geen echt gevaar vormen, of wel? 35 00:04:32,283 --> 00:04:34,403 -Niet voor dit platform. -Oké. 36 00:04:34,523 --> 00:04:38,283 Onze maximale golfhoogte is hoger dan wat hier voorkomt. 37 00:04:38,363 --> 00:04:42,363 Ik maak me zorgen om hem. Hij is tenminste wakker. 38 00:04:43,363 --> 00:04:46,723 -Wat je gedaan hebt, heeft gewerkt. -Dat is het nou net. 39 00:04:49,723 --> 00:04:50,963 Ik heb niets gedaan. 40 00:04:53,163 --> 00:04:55,963 Met zijn verwondingen... Het klopt niet. 41 00:04:57,283 --> 00:04:59,163 Lichamen zijn buitengewoon. 42 00:05:00,403 --> 00:05:01,283 Ja. 43 00:05:01,363 --> 00:05:04,683 Hou hem in de gaten. Laat het weten als er iets verandert. 44 00:05:05,043 --> 00:05:06,163 Oké. 45 00:05:38,483 --> 00:05:40,323 Ik weet het ook net pas. 46 00:05:40,603 --> 00:05:43,083 Ik was van plan het jullie te vertellen. 47 00:05:43,163 --> 00:05:47,083 Het gaat niet alleen om ons. Mijn Jamie is net gaan studeren. 48 00:05:47,163 --> 00:05:48,403 Liam wil ook. 49 00:05:49,443 --> 00:05:52,123 Ze denken dat ik hun toekomst verziek met dit werk. 50 00:05:52,202 --> 00:05:54,763 Ze krijgen het nog moeilijker als ik geen werk heb. 51 00:05:54,843 --> 00:05:56,163 Het was niet mijn besluit. 52 00:05:57,163 --> 00:06:00,003 Als het aan mij was, had ik het niet zo aangepakt. 53 00:06:00,243 --> 00:06:05,323 Ik wil alleen maar zeggen, we kunnen niet allemaal in de bouw gaan werken. 54 00:06:06,043 --> 00:06:08,763 Wij bouwden dingen die men voor onmogelijk achtte. 55 00:06:08,923 --> 00:06:10,363 Waar is die instelling nu? 56 00:06:10,643 --> 00:06:15,443 Ja, maar de olieprijs doet het niet goed de afgelopen jaren. 57 00:06:15,523 --> 00:06:18,603 Prospectie ligt stil, duurzame energie wordt goedkoper 58 00:06:18,683 --> 00:06:20,243 en olie steeds duurder. 59 00:06:20,323 --> 00:06:22,123 En dat is misschien maar goed ook. 60 00:06:22,203 --> 00:06:25,403 Of wil je door tot je 65e, als de wereld in brand staat? 61 00:06:25,843 --> 00:06:28,723 We zijn Pictors oudste platform. 62 00:06:28,843 --> 00:06:33,283 -Waar moeten ze anders beginnen? -Het gaat om hoe, niet waar. 63 00:06:34,283 --> 00:06:39,083 We zijn al 20 jaar een team. Verdienen we geen waarschuwing vooraf? 64 00:06:39,563 --> 00:06:41,923 Na 20 jaar moet je weten hoe dit werkt. 65 00:06:45,483 --> 00:06:47,403 Waar komt het vandaan? 66 00:06:48,723 --> 00:06:50,483 Weer die vulkaan in IJsland? 67 00:06:52,243 --> 00:06:54,883 Rose zei dat die te ver weg is. 68 00:06:55,723 --> 00:06:58,963 -Wist ze dat zeker? -Ja. 69 00:07:05,163 --> 00:07:07,203 Wat zou er met hem gebeurd zijn? 70 00:07:09,763 --> 00:07:12,563 Ik heb drie uur bij Baz gezeten in de ziekenboeg, 71 00:07:12,643 --> 00:07:15,083 en hij had moeite met ademhalen. 72 00:07:17,483 --> 00:07:21,923 Als je me had gevraagd of ik dacht dat hij op zou kunnen staan, 73 00:07:22,043 --> 00:07:23,883 had ik zeker nee gezegd. 74 00:07:24,163 --> 00:07:28,283 -Zijn jullie dan niet bang? -Als dat zo was, zou niemand het toegeven. 75 00:07:34,083 --> 00:07:35,243 Wat nu weer? 76 00:07:37,523 --> 00:07:38,603 Zie je dat? 77 00:07:44,563 --> 00:07:46,003 Het stand-byschip. 78 00:07:46,643 --> 00:07:47,883 Signaallampen. 79 00:07:49,643 --> 00:07:51,202 Ze willen ons iets zeggen. 80 00:07:53,003 --> 00:07:55,243 Als ze die koers houden, raken we ze kwijt. 81 00:07:59,723 --> 00:08:05,643 Leck. Ga naar boven en hou ze in de gaten. 82 00:08:06,083 --> 00:08:07,923 -Schrijf de berichten op. -Oké. 83 00:08:08,403 --> 00:08:09,403 Ik ga naar Magnus. 84 00:08:09,483 --> 00:08:11,563 Betekent dit dat we hier weg kunnen? 85 00:09:31,483 --> 00:09:33,003 Bedankt, Leck. Hou vol. 86 00:09:34,483 --> 00:09:37,683 Dit is het. Leck zegt dat ze dit steeds herhalen. 87 00:09:37,883 --> 00:09:40,163 -Wat is het? -Een PAN-oproep. 88 00:09:40,363 --> 00:09:41,763 Mogelijk hulp nodig. 89 00:09:41,803 --> 00:09:44,283 Dat betekent dat de communicatie plat ligt. 90 00:09:44,363 --> 00:09:46,123 We kunnen de deklichten gebruiken. 91 00:09:47,363 --> 00:09:49,483 Zal ik een evacuatie voorbereiden? 92 00:09:50,083 --> 00:09:53,763 Er is geen acuut gevaar voor het platform. We moeten blijven. 