1 00:00:12,963 --> 00:00:17,043 -Cat, dia dah bangun. -Dia baru sedar. 2 00:00:22,123 --> 00:00:23,843 Saya perlu periksa suhunya. 3 00:00:24,563 --> 00:00:27,883 Baz, ini Rose. Boleh dengar? 4 00:00:31,243 --> 00:00:33,243 Ya, saya boleh dengar. 5 00:00:35,043 --> 00:00:38,603 Masih tunggu awak minta maaf sebab ubah giliran helikopter saya. 6 00:00:40,363 --> 00:00:44,403 Mungkin nanti. Awak tahu awak di mana? 7 00:00:45,883 --> 00:00:48,843 Ya. Bukan tempat saya mahukan. 8 00:00:49,723 --> 00:00:52,043 Awak alami kemalangan di menara. 9 00:00:52,443 --> 00:00:56,763 Ketika awak di atas bersama Fulmer. Selepas itu, semasa awak naik ke dek. 10 00:00:59,043 --> 00:01:01,523 Ingat lagi awak cakap, "Sudah bermula"? 11 00:01:01,603 --> 00:01:02,683 Tidak. 12 00:01:04,603 --> 00:01:08,763 Saya tak ingat. Ada bunyi dalam kepala saya. 13 00:01:11,243 --> 00:01:13,323 Saya nak ambil darah awak, okey? 14 00:01:14,563 --> 00:01:18,443 -Kami naik ke menara. -Ya. 15 00:01:18,563 --> 00:01:20,483 Ikat untuk mengembangkan urat. 16 00:01:20,683 --> 00:01:23,723 Kami baru selesai uji alatan komunikasi. 17 00:01:25,843 --> 00:01:29,523 Kemudian, saya pandang ke laut. 18 00:01:31,603 --> 00:01:33,802 Kabus itu... 19 00:01:36,483 --> 00:01:38,043 Ada sesuatu di luar sana. 20 00:01:40,683 --> 00:01:46,643 Kemudian saya dengar satu bunyi. Dalam kepala saya, bunyi ini... 21 00:01:47,963 --> 00:01:50,723 -Bunyi ini pula buat saya... -Lepaskan, Baz. 22 00:01:50,963 --> 00:01:52,403 -Baz, lepaskan. -Tak mengapa. 23 00:01:52,483 --> 00:01:54,483 -Tak mengapa. -Baz, lepaskan. 24 00:01:54,563 --> 00:01:58,683 -Baz. -Awak tak mendengar. 25 00:01:58,763 --> 00:02:01,763 Ada sesuatu di luar sana. Ia datang. 26 00:02:02,003 --> 00:02:05,563 -Ayuh. -Apa yang ada di luar sana? Ia datang? 27 00:02:06,603 --> 00:02:10,283 Ombak akan datang. 28 00:03:07,603 --> 00:03:11,883 PELANTAR MINYAK 29 00:04:00,083 --> 00:04:04,203 -Hutton dikurung di dalam biliknya? -Ya. Saya tugaskan Easter mengawal. 30 00:04:04,763 --> 00:04:09,003 -Bagaimana dengan dia? -Marah. Bukan dia saja. 31 00:04:09,883 --> 00:04:11,003 Perkara biasa. 32 00:04:13,763 --> 00:04:17,882 -Itu saja? -Itu yang pasti buat masa sekarang. 33 00:04:19,163 --> 00:04:21,763 Kita tak berbincang tentang penyahtauliahan? 34 00:04:26,163 --> 00:04:27,963 Ombak yang Baz katakan. 35 00:04:28,523 --> 00:04:31,723 Tak mungkin itu risiko sebenar, betul? 36 00:04:32,283 --> 00:04:34,403 -Bukan di pelantar ini. -Okey. 37 00:04:34,523 --> 00:04:38,283 Had ketinggian ombak maksimum kita tertinggi di sektor ini. 38 00:04:38,363 --> 00:04:42,363 Saya lebih risaukan dia. Setidak-tidaknya, dia sudah sedar. 39 00:04:43,363 --> 00:04:46,723 -Usaha awak berhasil. -Itu saja. 40 00:04:49,723 --> 00:04:50,963 Saya tak buat apa-apa. 41 00:04:53,163 --> 00:04:55,963 Luka itu, Rose, ia nampak ganjil. 42 00:04:57,283 --> 00:04:59,163 Tubuh manusia mengagumkan. 43 00:05:00,403 --> 00:05:01,283 Ya. 44 00:05:01,363 --> 00:05:04,683 Perhatikan dia. Beritahu saya jika keadaan dia berubah. 45 00:05:05,043 --> 00:05:06,163 Okey. 46 00:05:38,483 --> 00:05:40,323 Saya juga baru tahu. 47 00:05:40,603 --> 00:05:43,083 Kru akan tahu apabila tiba masanya. 48 00:05:43,163 --> 00:05:47,083 Kita bukan bercakap tentang kru. Jamie baru masuk universiti. 49 00:05:47,163 --> 00:05:48,403 Liam juga begitu. 50 00:05:49,443 --> 00:05:52,123 Mereka fikir masa depan mereka musnah sebab ini. 51 00:05:52,202 --> 00:05:54,763 Nanti lihat betapa teruknya jika saya hilang kerja. 52 00:05:54,843 --> 00:05:56,163 Ini bukan keputusan saya. 53 00:05:57,163 --> 00:06:00,003 Jika ya pun, saya takkan buat, bukan cara ini. 54 00:06:00,243 --> 00:06:05,323 Saya cuma kata. Kita tak boleh bekerja di kedai alatan atau tapak pembinaan. 