93 00:09:53,803 --> 00:09:56,883 -Je wist toch niet wat de oorzaak is? -Daarom blijven we. 94 00:09:56,923 --> 00:09:59,323 -Het kan opklaren. -Zet je ons aan het werk? 95 00:10:00,003 --> 00:10:02,243 Als we niets produceren, maken we verlies. 96 00:10:02,683 --> 00:10:03,643 Klopt dat? 97 00:10:05,443 --> 00:10:06,363 Dat klopt. 98 00:10:07,563 --> 00:10:11,163 We weten niet of we op het schip beter af zouden zijn dan hier. 99 00:10:11,883 --> 00:10:15,203 Fulmer, vraag het stand-byschip hierheen te komen. 100 00:10:15,683 --> 00:10:18,083 -En zoek uit wat ze weten. -Goed. 101 00:10:18,763 --> 00:10:23,403 Maar het zal niet opklaren. Hopelijk houden we het lang genoeg vol. 102 00:10:43,883 --> 00:10:44,803 Murch? 103 00:10:49,523 --> 00:10:50,563 Murch. 104 00:10:59,603 --> 00:11:03,883 -Baas. Wil je een snack? -Nee, bedankt. 105 00:11:05,403 --> 00:11:09,443 -Ontvang je hier iets op? -Alleen ruis. 106 00:11:09,523 --> 00:11:12,883 Sommige mensen zouden dat vooruitgang noemen. 107 00:11:15,043 --> 00:11:18,403 -Wanneer zijn we bevoorraad? -Vorige week. 108 00:11:20,443 --> 00:11:22,603 De volgende lading komt over drie dagen. 109 00:11:23,683 --> 00:11:26,763 -Wil je wedden of hij komt? -Niet nu. 110 00:11:29,723 --> 00:11:35,683 Vis. Pangasius, gevangen in Vietnam, ingevroren, naar Aberdeen verscheept 111 00:11:35,763 --> 00:11:37,643 en daarna hierheen. Geloof je dat? 112 00:11:37,723 --> 00:11:40,323 -Wat is er mis met onze vis? -Hij is op. 113 00:11:43,483 --> 00:11:46,603 -Wil je dat ik ga bezuinigen? -Ja. 114 00:11:47,083 --> 00:11:49,483 Maar begin morgen maar. Volg vanavond het plan. 115 00:11:49,763 --> 00:11:52,483 -Ze hebben al genoeg op hun bordje. -Nu nog wel. 116 00:12:00,483 --> 00:12:01,563 Waar gaat het over? 117 00:12:02,603 --> 00:12:03,523 DE KRAKEN ONTWAAKT 118 00:12:03,603 --> 00:12:07,683 -Een collectief gebrek aan verbeelding. -Herkenbaar. 119 00:12:09,723 --> 00:12:12,163 -Hoe gaat dat aflopen? -Slecht, voor ons. 120 00:12:16,723 --> 00:12:19,323 Eerder, bij de reddingsboten, 121 00:12:20,763 --> 00:12:23,683 had Leck echt moeite met zijn overlevingspak. 122 00:12:25,003 --> 00:12:29,803 -Hij was bang. -Herinner je je evacuatietraining nog? 123 00:12:30,483 --> 00:12:33,643 Of ik me herinner dat ik in een nephelikopter zat 124 00:12:33,723 --> 00:12:37,723 die ondersteboven in een ijskoud zwembad gedumpt werd in het donker? 125 00:12:38,163 --> 00:12:43,163 Ja. Ik was bijna verdronken en bevroren. 126 00:12:46,723 --> 00:12:47,563 Nou, 127 00:12:49,243 --> 00:12:53,523 stel je voor dat het geen training was. Dat het geen zwembad was. 128 00:12:54,403 --> 00:12:57,163 En er was geen duiker om je te helpen. 129 00:12:57,883 --> 00:13:00,563 En je verdronk en bevroor bijna. 130 00:13:01,323 --> 00:13:05,563 Na afloop vertelde iedereen je steeds weer hoeveel geluk je had gehad. 131 00:13:06,683 --> 00:13:09,403 God. Is hij neergestort? 132 00:13:11,243 --> 00:13:13,363 -Wanneer? -Twee jaar geleden. 133 00:13:14,363 --> 00:13:16,683 Het voelt vast minder lang voor hem. 134 00:13:26,163 --> 00:13:27,203 Verdomme. 135 00:13:43,883 --> 00:13:48,563 Godsamme. Hé, Easter. 136 00:13:48,883 --> 00:13:53,403 Ik weet dat het schip ons komt ophalen. Je moet me er ooit uit laten. 137 00:13:53,643 --> 00:13:55,643 Je maakt dit erger voor jezelf. 138 00:13:56,443 --> 00:13:59,643 Ze laten me niet zitten. Magnus heeft de ballen niet. 139 00:13:59,723 --> 00:14:00,563 Hé. 140 00:14:00,803 --> 00:14:03,283 Hou daarmee op. Ik kom binnen. 141 00:14:09,523 --> 00:14:10,483 Alles goed? 142 00:14:11,963 --> 00:14:14,563 Jullie kunnen me niet opsluiten nu er een schip komt. 143 00:14:14,643 --> 00:14:17,403 Ja? Dat zullen we zien. Hier. 144 00:14:18,003 --> 00:14:20,483 Heeft Magnus je tot serveerster benoemd? 145 00:14:21,523 --> 00:14:24,683 Hij zorgt voor zijn bemanning. Wees dankbaar. 146 00:14:25,163 --> 00:14:28,043 Want als ik het was en we stapten op dat schip, 147 00:14:28,323 --> 00:14:30,923 zou ik zomaar je naam vergeten op de evacuatielijst. 148 00:14:31,363 --> 00:14:36,683 Heel verantwoordelijk van het hoofd veiligheid. Bedankt. Geen saus? 149 00:14:37,763 --> 00:14:40,923 East, laat niemand binnen zonder mijn toestemming. 150 00:14:46,963 --> 00:14:48,963 Zie je? Ik zei het toch? 151 00:15:05,003 --> 00:15:09,123 Zie je, Heather? Kijk naar de accommodatiemanager. 152 00:15:09,803 --> 00:15:12,923 Hoe zwaarder we het hebben, hoe sterker de koffie is. 153 00:15:13,003 --> 00:15:16,043 -Ja, decaf. -Als er maar genoeg over is. 154 00:15:16,363 --> 00:15:20,683 Magnus overweegt rantsoenen. Straks mag je nog maar zes kopjes per dag. 155 00:15:20,923 --> 00:15:22,283 Ja, heel grappig. 156 00:15:24,443 --> 00:15:28,083 Herinner je je een collega die Donald Burton heette? 157 00:15:29,763 --> 00:15:33,563 Hij maakte zijn dagdienst af, ging avondeten, nam een dutje 158 00:15:34,243 --> 00:15:36,843 en kwam terug voor het ontbijt van de nachtdienst. 159 00:15:38,163 --> 00:15:39,403 Dat zijn pas rantsoenen. 160 00:15:39,803 --> 00:15:41,683 Ik weet nog dat jij niet meedeed. 161 00:15:42,283 --> 00:15:44,443 -Ik deed het Atkinsdieet. -Ja. 162 00:15:44,523 --> 00:15:49,883 -Je hebt een groot spektekort veroorzaakt. -Pure laster. 163 00:15:51,443 --> 00:15:52,883 Is alles goed met 't schip? 164 00:15:55,243 --> 00:15:58,403 Ja. Het ligt bijna in de wachtpositie. 165 00:15:58,563 --> 00:16:00,443 Dan is het Joe Strummer-tijd. 166 00:16:02,483 --> 00:16:04,323 Moeten we blijven of moeten we gaan? 167 00:17:18,122 --> 00:17:22,323 Leck is al lang genoeg buiten. Iemand moet hem zo gaan aflossen. 168 00:17:22,362 --> 00:17:26,563 -Ik doe het wel. -Nee. Leeftijd gaat voor onervarenheid. 169 00:17:27,043 --> 00:17:30,123 Ik ga wel. Ik zie mezelf wel als een eenzame wachter. 170 00:17:32,203 --> 00:17:37,363 Praten ze boven over Baz? Over wat hij zei, dat er een golf komt? 171 00:17:39,203 --> 00:17:44,003 Volgens Rose is het onmogelijk. Tsunami's komen niet voor in de Noordzee. 172 00:17:44,203 --> 00:17:46,683 Niet in de geschreven geschiedenis. 173 00:17:46,763 --> 00:17:48,923 Rose heeft gelijk. Maar daarvoor wel. 174 00:17:49,803 --> 00:17:53,243 -De Storegga-verschuiving. -Was dat geen danspas? 175 00:17:53,763 --> 00:17:57,083 Storegga betekent grote rand. 176 00:17:58,323 --> 00:18:02,723 Achtduizend jaar geleden stortte 190 kilometer 177 00:18:02,803 --> 00:18:07,123 van de Noorse continentale plaat in bij een onderzeese aardverschuiving. 178 00:18:08,043 --> 00:18:11,003 Dit duwde een muur van water alle richtingen op, 179 00:18:11,083 --> 00:18:16,603 golven waarnaast een moderne tsunami een rimpel in een pierenbadje zou lijken. 180 00:18:17,363 --> 00:18:20,043 Ze verplaatsten zich met 160 km per uur 181 00:18:20,123 --> 00:18:23,843 en sleepten stukken zeebodem groter dan tankers mee. 182 00:18:24,323 --> 00:18:30,283 Totaal onstuitbaar tot ze land raakten en alles wegvaagden. 183 00:18:31,483 --> 00:18:35,323 -Slechte dag voor een strandwandeling. -Je denkt nog te klein. 184 00:18:35,363 --> 00:18:38,603 Dit gebied was vroeger droog. Het heette Doggerland. 185 00:18:38,723 --> 00:18:43,763 De beste bossen, beste jachtgebieden en grootste nederzettingen van Europa. 186 00:18:44,603 --> 00:18:47,963 De Storegga-verschuiving heeft het allemaal verzopen. 187 00:18:48,483 --> 00:18:52,363 In Schotland vonden ze 30 km van de kust sporen van de golven 188 00:18:52,603 --> 00:18:54,203 toen ze al afgeremd waren. 189 00:18:54,283 --> 00:18:58,043 Als het nu zou gebeuren, zou de hele Noordzeekust eraan gaan. 190 00:18:58,283 --> 00:19:01,323 'De fonteinen des groten afgronds braken open 191 00:19:01,363 --> 00:19:04,563 'en de sluizen des hemels waren geopend.' Genesis. 192 00:19:05,243 --> 00:19:08,563 Elke religie op de wereld heeft een mythe over de vloed. 193 00:19:09,003 --> 00:19:13,843 Dat is geen toeval. Zulke dingen gebeuren. Het wordt vast weer eens tijd. 194 00:19:14,243 --> 00:19:17,363 Eén golf is niets vergeleken met wat wij aanrichten. 195 00:19:18,603 --> 00:19:22,283 -Misschien opent het mensen de ogen. -Ga je nou groen doen? 196 00:19:22,723 --> 00:19:26,443 -Het is geen grap. -Murch. Het is al goed. 197 00:19:27,963 --> 00:19:33,123 -Wat heeft die verschuiving veroorzaakt? -Een aardbeving, denkt men. 198 00:19:33,763 --> 00:19:37,243 Of een instorting van methaanvelden. Niemand weet het zeker. 199 00:19:37,363 --> 00:19:38,763 Dat heb ik eerder gehoord. 