55 00:06:06,043 --> 00:06:08,763 Kita bina perkara orang sangka mustahil. 56 00:06:08,923 --> 00:06:10,363 Di mana semangat itu? 57 00:06:10,643 --> 00:06:15,443 Saya tahu, tapi keadaan juga susah dengan beberapa dolar untuk satu tong. 58 00:06:15,523 --> 00:06:18,603 Penerokaan digantung, harga sumber boleh dibaharui murah, 59 00:06:18,683 --> 00:06:20,243 petrol sentiasa meningkat. 60 00:06:20,323 --> 00:06:22,123 Mungkin tak begitu teruk, 61 00:06:22,203 --> 00:06:25,403 kecuali awak teruskan kerja ini ketika 65 tahun dan iklim teruk. 62 00:06:25,843 --> 00:06:28,723 Pelantar kita paling lama di Pictor. 63 00:06:28,843 --> 00:06:33,283 -Pelantar mana lagi dihentikan dulu? -Caranya yang penting, bukan tempat. 64 00:06:34,283 --> 00:06:39,083 Sudah 20 tahun kita bertugas. Bukankah patut ada amaran awal? 65 00:06:39,563 --> 00:06:41,923 Maksudnya awak perlu tahu ini caranya. 66 00:06:45,483 --> 00:06:47,403 Dari mana kabus datang? 67 00:06:48,723 --> 00:06:50,483 Gunung berapi Iceland lagi? 68 00:06:52,243 --> 00:06:54,883 Rose kata tak mungkin. Terlalu jauh. 69 00:06:55,723 --> 00:06:58,963 -Dia pasti? -Ya. 70 00:07:05,163 --> 00:07:07,203 Agaknya apa yang terjadi kepada dia? 71 00:07:09,763 --> 00:07:12,563 Saya duduk dengan Baz di bilik selama tiga jam, 72 00:07:12,643 --> 00:07:15,083 mendengar dia susah untuk bernafas. 73 00:07:17,483 --> 00:07:21,923 Jika awak tanya jika saya ada terfikir dia boleh sedar lagi, 74 00:07:22,043 --> 00:07:23,883 saya kata tak sama sekali. 75 00:07:24,163 --> 00:07:28,283 -Itu tak menakutkan awak? -Jika ya, awak fikir orang nak beritahu? 76 00:07:34,083 --> 00:07:35,243 Apa pula sekarang? 77 00:07:37,523 --> 00:07:38,603 Awak nampak? 78 00:07:44,563 --> 00:07:46,003 Itu kapal pengganti. 79 00:07:46,643 --> 00:07:47,883 Cahaya isyarat. 80 00:07:49,643 --> 00:07:51,202 Mereka cuba kata sesuatu. 81 00:07:53,003 --> 00:07:55,243 Jika kekal di situ, kita terlepas. 82 00:07:59,723 --> 00:08:05,643 Leck. Naik ke atas dan perhatikan mereka. 83 00:08:06,083 --> 00:08:07,923 -Catat mesej. -Baik. 84 00:08:08,403 --> 00:08:09,403 Beritahu Magnus. 85 00:08:09,483 --> 00:08:11,563 Ini bermaksud kita akan pulang? 86 00:09:31,483 --> 00:09:33,003 Terima kasih, Leck. 87 00:09:34,483 --> 00:09:37,683 Ini mesejnya. Leck kata ia kerap diulangi. 88 00:09:37,883 --> 00:09:40,163 -Apa katanya? -Panggilan PAN. 89 00:09:40,363 --> 00:09:41,763 Possible Assistance Needed. 90 00:09:41,803 --> 00:09:44,283 Selalunya ada kerosakan dalam komunikasi. 91 00:09:44,363 --> 00:09:46,123 Kita beri isyarat guna lampu dek. 92 00:09:47,363 --> 00:09:49,483 Kita bawa mereka masuk untuk pengosongan? 93 00:09:50,083 --> 00:09:53,763 Tiada risiko segera di pelantar. Protokol kata kita kekal. 94 00:09:53,803 --> 00:09:56,883 -Awak tak pasti penyebabnya. -Jadi, awak kekal. 95 00:09:56,923 --> 00:09:59,323 -Kabus mungkin hilang. -Cuba buat kami kerja? 96 00:10:00,003 --> 00:10:02,243 Setiap jam tiada penghasilan, kita rugi. 97 00:10:02,683 --> 00:10:03,643 Betulkah? 98 00:10:05,443 --> 00:10:06,363 Dia betul. 99 00:10:07,563 --> 00:10:11,163 Kita tak tahu jika keadaan di kapal lain lebih baik daripada di sini. 100 00:10:11,883 --> 00:10:15,203 Fulmer, biar kapal pengganti dalam keadaan menunggu. 101 00:10:15,683 --> 00:10:18,083 -Cuba cari apa mereka tahu. -Baiklah. 102 00:10:18,763 --> 00:10:23,403 Namun, kabus ini takkan hilang. Harap mereka sedia untuk perjalanan jauh. 103 00:10:43,883 --> 00:10:44,803 Murch? 104 00:10:49,523 --> 00:10:50,563 Murch. 