200 00:19:38,843 --> 00:19:42,003 Wat je niet weet, kan nog altijd dodelijk zijn. 201 00:20:09,843 --> 00:20:10,723 VERZAMELPUNT 202 00:20:54,963 --> 00:20:59,283 -Ik heb een monster van de as genomen. -Vertelt dat ons wat de oorzaak is? 203 00:21:00,203 --> 00:21:03,203 Misschien niet, maar ik kan uitzoeken 204 00:21:03,283 --> 00:21:05,923 wat het is en waar het vandaan komt. 205 00:21:06,003 --> 00:21:07,243 En als je moest raden? 206 00:21:08,003 --> 00:21:10,683 Dat doe ik niet. Dat is het fijne aan wetenschap. 207 00:21:10,763 --> 00:21:14,123 Maar we moeten voor de zekerheid iedereen binnenhouden. 208 00:21:14,363 --> 00:21:17,323 Ja. Ik zal Dunlin vragen de module af te sluiten. 209 00:21:18,363 --> 00:21:20,723 Wist je van de ontmanteling af? 210 00:21:23,203 --> 00:21:27,283 Ik wist dat erover gepraat werd. Daarom wilde ik terug. 211 00:21:28,283 --> 00:21:31,563 -Om hem tegen te houden? -Om hem te bespreken. 212 00:21:32,843 --> 00:21:35,603 Het schip ligt op koers naar de wachtpositie. 213 00:21:36,083 --> 00:21:40,843 Maar zij weten niet meer dan wij. Zij varen ook blind. Geen radar, niets. 214 00:21:41,523 --> 00:21:43,963 -En er is nog een probleem. -Kom maar op. 215 00:21:44,723 --> 00:21:47,243 We gebruiken de lichten om te communiceren. 216 00:21:47,323 --> 00:21:50,843 Maar als de zon opkomt, zijn we in deze mist weer allebei blind. 217 00:21:50,923 --> 00:21:53,043 We zullen ze niet kunnen begeleiden. 218 00:21:53,643 --> 00:21:56,203 Als het misgaat, kunnen ze ons raken. 219 00:21:57,643 --> 00:22:00,243 -Als we willen evacueren... -Dan moet het vanavond. 220 00:22:01,003 --> 00:22:05,283 Nogmaals, zonder reden de installatie verlaten is contractbreuk. 221 00:22:05,363 --> 00:22:07,123 Vind je dit geen goede reden? 222 00:22:08,523 --> 00:22:11,443 Ik denk niet dat we het bestuur daarvan kunnen overtuigen 223 00:22:11,523 --> 00:22:13,523 als dit na een dag voorbij is. 224 00:22:13,803 --> 00:22:18,043 En zo niet, dan wil ik niet op die boot zitten. Hij vaart blind. 225 00:22:18,123 --> 00:22:21,923 Als we nog een dag wachten, kunnen ze afdrijven. 226 00:22:22,003 --> 00:22:25,003 Als we uit zicht zijn, vinden ze ons wellicht niet meer. 227 00:22:25,083 --> 00:22:26,283 Laat ze komen. 228 00:22:26,483 --> 00:22:29,843 Je kunt tot ze aankomen een reden zoeken om niet te evacueren. 229 00:22:30,603 --> 00:22:33,443 Ik wil mijn bemanning veilig thuis krijgen. 230 00:22:33,523 --> 00:22:36,803 Magnus, Baz is verdwenen. 231 00:22:38,763 --> 00:22:40,643 -Is hij niet in de lounge? -Nee. 232 00:22:41,163 --> 00:22:43,883 -De kantine? -Nee. Ik heb al gekeken. 233 00:22:46,043 --> 00:22:47,883 Hij moet nog in de module zijn. 234 00:22:52,083 --> 00:22:56,923 We gaan zoeken. Vraag anderen te helpen als het moet, maar hou het stil. 235 00:22:57,363 --> 00:22:58,323 Goed. 236 00:23:14,883 --> 00:23:17,163 Weet je waar dat spul vandaan komt? 237 00:23:17,243 --> 00:23:20,163 -Nog steeds uit de lucht. -Dat wist ik al. 238 00:23:20,243 --> 00:23:23,243 -Ik ben ermee bezig. -Je hebt er niet in gestaan. 239 00:23:27,923 --> 00:23:29,203 Het is vreemd spul. 240 00:24:11,403 --> 00:24:13,083 De heli's komen nog steeds niet. 241 00:24:17,963 --> 00:24:19,403 Je mag niet naar buiten. 242 00:24:23,763 --> 00:24:24,843 Baz. 243 00:24:28,723 --> 00:24:30,723 -Gaat het wel? -Ik weet het niet. 244 00:24:33,243 --> 00:24:35,043 Mijn hoofd zit vol geluid. 245 00:24:35,363 --> 00:24:39,923 Gedachten die niet van mij zijn. Ze willen me iets laten zien. 246 00:24:42,363 --> 00:24:44,403 Ik had dood moeten zijn na die val. 247 00:24:46,323 --> 00:24:47,483 Het klopt niet. 248 00:24:49,043 --> 00:24:50,243 Ik hoor dood te zijn. 249 00:24:55,763 --> 00:25:01,003 Als het opklaart en we teruggaan, zullen ze je kunnen helpen. 250 00:25:01,283 --> 00:25:05,083 Het zal niet opklaren, Alwyn. Dit is niet normaal. 251 00:25:06,363 --> 00:25:11,403 Niets eraan is normaal. Iedereen weet het, maar niemand wil het zien. 252 00:25:12,923 --> 00:25:15,163 Maar ik zie het nu. 253 00:25:22,563 --> 00:25:23,443 Wat zie je? 254 00:25:26,043 --> 00:25:30,443 Er is iets daarbuiten. In het licht. 255 00:25:41,403 --> 00:25:43,883 Wat is het? Komt er gevaar op ons af? 256 00:25:56,243 --> 00:26:00,643 Cat? Ben je daar? 257 00:26:36,123 --> 00:26:37,843 ONTSMETTINGSALCOHOL 258 00:27:25,163 --> 00:27:27,963 Elke dag en in elk opzicht word ik steeds beter. 259 00:27:30,603 --> 00:27:31,563 Mooi. 260 00:27:43,003 --> 00:27:44,283 Wat? 261 00:28:30,163 --> 00:28:31,283 Verdomme. 262 00:28:53,723 --> 00:28:55,203 Verdomd spookschip. 263 00:29:15,003 --> 00:29:19,243 Leck? Ik heb eten voor je bewaard. 264 00:29:22,123 --> 00:29:23,323 Ben je daar? 265 00:29:34,443 --> 00:29:35,363 Leck? 266 00:29:37,843 --> 00:29:39,203 Ik zet het hier neer. 267 00:29:44,083 --> 00:29:45,163 Gaat het? 268 00:29:47,123 --> 00:29:49,323 Ik hoop dat je je benen scheert. 269 00:29:57,323 --> 00:29:58,483 Slaapdek. 270 00:30:00,563 --> 00:30:04,483 -Controlekamer. Wat is het noodgeval? -Het is Leck. 271 00:30:05,643 --> 00:30:09,363 Ik was in zijn kamer en volgens mij is hij dood. 272 00:30:17,203 --> 00:30:21,563 STABILITEIT HOOG VERWAARLOOSBAAR RISICO OP AARDBEVING 273 00:30:25,323 --> 00:30:26,523 Wat verberg je? 274 00:30:30,243 --> 00:30:31,563 Magnus heeft je nodig. 275 00:30:37,403 --> 00:30:40,163 -Heeft Heather hem zo gevonden? -Ja. 276 00:30:40,963 --> 00:30:43,163 Dat zal ze niet snel vergeten. 277 00:30:44,403 --> 00:30:48,803 -Dunlin brengt haar naar haar hut. -Ik wil haar later spreken. 278 00:30:50,563 --> 00:30:55,923 -Hij stond op het helidek, in de as. -Hij moest in de cabine blijven. 279 00:31:04,923 --> 00:31:08,763 -Alwyn, is er nieuws van 't schip? -Niet sinds vorige keer. Hoezo? 280 00:31:09,083 --> 00:31:10,883 Er is nog 'n licht daarbuiten. 281 00:31:11,883 --> 00:31:14,323 Zij liggen in de wacht. Het komt niet van hen. 282 00:31:26,683 --> 00:31:28,123 Het is bij de brug. 283 00:31:30,243 --> 00:31:31,523 Het lijkt 'n zaklamp. 284 00:31:33,163 --> 00:31:37,043 Er zou daar niemand moeten zijn. Zal ik gaan kijken? 285 00:31:37,883 --> 00:31:40,283 We doen het samen. Ga jij buitenom. 286 00:31:40,363 --> 00:31:42,803 -Ik zie je daar. -Afgesproken. 287 00:31:48,363 --> 00:31:52,563 De doodsoorzaak is onduidelijk. Het kan shock door bloedverlies zijn. 288 00:31:53,163 --> 00:31:54,563 En de oorzaak... 289 00:31:54,643 --> 00:31:56,843 Wat kan tatoeages zo laten uitlopen? 290 00:31:58,523 --> 00:31:59,963 Zijn het chemicaliën? 291 00:32:00,443 --> 00:32:03,243 Geen idee, maar je zou veel kunnen verdienen aan spijt. 292 00:32:04,843 --> 00:32:06,723 Deze lagen in Baz' hut. 293 00:32:09,563 --> 00:32:13,123 -Vullingen. -Er is hier iets erg mis. 294 00:32:13,643 --> 00:32:16,763 Het vreemde materiaal in hun lichamen wordt afgestoten. 295 00:32:17,123 --> 00:32:20,403 -Een soort immuunreactie. -Een extreme. 296 00:32:21,243 --> 00:32:23,203 Leck was geen toonbeeld van gezondheid. 297 00:32:24,323 --> 00:32:26,603 Zijn lichaam kon het niet aan. 298 00:32:26,883 --> 00:32:28,563 Kan de as de oorzaak zijn? 299 00:32:30,043 --> 00:32:32,563 Ik heb hem getest op geologische eigenschappen, 300 00:32:32,643 --> 00:32:34,643 maar het kan ook biologisch zijn. 301 00:32:35,443 --> 00:32:36,363 Zoals een drager. 302 00:32:39,123 --> 00:32:40,163 Zoek het uit. 303 00:32:41,203 --> 00:32:45,683 Dunlin. Zorg dat niemand anders naar buiten gaat. 304 00:33:09,283 --> 00:33:12,603 -Oké, niet in mijn ogen. -Ik dacht dat ik je kwijt was. 305 00:33:14,723 --> 00:33:16,843 -Heb je iets gevonden? -Nee. 306 00:33:17,523 --> 00:33:19,403 Wie het ook was, is er nu niet. 307 00:33:20,803 --> 00:33:22,563 Wat zou die hier doen? 308 00:33:23,323 --> 00:33:25,963 Sommige mensen zitten niet graag binnen. 309 00:33:27,043 --> 00:33:29,203 Als je hier graag genoeg weg wilt... 310 00:33:29,883 --> 00:33:33,483 Laten we kijken of er niemand naar huis roeit in een reddingsboot. 311 00:33:33,723 --> 00:33:35,163 Niet zonder ons, tenminste. 312 00:33:37,123 --> 00:33:40,723 -Pas op die reling. -Dit ding valt uit elkaar. 313 00:33:41,323 --> 00:33:43,683 Denk je dat de ontmanteling doorgaat? 314 00:33:43,803 --> 00:33:47,763 Of ze het doen of niet zal niet aan ons liggen. 315 00:34:16,363 --> 00:34:20,923 -Pas op. -Hé. Je bent fel geworden. 316 00:34:21,483 --> 00:34:23,963 -Het past bij je. -Waar ga jij heen? 317 00:34:24,963 --> 00:34:27,242 Iemand moet ons hier weg krijgen. 