105 00:10:59,603 --> 00:11:03,883 -Bos. Awak mencari snek? -Saya okey. 106 00:11:05,403 --> 00:11:09,443 -Ada dapat apa-apa bunyi? -Tiada apa-apa kecuali bunyi statik. 107 00:11:09,523 --> 00:11:12,883 Kebelakangan ini, orang melihatnya sebagai penambahbaikan. 108 00:11:15,043 --> 00:11:18,403 -Bila kali terakhir bot makanan kita? -Minggu lepas. 109 00:11:20,443 --> 00:11:22,603 Seterusnya dijadualkan tiga hari lagi. 110 00:11:23,683 --> 00:11:26,763 -Mahu bertaruh ia masih datang? -Bukan sekarang. 111 00:11:29,723 --> 00:11:35,683 Ikan. Ikan keli. Ditangkap di Vietnam, dibekukan, dihantar ke Aberdeen, 112 00:11:35,763 --> 00:11:37,643 kemudian ke sini. Awak percaya tak? 113 00:11:37,723 --> 00:11:40,323 -Apa masalah bekalan kita? -Sudah habis semuanya. 114 00:11:43,483 --> 00:11:46,603 -Awak mahu saya catu makanan? -Ya. 115 00:11:47,083 --> 00:11:49,483 Bermula esok. Malam ini, macam biasa. 116 00:11:49,763 --> 00:11:52,483 -Banyak yang mereka lalui hari ini. -Baik. 117 00:12:00,483 --> 00:12:01,563 Apa kandungannya? 118 00:12:03,283 --> 00:12:07,683 -Kegagalan untuk berimaginasi. -Biasa dengar. 119 00:12:09,723 --> 00:12:12,163 -Apa keadaan kita? -Tak bagus. 120 00:12:16,723 --> 00:12:19,323 Awal tadi, di bot penyelamat, 121 00:12:20,763 --> 00:12:23,683 Leck bergelut dengan sut keselamatannya. 122 00:12:25,003 --> 00:12:29,803 -Dia takut. -Ingat latihan keselamatan helikopter? 123 00:12:30,483 --> 00:12:33,643 Adakah saya ingat diikat di dalam model helikopter 124 00:12:33,723 --> 00:12:37,723 dan dihumban terbalik ke dalam kolam renang sejuk dalam gelap? 125 00:12:38,163 --> 00:12:43,163 Ya. Saya hampir lemas dan beku. 126 00:12:46,723 --> 00:12:47,563 Jadi, 127 00:12:49,243 --> 00:12:53,523 sekarang, bayangkan tiada latihan. Bayangkan tiada kolam renang. 128 00:12:54,403 --> 00:12:57,163 Malah tiada penyelam untuk bantu jika terperangkap. 129 00:12:57,883 --> 00:13:00,563 Awak hampir lemas dan beku. 130 00:13:01,323 --> 00:13:05,563 Kemudian, semua orang asyik kata betapa awak bernasib baik. 131 00:13:06,683 --> 00:13:09,403 Oh, Tuhan. Dia alami kemalangan? 132 00:13:11,243 --> 00:13:13,363 -Bila? -Dua tahun lalu. 133 00:13:14,363 --> 00:13:16,683 Dia pasti rasa ia baru berlaku. 134 00:13:26,163 --> 00:13:27,203 Tak guna. 135 00:13:43,883 --> 00:13:48,563 Tak guna. Hei, Easter. 136 00:13:48,883 --> 00:13:53,403 Saya tahu SBV datang ke arah kita. Awak perlu keluarkan saya juga nanti. 137 00:13:53,643 --> 00:13:55,643 Awak hanya memburukkan keadaan. 138 00:13:56,443 --> 00:13:59,643 Mereka takkan tinggalkan saya di sini. Itu bukan Magnus. 139 00:13:59,723 --> 00:14:00,563 Helo. 140 00:14:00,803 --> 00:14:03,283 Sudahlah. Saya nak masuk. 141 00:14:09,523 --> 00:14:10,483 Okey, kawan? 142 00:14:11,963 --> 00:14:14,563 Kamu tak boleh kurung saya apabila kapal datang. 143 00:14:14,643 --> 00:14:17,403 Ya? Tengoklah nanti. Nah. 144 00:14:18,003 --> 00:14:20,483 Magnus suruh awak jadi pelayan, ya? 145 00:14:21,523 --> 00:14:24,683 Dia menjaga kru. Awak patut bersyukur. 146 00:14:25,163 --> 00:14:28,043 Sebab jika diikutkan saya dan kita naik SBV itu, 147 00:14:28,323 --> 00:14:30,923 saya langkau nama awak dalam senarai pengosongan. 148 00:14:31,363 --> 00:14:36,683 Respons bertanggungjawab oleh ketua keselamatan. Terima kasih. Tiada sos? 149 00:14:37,763 --> 00:14:40,923 East, tiada sesiapa boleh masuk tanpa kebenaran saya. 150 00:14:46,963 --> 00:14:48,963 Tengok? Saya dah cakap, bukan? 151 00:15:05,003 --> 00:15:09,123 Awak nampak, Heather? Perhati bos kem kita. 152 00:15:09,803 --> 00:15:12,923 Apabila keadaan semakin sukar, kopi juga semakin pahit. 153 00:15:13,003 --> 00:15:16,043 -Ya, tiada kafein. -Asalkan ada lebihan. 