318 00:34:32,163 --> 00:34:36,242 -Hoelang gaat dit duren? -Het is niet mijn vakgebied. 319 00:34:36,923 --> 00:34:37,923 Ongeveer. 320 00:34:38,242 --> 00:34:42,163 Ik stel monsters bloot aan prikkels om te zien of ik een reactie krijg. 321 00:34:42,563 --> 00:34:45,803 Nog geen teken van Baz, Fulmer of Alwyn. 322 00:34:46,443 --> 00:34:48,242 -Zijn ze buiten? -Dat moet wel. 323 00:34:48,643 --> 00:34:52,123 -Ze zijn niet hier. -Wie doet de signalen dan? 324 00:34:54,443 --> 00:34:57,323 Ga naar de controlekamer. Zoek uit wat er is. 325 00:34:57,403 --> 00:34:59,963 -Wij gaan Fulmer en Alwyn zoeken. -Goed. 326 00:35:01,443 --> 00:35:02,683 Er is daar niets. 327 00:35:09,443 --> 00:35:10,523 Verdomme. 328 00:35:12,403 --> 00:35:15,363 -Je had handschoenen moeten dragen. -Bedankt. 329 00:35:17,323 --> 00:35:19,923 Ben je ooit in een mandje neergelaten op een schip? 330 00:35:21,563 --> 00:35:25,563 -Nee. Jij? -Ja. 331 00:35:27,603 --> 00:35:29,363 Ik wil het niet herhalen. 332 00:35:31,643 --> 00:35:33,123 Moeten we dan blijven? 333 00:35:36,203 --> 00:35:39,723 Nee. Ik ben 't zat te moeten kiezen tussen twee klote-opties. 334 00:35:57,883 --> 00:35:58,883 Ja. 335 00:36:03,643 --> 00:36:05,403 Iemand speelt je lied. 336 00:36:10,963 --> 00:36:14,243 Dat is een SOS. Dat brengt de boot binnen. 337 00:36:30,683 --> 00:36:31,723 Wat? 338 00:36:38,643 --> 00:36:39,843 Hij is op slot. 339 00:36:47,163 --> 00:36:49,843 -Het regent geen as meer. -Eén zorg minder. 340 00:36:50,323 --> 00:36:53,323 Ik hoop het. Maar hoe komen we binnen? 341 00:36:54,163 --> 00:36:56,043 Blijf hier, trek iemands aandacht. 342 00:36:56,123 --> 00:36:59,723 Ik ga kijken of de deur boven open is. Dan laat ik je binnen. 343 00:37:05,683 --> 00:37:07,963 Help. Hé. 344 00:37:12,523 --> 00:37:15,403 Help. 345 00:37:18,123 --> 00:37:21,243 Als Leck dood is door de as, moeten we de trigger vinden. 346 00:37:21,363 --> 00:37:23,083 Anders loopt dit uit de hand. 347 00:37:23,163 --> 00:37:25,083 -Nog meer dan nu al? -Veel meer. 348 00:37:25,163 --> 00:37:26,403 -Help. -Ik doe mijn best. 349 00:37:26,603 --> 00:37:30,043 -Help. -Iemand heeft hem geblokkeerd. 350 00:37:30,163 --> 00:37:32,003 -Laat los aan jouw kant. -Help. 351 00:37:32,123 --> 00:37:34,203 -Wie is daarbuiten? -Het is Fulmer. 352 00:37:34,323 --> 00:37:35,403 Help. 353 00:37:40,363 --> 00:37:43,443 -Wie heeft ons buitengesloten? -Het was Hutton. 354 00:37:43,523 --> 00:37:46,363 -In de controlekamer. -Hij stuurt een nieuw bericht. 355 00:37:46,443 --> 00:37:49,323 -Hij roept het schip op. Volle snelheid. -Klootzak. 356 00:37:49,683 --> 00:37:52,203 Als ze zo hard varen, raken ze ons. 357 00:37:52,363 --> 00:37:55,163 Ik had hem in een reddingsboot in zee moeten kiepen. 358 00:37:55,203 --> 00:37:57,563 -Je hand. -Het is maar een snee. 359 00:37:58,803 --> 00:38:00,683 -De asregen is gestopt. -Wat? 360 00:38:00,963 --> 00:38:04,043 -Helemaal? -Ja. Kom op. We moeten naar buiten. 361 00:38:07,483 --> 00:38:09,363 Ik had je moeten vastbinden. 362 00:38:10,203 --> 00:38:12,683 Je bent pas tevreden als we allemaal dood zijn. 363 00:38:12,723 --> 00:38:15,603 Rot op. Ik ben de enige die ons probeert weg te krijgen. 364 00:38:22,003 --> 00:38:24,523 -Blijf van me af. -Geef me de sleutel. 365 00:38:25,603 --> 00:38:27,523 Hutton, de sleutel. 366 00:38:27,883 --> 00:38:30,683 Jij wilt altijd de procedures volgen. 367 00:38:30,723 --> 00:38:33,683 Je wacht op een bevel over de radio. Dat komt niet. 368 00:38:33,803 --> 00:38:36,723 Die boot is onze enige uitweg. We moeten mee. 369 00:38:37,043 --> 00:38:40,203 Het is afgelopen met je, Hutton. Je bent ontslagen. 370 00:38:40,443 --> 00:38:44,523 Het is afgelopen met ons allemaal. Word wakker. 371 00:38:44,843 --> 00:38:46,123 -Wright. -Ja. 372 00:38:46,203 --> 00:38:47,883 -Rodriguez. -Ja. 373 00:38:47,963 --> 00:38:49,363 -Hernandez. -Ja. 374 00:38:49,443 --> 00:38:50,803 -Ayodeji. -Ja. 375 00:38:50,883 --> 00:38:52,403 -Shaw. -Hier. 376 00:38:52,603 --> 00:38:53,843 -Garrow. -Hier. 377 00:38:54,243 --> 00:38:57,323 In dit weer kan ik niet iedereen naar beneden takelen. 378 00:38:57,843 --> 00:39:01,683 Je zei zelf. We kunnen vertrekken. Ontslagen worden we toch. 379 00:39:01,723 --> 00:39:04,483 -Wat doen we hier nog? -Dit is niet de manier. 