154 00:15:16,363 --> 00:15:20,683 Magnus fikir untuk mencatu. Awak akan minum enam cawan sehari nanti. 155 00:15:20,923 --> 00:15:22,283 Ya, sangat bagus. 156 00:15:24,443 --> 00:15:28,083 Dulu ada seorang lelaki bernama Donald Portman. Ingat? 157 00:15:29,763 --> 00:15:33,563 Dia tamat bekerja pada syif siang, makan malam, tidur, 158 00:15:34,243 --> 00:15:36,843 dan datang untuk sarapan syif malam. 159 00:15:38,163 --> 00:15:39,403 Itulah catuan. 160 00:15:39,803 --> 00:15:41,683 Saya ingat awak tak sertai dia. 161 00:15:42,283 --> 00:15:44,443 -Saya sedang berdiet Atkins. -Ya. 162 00:15:44,523 --> 00:15:49,883 -Awaklah penyebab kekurangan bakon. -Itu fitnah semata-mata. 163 00:15:51,443 --> 00:15:52,883 Semua baik dengan SBV? 164 00:15:55,243 --> 00:15:58,403 Ya. Sepatutnya dalam keadaan menunggu tak lama lagi. 165 00:15:58,563 --> 00:16:00,443 Jadi, ini masa Joe Strummer. 166 00:16:02,483 --> 00:16:04,323 Patut kita di sini atau pergi? 167 00:17:18,122 --> 00:17:22,323 Leck sudah lama keluar. Selepas makan, kita gantikan dia. 168 00:17:22,362 --> 00:17:26,563 -Saya boleh buat. -Tidak. Biar orang lama buat. 169 00:17:27,043 --> 00:17:30,123 Saya buat. Saya suka mengawasi bersendirian. 170 00:17:32,203 --> 00:17:37,363 Mereka di atas berbincang tentang Baz? Apa dia kata tentang ombak akan datang? 171 00:17:39,203 --> 00:17:44,003 Rose kata itu tak mungkin. Belum pernah dalam sejarah ada tsunami di Laut Utara. 172 00:17:44,203 --> 00:17:46,683 Tiada ombak seperti itu dalam sejarah. 173 00:17:46,763 --> 00:17:48,923 Rose betul. Namun, sebelum itu, ada. 174 00:17:49,803 --> 00:17:53,243 -Gelongsor Storegga. -Ingatkan itu langkah tarian. 175 00:17:53,763 --> 00:17:57,083 Storegga bermaksud pinggir yang besar. 176 00:17:58,323 --> 00:18:02,723 8,000 tahun lalu, ketulan selebar 118 batu 177 00:18:02,803 --> 00:18:07,123 dari pentas benua Norway jatuh semasa tanah runtuh bawah laut. 178 00:18:08,043 --> 00:18:11,003 Anjakan itu menolak dinding air ke pelbagai arah, 179 00:18:11,083 --> 00:18:16,603 ombaknya buat tsunami moden nampak seperti percikan air kolam kanak-kanak. 180 00:18:17,363 --> 00:18:20,043 Kelajuannya 100 batu sejam, 181 00:18:20,123 --> 00:18:23,843 mengheret ketulan dasar laut, lebih besar daripada kapal tangki. 182 00:18:24,323 --> 00:18:30,283 Tak dapat dihalang sehingga ia menghentam dan memusnahkan apa saja di laluannya. 183 00:18:31,483 --> 00:18:35,323 -Hari buruk untuk berjalan di pantai. -Awak tak faham. 184 00:18:35,363 --> 00:18:38,603 Kawasan ini asalnya kering. Ia dipanggil Doggerland. 185 00:18:38,723 --> 00:18:43,763 Hutan terbaik, tempat pemburuan terbaik, penempatan terbesar di Eropah. 186 00:18:44,603 --> 00:18:47,963 Gelongsor Storegga menenggelamkannya. 187 00:18:48,483 --> 00:18:52,363 Di Scotland, mereka jumpa sisa bawaan ombak 20 batu di pedalaman, 188 00:18:52,603 --> 00:18:54,203 selepas Doggerland perlahan. 189 00:18:54,283 --> 00:18:58,043 Jika itu berlaku sekarang, musnahlah seluruh pantai Laut Utara. 190 00:18:58,283 --> 00:19:01,323 "Air pancut dari dalam pecah" 191 00:19:01,363 --> 00:19:04,563 "dan pintu-pintu langit terbuka." Genesis. 192 00:19:05,243 --> 00:19:08,563 Setiap agama di dunia ada kisah banjir besar tersendiri. 193 00:19:09,003 --> 00:19:13,843 Ini bukan kebetulan. Perkara ini berlaku. Kita mungkin sudah terlambat. 194 00:19:14,243 --> 00:19:17,363 Ombak besar tak setanding kerosakan manusia buat. 195 00:19:18,603 --> 00:19:22,283 -Mungkin akan sedarkan beberapa orang. -Mesra alam sekitar? 196 00:19:22,723 --> 00:19:26,443 -Saya tak bergurau. -Murch. Bertenang. 197 00:19:27,963 --> 00:19:33,123 -Mereka tahu punca banjir? -Mereka cuma kata gempa bumi. 198 00:19:33,763 --> 00:19:37,243 Atau pecahan pesat deposit metana. Tiada siapa yang pasti. 199 00:19:37,363 --> 00:19:38,763 Saya pernah dengar. 200 00:19:38,843 --> 00:19:42,003 Apa awak tak tahu masih boleh membunuh awak. 201 00:20:09,843 --> 00:20:10,723 TEMPAT BERKUMPUL 202 00:20:54,963 --> 00:20:59,283 -Saya telah ambil sampel abu. -Boleh kita tahu penyebab semua ini? 203 00:21:00,203 --> 00:21:03,203 Mungkin tak semua, tapi saya boleh buat analisis geologi 204 00:21:03,283 --> 00:21:05,923 dan cari apakah ini dan dari mana ia datang. 205 00:21:06,003 --> 00:21:07,243 Jika awak perlu teka? 206 00:21:08,003 --> 00:21:10,683 Saya tak tahu. Itu yang terbaik tentang sains. 207 00:21:10,763 --> 00:21:14,123 Namun, kita perlu pastikan semua orang di dalam untuk berhati-hati. 208 00:21:14,363 --> 00:21:17,323 Setuju. Saya beritahu Dunlin untuk kunci modul. 209 00:21:18,363 --> 00:21:20,723 Awak tahu tentang penyahtauliahan? 210 00:21:23,203 --> 00:21:27,283 Saya tahu ia dibincangkan. Sebab itu saya mahu pulang. 211 00:21:28,283 --> 00:21:31,563 -Untuk hentikannya? -Untuk berbincang. 212 00:21:32,843 --> 00:21:35,603 SBV mula mendekati kedudukan menunggu. 213 00:21:36,083 --> 00:21:40,843 Itu yang kita ada. Mereka terputus. Tiada radar atau apa-apa. 214 00:21:41,523 --> 00:21:43,963 -Ada masalah lain. -Beritahu saya. 215 00:21:44,723 --> 00:21:47,243 Cahaya digunakan untuk berhubung dengan SBV. 216 00:21:47,323 --> 00:21:50,843 Apabila matahari terbit, dengan kabus ini, kita takkan nampak. 217 00:21:50,923 --> 00:21:53,043 Tak boleh beri isyarat atau bimbing mereka. 218 00:21:53,643 --> 00:21:56,203 Jika tersalah pendekatan, kita boleh dilanggar. 219 00:21:57,643 --> 00:22:00,243 -Jika kita mahu pulang... -Mesti malam ini. 220 00:22:01,003 --> 00:22:05,283 Kita sudah bincang. Meninggalkan aset tanpa sebab adalah pelanggaran kontrak. 221 00:22:05,363 --> 00:22:07,123 Tak rasa ini sebab yang baik? 222 00:22:08,523 --> 00:22:11,443 Saya tak rasa kita boleh yakinkan lembaga 223 00:22:11,523 --> 00:22:13,523 jika ini akhirnya berlaku sehari saja. 224 00:22:13,803 --> 00:22:18,043 Saya tak tahu jika mahu menaiki bot itu. Mereka tak nampak. 225 00:22:18,123 --> 00:22:21,923 Jika tunggu satu hari lagi, bekalan kuasa mati. Atau mereka hanyut. 226 00:22:22,003 --> 00:22:25,003 Selepas kita hilang, tiada jaminan mereka boleh cari kita. 227 00:22:25,083 --> 00:22:26,283 Minta mereka datang. 228 00:22:26,483 --> 00:22:29,843 Beri sebab untuk tak naik bot itu sebelum mereka sampai. 229 00:22:30,603 --> 00:22:33,443 Jika kru saya boleh balik, saya akan buat. 230 00:22:33,523 --> 00:22:36,803 Magnus, tentang Baz. Dia hilang. 231 00:22:38,763 --> 00:22:40,643 -Tiada di bilik rekreasi? -Tidak. 232 00:22:41,163 --> 00:22:43,883 -Kantin? -Tidak. Saya sudah cari. 233 00:22:46,043 --> 00:22:47,883 Dia mesti ada di modul. 234 00:22:52,083 --> 00:22:56,923 Kita mula mencari. Bawa orang lain jika perlu, tapi senyap. 235 00:22:57,363 --> 00:22:58,323 Baik. 236 00:23:14,883 --> 00:23:17,163 Awak tahu asal benda itu? 237 00:23:17,243 --> 00:23:20,163 -Masih dari langit setahu saya. -Saya tahu. 238 00:23:20,243 --> 00:23:23,243 -Saya sedang berusaha. -Awak tak berdiri di dalamnya. 239 00:23:27,923 --> 00:23:29,203 Pelik. 240 00:24:11,403 --> 00:24:13,083 Helikopter masih tiada. 241 00:24:17,963 --> 00:24:19,403 Tiada jalan keluar. 242 00:24:23,763 --> 00:24:24,843 Baz. 243 00:24:28,723 --> 00:24:30,723 -Awak okey? -Saya tak tahu. 244 00:24:33,243 --> 00:24:35,043 Kepala saya berdengung. 245 00:24:35,363 --> 00:24:39,923 Ia seperti, fikiran bukan milik saya. Cuba menunjukkan sesuatu. 