380 00:39:04,803 --> 00:39:07,523 -Je leert ook nooit iets. -Jij denkt nooit na. 381 00:39:07,723 --> 00:39:11,723 -Geef me de sleutel. Nu. -Het is te laat. 382 00:39:13,243 --> 00:39:17,843 Je mag blijven als je wilt. O, we hebben gezelschap. 383 00:39:18,083 --> 00:39:20,043 -Wat heb jij? -Wat gebeurt hier? 384 00:39:20,163 --> 00:39:21,683 -Zet dat ding uit. -Met plezier. 385 00:39:22,203 --> 00:39:23,483 Hij is een koptelefoon. 386 00:39:23,883 --> 00:39:26,043 -Afleiding voor rijke dames. -Wat? 387 00:39:27,123 --> 00:39:29,203 -Nu ga ik hem slaan. -Kalmeer, iedereen. 388 00:39:29,323 --> 00:39:31,083 We moeten hem aanpakken. 389 00:39:31,203 --> 00:39:34,803 Dat doen we. Maar nu kun je problemen veroorzaken of helpen. 390 00:39:34,963 --> 00:39:36,123 Dat is de keuze. 391 00:39:38,883 --> 00:39:44,003 Ga naar beneden en controleer of iedereen er is. Nu. 392 00:39:47,243 --> 00:39:49,403 Wij zijn nog niet uitgepraat. 393 00:39:49,523 --> 00:39:51,643 -Je bent al jaren uitgepraat. -Kom op. 394 00:39:51,683 --> 00:39:54,443 Annuleer de evacuatie. Niemand mag naar buiten. 395 00:39:54,523 --> 00:39:56,043 Ik doe 't. Maak je testen af. 396 00:39:56,203 --> 00:39:59,203 Ik moet het schip zien om de koerswijziging te bevestigen. 397 00:39:59,963 --> 00:40:04,523 -Is Alwyn nog boven? -Verdorie, hij is nog buiten. 398 00:40:06,963 --> 00:40:08,443 Attentie, alle bemanning. 399 00:40:09,083 --> 00:40:11,563 Wie buiten is, moet meteen naar binnen. 400 00:40:11,683 --> 00:40:15,523 -Ik herhaal, ga naar binnen. -Baz? Ben jij dat? 401 00:40:15,963 --> 00:40:19,523 Ik herhaal, ga naar binnen. Over. 402 00:40:26,003 --> 00:40:27,643 'Iets in het licht.' 403 00:40:34,683 --> 00:40:37,003 Waar zijn ze mee bezig? 404 00:40:39,203 --> 00:40:41,843 Ik heb het verstuurd. Ze zullen koers wijzigen. 405 00:40:43,683 --> 00:40:47,323 Als ze opletten. Dunlin, heb je iets? 406 00:40:47,403 --> 00:40:50,363 Ik zie hem niet. Die verdomde mist. 407 00:40:53,963 --> 00:40:57,683 -Wacht. Daar. -Dat is op het spider-dek. 408 00:40:57,923 --> 00:41:00,643 Als het schip niet omdraait, wordt hij weggespoeld. 409 00:41:03,003 --> 00:41:06,963 Attentie, alle bemanning. Ga terug naar binnen. 410 00:41:07,043 --> 00:41:09,843 -Alwyn, jij ook. -Hij hoort het niet met die golven. 411 00:41:13,923 --> 00:41:18,083 Ik ga achter hem aan. Als hij overboord gaat zonder overlevingspak, 412 00:41:18,163 --> 00:41:19,563 is hij in drie minuten dood. 413 00:41:19,963 --> 00:41:24,043 Ik heb meer mensen nodig als we ze binnen willen loodsen. 414 00:41:24,483 --> 00:41:27,683 Een bemanning heeft een kapitein nodig. Ik ga wel. 415 00:41:28,483 --> 00:41:32,723 Oké. Neem een pak mee, breng hem terug. Ik wil niet nog iemand verliezen. 416 00:41:34,083 --> 00:41:35,403 Ik kom achter je aan. 417 00:41:40,843 --> 00:41:42,123 Baz, ben je daar? 418 00:41:48,363 --> 00:41:50,843 Kom op, man. Je moet naar binnen. 419 00:41:57,123 --> 00:41:58,123 Baz. 420 00:41:59,963 --> 00:42:01,123 Het is Alwyn. 421 00:42:02,923 --> 00:42:06,923 Ik weet dat je bang bent. We kunnen je helpen. 422 00:42:09,363 --> 00:42:12,843 -Kom met me mee. -Ik kan niet teruggaan. 423 00:42:14,523 --> 00:42:17,643 -Ik moet het zien. -Wat zien? 424 00:42:30,723 --> 00:42:31,883 Wat is dat? 425 00:42:34,443 --> 00:42:36,323 Je weet het, of niet? 426 00:42:38,563 --> 00:42:41,803 Het is leven. Uit het water. 427 00:42:42,683 --> 00:42:45,923 -Zo begint het. -Kom op. 428 00:42:46,563 --> 00:42:49,163 Het schip komt. We kunnen hier niet blijven. 429 00:42:49,363 --> 00:42:50,603 Ik kan niet terug. 430 00:42:50,723 --> 00:42:55,843 Als iets je gered heeft van die val, was dat niet zodat je hier kon sterven. 431 00:42:56,123 --> 00:42:57,523 Je gaat met me mee. 432 00:43:01,723 --> 00:43:03,403 Wat het ook is, we kunnen weg. 433 00:43:03,483 --> 00:43:05,963 Nee, het probeert ons te waarschuwen. 434 00:43:06,203 --> 00:43:07,563 Er komt een golf aan. 435 00:43:07,683 --> 00:43:11,683 Hij komt zo meteen al, als we hier niet weggaan. Kom op. 436 00:43:15,523 --> 00:43:16,563 Ik sta het niet toe. 437 00:43:26,643 --> 00:43:29,843 -Wat gebeurt er? -Het schip komt eraan, op volle snelheid. 