246 00:24:42,363 --> 00:24:44,403 Saya patut mati akibat jatuh. 247 00:24:46,323 --> 00:24:47,483 Ini tak betul. 248 00:24:49,043 --> 00:24:50,243 Saya tak patut di sini. 249 00:24:55,763 --> 00:25:01,003 Selepas kabus hilang dan kita balik, mereka akan bantu awak. 250 00:25:01,283 --> 00:25:05,083 Ia takkan hilang, Alwyn. Ini bukan normal. 251 00:25:06,363 --> 00:25:11,403 Tiada yang normal. Kita semua tahu, tapi kita tak mahu melihatnya. 252 00:25:12,923 --> 00:25:15,163 Saya nampak sekarang. 253 00:25:22,563 --> 00:25:23,443 Nampak apa? 254 00:25:26,043 --> 00:25:30,443 Ada sesuatu di luar sana. Ada sesuatu dalam cahaya. 255 00:25:41,403 --> 00:25:43,883 Baz, apa? Ada bahaya? 256 00:25:56,243 --> 00:26:00,643 Cat? Awak ada di sini? 257 00:26:36,123 --> 00:26:37,843 ALKOHOL GOSOK ISOPROPIL 258 00:27:25,163 --> 00:27:27,963 Setiap hari, saya semakin pulih. 259 00:27:30,603 --> 00:27:31,563 Baiklah. 260 00:27:43,003 --> 00:27:44,283 Tak guna. 261 00:28:30,163 --> 00:28:31,283 Tak guna. 262 00:28:53,723 --> 00:28:55,203 Kapal berhantu tak guna. 263 00:29:15,003 --> 00:29:19,243 Leck? Saya bawa makan malam awak. 264 00:29:22,123 --> 00:29:23,323 Awak ada di dalam? 265 00:29:34,443 --> 00:29:35,363 Leck? 266 00:29:37,843 --> 00:29:39,203 Saya akan letak di sini. 267 00:29:44,083 --> 00:29:45,163 Awak okey? 268 00:29:47,123 --> 00:29:49,323 Berharap awak sedang mencukur kaki. 269 00:29:57,323 --> 00:29:58,483 Dek katil. 270 00:30:00,563 --> 00:30:04,483 -Pusat kawalan. Ada apa kecemasan? -Leck. 271 00:30:05,643 --> 00:30:09,363 Saya berada di bilik dia dan saya rasa dia sudah mati. 272 00:30:17,203 --> 00:30:21,563 KESTABILAN FORMASI TINGGI RISIKO PERISTIWA SEISMIK AMAT RENDAH 273 00:30:25,323 --> 00:30:26,523 Apa awak sorok? 274 00:30:30,243 --> 00:30:31,563 Magnus perlukan awak. 275 00:30:37,403 --> 00:30:40,163 -Heather jumpa dia seperti ini? -Ya. 276 00:30:40,963 --> 00:30:43,163 Bukan sesuatu yang dia boleh lupa. 277 00:30:44,403 --> 00:30:48,803 -Dunlin bawa dia pulang ke kabin. -Saya mahu bercakap dengan dia. 278 00:30:50,563 --> 00:30:55,923 -Dia berada di dek dilitupi abu. -Dia sepatutnya kekal di OP-SAT. 279 00:31:04,923 --> 00:31:08,763 -Alwyn, ada berita baharu daripada SBV? -Tiada sejak tadi. Kenapa? 280 00:31:09,083 --> 00:31:10,883 Ada satu cahaya lain di luar. 281 00:31:11,883 --> 00:31:14,323 Mereka kekal. Bukan daripada mereka. 282 00:31:26,683 --> 00:31:28,123 Di bawah jejantas. 283 00:31:30,243 --> 00:31:31,523 Seperti lampu suluh. 284 00:31:33,163 --> 00:31:37,043 Patutnya tiada sesiapa di bawah sana. Awak nak saya periksa? 285 00:31:37,883 --> 00:31:40,283 Kita pergi bersama. Awak ke bahagian luar. 286 00:31:40,363 --> 00:31:42,803 -Saya jumpa di sana. -Baiklah. 287 00:31:48,363 --> 00:31:52,563 Punca kematian tak jelas. Mungkin kejutan akibat kehilangan darah. 288 00:31:53,163 --> 00:31:54,563 Namun, apa penyebabnya... 289 00:31:54,643 --> 00:31:56,843 Apa yang buat tatunya hilang? 290 00:31:58,523 --> 00:31:59,963 Mungkin bahan kimia? 291 00:32:00,443 --> 00:32:03,243 Entah, tapi boleh untung banyak atas kesilapan remaja. 292 00:32:04,843 --> 00:32:06,723 Jumpa ini di kabin Baz. 293 00:32:09,563 --> 00:32:13,123 -Tampalan gigi. -Ada yang tak kena di sini, Magnus. 294 00:32:13,643 --> 00:32:16,763 Bahan bukan organik di dalam tubuh mereka ditolak. 295 00:32:17,123 --> 00:32:20,403 -Seperti tindak balas imun. -Yang melampau. 296 00:32:21,243 --> 00:32:23,203 Leck tidaklah begitu sihat. 297 00:32:24,323 --> 00:32:26,603 Badannya tak boleh melawan. 298 00:32:26,883 --> 00:32:28,563 Mungkinkah abu penyebabnya? 