438 00:43:29,963 --> 00:43:32,483 -Gaat 't langszij? -Het zal weinig schelen. 439 00:43:33,123 --> 00:43:35,923 Laat me los. 440 00:43:36,483 --> 00:43:38,963 Alle bemanning, zet je schrap voor aanvaring. 441 00:43:39,163 --> 00:43:41,883 -Ik herhaal, zet je schrap. -Achteruit. 442 00:43:42,203 --> 00:43:43,163 Baz. 443 00:43:45,523 --> 00:43:46,403 Baz. 444 00:43:49,563 --> 00:43:53,403 Het is al goed. Blijf daar. Ik kan helpen. 445 00:43:53,883 --> 00:43:54,883 Het komt voorbij. 446 00:43:55,283 --> 00:43:58,483 -Het spider-dek zal overstromen. -Probeer contact te leggen. 447 00:43:58,563 --> 00:44:00,123 -Waar ga je heen? -Spider-dek. 448 00:44:00,203 --> 00:44:01,323 Vraag Cat te komen. 449 00:44:03,123 --> 00:44:03,963 Baz. 450 00:44:15,923 --> 00:44:18,403 We zijn aangevaren door het schip. 451 00:44:20,283 --> 00:44:21,203 Zitten we vast? 452 00:44:21,923 --> 00:44:24,683 -Gaat het wel? -Ik ben in orde. 453 00:44:26,123 --> 00:44:27,643 Help me. 454 00:44:29,283 --> 00:44:31,043 Kom op. 455 00:44:35,243 --> 00:44:36,523 Jezus. 456 00:44:37,803 --> 00:44:40,843 Kom op. 457 00:44:41,963 --> 00:44:44,443 Kom op, Alwyn. 458 00:44:55,803 --> 00:44:56,843 Het was Baz. 459 00:44:59,323 --> 00:45:00,203 Ik zag het. 460 00:45:02,403 --> 00:45:04,403 Kom op. 461 00:45:07,123 --> 00:45:09,043 -Hij mag niet dood. -Goed. 462 00:45:18,083 --> 00:45:21,003 Kom op. 463 00:45:25,363 --> 00:45:29,683 Stop, Magnus. We zijn te laat. Hij is dood. 464 00:45:30,163 --> 00:45:33,203 -Hij is dood. -Kom op, geef haar wat ruimte. 465 00:45:39,283 --> 00:45:40,563 Lag hij in het water? 466 00:45:41,483 --> 00:45:45,523 Ze vochten. Hij legde zijn hand op Alwyns borst en hij zakte ineen. 467 00:45:47,083 --> 00:45:49,763 Waarom? Wat is er? 468 00:45:58,883 --> 00:45:59,803 Hij is verdronken. 469 00:47:34,283 --> 00:47:35,803 Hij had het nog niet uit. 470 00:47:49,043 --> 00:47:52,723 -Dunlin, je hebt gedaan wat je kon. -Ja. 471 00:47:55,923 --> 00:47:57,803 Het was niet goed genoeg. 472 00:48:18,203 --> 00:48:23,963 Twee in één nacht. Verdomme. Hij had daar nooit moeten zijn. 473 00:48:26,963 --> 00:48:31,043 Het spijt me. En het schip? 474 00:48:31,563 --> 00:48:34,043 Ze laten ons zitten. Ze gaan naar Charlie. 475 00:48:34,123 --> 00:48:36,803 Fulmer probeert contact te leggen. Ze vertrekken. 476 00:48:36,883 --> 00:48:40,643 Volgens mij kijken ze niet om. Alsof we een leprakolonie zijn. 477 00:48:45,283 --> 00:48:47,003 Ik moet je iets laten zien. 478 00:48:52,323 --> 00:48:53,563 Waar kijk ik naar? 479 00:48:54,163 --> 00:48:57,723 Ik heb deeltjes as toegevoegd aan mijn bloedmonster, maar... 480 00:48:58,323 --> 00:49:01,803 Het is geen as. Niet alleen, tenminste. 481 00:49:02,123 --> 00:49:05,163 -Hoe bedoel je? -Dit zijn levende organismen. 482 00:49:05,883 --> 00:49:09,203 De as is de drager, zoals Cat zei. 483 00:49:10,243 --> 00:49:12,923 -Is het een parasiet? -Zoiets. 484 00:49:14,243 --> 00:49:19,123 Het lijkt erop dat de as deels uit sporen bestaat. 485 00:49:19,243 --> 00:49:21,923 Ze binden zich aan organisch materiaal, 486 00:49:22,363 --> 00:49:25,163 repareren schade en stoten onzuiverheden uit. 487 00:49:26,043 --> 00:49:29,403 Zoals Baz' vullingen. Waarom? 488 00:49:29,883 --> 00:49:32,483 Vast omdat ze een gezonde gastheer willen. 489 00:49:32,803 --> 00:49:35,123 Als ze niet gezond zijn, worden ze gedood. 490 00:49:36,603 --> 00:49:41,923 Als dit een parasiet is, moeten we hem snel tegenhouden. 491 00:49:42,043 --> 00:49:45,483 Hij wil zich verspreiden. En dat kan maar op één manier. 492 00:49:45,643 --> 00:49:47,323 Ja, via ons. Ik snap het. 493 00:49:49,843 --> 00:49:52,003 Hoelang tot iemand geïnfecteerd is? 494 00:49:52,963 --> 00:49:55,563 Het hangt af van de mate van blootstelling. 495 00:49:56,563 --> 00:49:58,683 De as aanraken zou niet genoeg zijn, 496 00:49:59,643 --> 00:50:03,403 maar als je er lang aan bent blootgesteld en hem inademt 497 00:50:04,643 --> 00:50:07,043 of als je een verwonding had... 498 00:50:08,883 --> 00:50:11,123 Die mensen moeten we in de gaten houden. 499 00:52:35,563 --> 00:52:37,563 Ondertiteld door: MvV 500 00:52:37,643 --> 00:52:39,643 Creatief supervisor Bianca van der Meulen