299 00:32:30,043 --> 00:32:32,563 Saya telah menguji sifat geologinya, 300 00:32:32,643 --> 00:32:34,643 tapi ia boleh ada unsur biologi. 301 00:32:35,443 --> 00:32:36,363 Seperti pembawa. 302 00:32:39,123 --> 00:32:40,163 Cari jawapan. 303 00:32:41,203 --> 00:32:45,683 Dunlin. Pastikan tiada sesiapa berada di luar. 304 00:33:09,283 --> 00:33:12,603 -Okey, jangan suluh mata. -Ingat saya hilang awak. 305 00:33:14,723 --> 00:33:16,843 -Jumpa apa-apa? -Tidak. 306 00:33:17,523 --> 00:33:19,403 Siapa pun tadi, tiada di sini. 307 00:33:20,803 --> 00:33:22,563 Apa mereka buat di luar ini? 308 00:33:23,323 --> 00:33:25,963 Ada orang tak suka terkurung. 309 00:33:27,043 --> 00:33:29,203 Jika awak mahu balik sangat... 310 00:33:29,883 --> 00:33:33,483 Kita patut periksa bot penyelamat. Pastikan tiada sesiapa mengayuh. 311 00:33:33,723 --> 00:33:35,163 Tanpa kita. 312 00:33:37,123 --> 00:33:40,723 -Hati-hati dengan pagar. -Tempat ini nak runtuh. 313 00:33:41,323 --> 00:33:43,683 Rasanya penyahtauliahan akan diteruskan? 314 00:33:43,803 --> 00:33:47,763 Mungkin ya, mungkin tak. Bukan kita yang boleh menghalangnya. 315 00:34:16,363 --> 00:34:20,923 -Hei, hati-hati. -Hei. Garang rupanya. 316 00:34:21,483 --> 00:34:23,963 -Sesuai dengan awak. -Awak nak ke mana? 317 00:34:24,963 --> 00:34:27,242 Seseorang perlu selamatkan kita semua. 318 00:34:32,163 --> 00:34:36,242 -Berapa lama lagi kita perlu tunggu? -Ini bukan bidang saya. 319 00:34:36,923 --> 00:34:37,923 Anggaran. 320 00:34:38,242 --> 00:34:42,163 Saya akan dedah sampel kepada rangsangan dan perhatikan tindak balas. 321 00:34:42,563 --> 00:34:45,803 Masih tiada Baz, Fulmer atau Alwyn. 322 00:34:46,443 --> 00:34:48,242 -Mereka ada di luar? -Mesti. 323 00:34:48,643 --> 00:34:52,123 -Mereka tiada di sini. -Siapa yang beri isyarat? 324 00:34:54,443 --> 00:34:57,323 Dunlin, pergi ke kawalan. Tengok apa yang berlaku. 325 00:34:57,403 --> 00:34:59,963 -Kami cari Fulmer dan Alwyn. -Baiklah. 326 00:35:01,443 --> 00:35:02,683 Tiada apa-apa di sini. 327 00:35:09,443 --> 00:35:10,523 Celaka. 328 00:35:12,403 --> 00:35:15,363 -Awak patut pakai sarung tangan. -Terima kasih, Alwyn. 329 00:35:17,323 --> 00:35:19,923 Pernah pindah ke SBV dalam bot sebelum ini? 330 00:35:21,563 --> 00:35:25,563 -Tak pernah. Awak? -Pernah. 331 00:35:27,603 --> 00:35:29,363 Kalau boleh, saya tak nak ulang. 332 00:35:31,643 --> 00:35:33,123 Patutkah kita tunggu? 333 00:35:36,203 --> 00:35:39,723 Tidak. Saya jelak memilih antara dua pilihan buruk. 334 00:35:57,883 --> 00:35:58,883 Betul. 335 00:36:03,643 --> 00:36:05,403 Lagu awak dimainkan. 336 00:36:10,963 --> 00:36:14,243 Itu kecemasan. Saya bawa bot masuk. 337 00:36:30,683 --> 00:36:31,723 Apa? 338 00:36:38,643 --> 00:36:39,843 Terkunci. 339 00:36:47,163 --> 00:36:49,843 -Abu sudah berhenti. -Kurang satu kerisauan. 340 00:36:50,323 --> 00:36:53,323 Harapnya begitu. Bagaimana kita nak masuk? 341 00:36:54,163 --> 00:36:56,043 Tunggu, tarik perhatian orang. 342 00:36:56,123 --> 00:36:59,723 Saya akan periksa jika masih buka. Awak masuk dari belakang. 343 00:37:05,683 --> 00:37:07,963 Tolong! Hei! 344 00:37:12,523 --> 00:37:15,403 Hei! Tolong! 345 00:37:18,123 --> 00:37:21,243 Jika abu punca Leck mati, kita cari pencetusnya 346 00:37:21,363 --> 00:37:23,083 atau semuanya akan huru-hara. 347 00:37:23,163 --> 00:37:25,083 -Lebih daripada ini? -Lebih lagi. 348 00:37:25,163 --> 00:37:26,403 -Tolong! -Saya cuba. 349 00:37:26,603 --> 00:37:30,043 -Tolong! -Saya cuba. Ada orang rosakkan. 350 00:37:30,163 --> 00:37:32,003 -Lepaskan dari sisi awak. -Tolong. 351 00:37:32,123 --> 00:37:34,203 -Siapa di luar? -Fulmer. 352 00:37:34,323 --> 00:37:35,403 Tolong! 353 00:37:40,363 --> 00:37:43,443 -Apa yang berlaku? Siapa mengunci kami? -Hutton. 354 00:37:43,523 --> 00:37:46,363 -Dia naik ke pusat kawalan. -Dia tukar mesej. 355 00:37:46,443 --> 00:37:49,323 -Dia bawa SBV masuk. Kelajuan penuh. -Tak guna. 356 00:37:49,683 --> 00:37:52,203 Jika selaju itu, kita akan dilanggar. 357 00:37:52,363 --> 00:37:55,163 Patut kurung dan hanyutkan di dalam bot penyelamat. 358 00:37:55,203 --> 00:37:57,563 -Tangan awak. -Tak mengapa. Hanya luka. 359 00:37:58,803 --> 00:38:00,683 -Abu sudah berhenti. -Apa? 360 00:38:00,963 --> 00:38:04,043 -Sepenuhnya? -Ya. Ayuh, kita patut pergi dari sini. 361 00:38:07,483 --> 00:38:09,363 Awak patut dikurung. 362 00:38:10,203 --> 00:38:12,683 Awak takkan puas hati sehingga kami terbunuh. 363 00:38:12,723 --> 00:38:15,603 Diam. Saya seorang saja cuba bawa kita keluar dari sini. 364 00:38:22,003 --> 00:38:24,523 -Ke tepi. -Berikan saya kunci itu. 365 00:38:25,603 --> 00:38:27,523 Hutton, kunci. 366 00:38:27,883 --> 00:38:30,683 Awak selalu ikut prosedur. 367 00:38:30,723 --> 00:38:33,683 Awak mahu tunggu arahan di radio. Ia takkan datang. 368 00:38:33,803 --> 00:38:36,723 Bot itu satu-satu cara keluar dari sini. Kita patut naik. 369 00:38:37,043 --> 00:38:40,203 Habislah awak, Hutton. NRB. Selesai. 370 00:38:40,443 --> 00:38:44,523 Kita dah tiada harapan, kawan. Sedarlah! 371 00:38:44,843 --> 00:38:46,123 -Wright. -Ya. 372 00:38:46,203 --> 00:38:47,883 -Rodriguez. -Ada. 373 00:38:47,963 --> 00:38:49,363 -Hernandez. -Ada. 374 00:38:49,443 --> 00:38:50,803 -Ayodeji. -Ada. 375 00:38:50,883 --> 00:38:52,403 -Shaw. -Ada. 376 00:38:52,603 --> 00:38:53,843 -Garrow. -Ada. 377 00:38:54,243 --> 00:38:57,323 Mana boleh semua orang turun sekali. Itu gila. 378 00:38:57,843 --> 00:39:01,683 Awak sendiri kata, jika kita keluar, syarikat akan pecat kita. 379 00:39:01,723 --> 00:39:04,483 -Apa kita buat di sini? -Ini bukan caranya. 380 00:39:04,803 --> 00:39:07,523 -Awak tak pernah belajar. -Awak tak pernah fikir. 381 00:39:07,723 --> 00:39:11,723 -Berikan saya kunci. Sekarang. -Sudah terlambat. 382 00:39:13,243 --> 00:39:17,843 Awak boleh tinggal jika mahu. Barulah seronok sekarang. 383 00:39:18,083 --> 00:39:20,043 -Apa masalah awak? -Apa yang berlaku? 384 00:39:20,163 --> 00:39:21,683 -Matikan penggera. -Sudah tentu. 385 00:39:22,203 --> 00:39:23,483 Dia cuma pak turut. 386 00:39:23,883 --> 00:39:26,043 -Gangguan anak gadis kaya. -Apa? 387 00:39:27,123 --> 00:39:29,203 -Saya nak pukul dia. -Bertenang, semua. 388 00:39:29,323 --> 00:39:31,083 Dia perlu diajar, Magnus. 389 00:39:31,203 --> 00:39:34,803 Betul. Sekarang, awak boleh menyusahkan atau membantu. 390 00:39:34,963 --> 00:39:36,123 Itu pilihannya. 391 00:39:38,883 --> 00:39:44,003 Turun dan semak senarai awak. Saya nak semua buat kerja. Sekarang. 392 00:39:47,243 --> 00:39:49,403 Urusan kita belum selesai. 393 00:39:49,523 --> 00:39:51,643 -Awak dah lama selesai. -Sudahlah. 394 00:39:51,683 --> 00:39:54,443 Batalkan pengosongan. Tak mahu ramai di luar. 395 00:39:54,523 --> 00:39:56,043 Saya buat. Siapkan uji kaji. 396 00:39:56,203 --> 00:39:59,203 Saya perlu orang awasi SBV untuk sahkan perubahan laluan. 397 00:39:59,963 --> 00:40:04,523 -Alwyn. Dia masih di atas? -Aduhai. Dia di luar. 398 00:40:06,963 --> 00:40:08,443 Ini OIM untuk semua kru. 399 00:40:09,083 --> 00:40:11,563 Sesiapa di luar, kembali ke modul segera. 400 00:40:11,683 --> 00:40:15,523 -Ulang, kembali ke modul. -Baz? Itu awak? 401 00:40:15,963 --> 00:40:19,523 Ulang, kembali ke modul. OIM tamat. 402 00:40:26,003 --> 00:40:27,643 "Sesuatu dalam cahaya." 403 00:40:34,683 --> 00:40:37,003 Apa mereka buat di atas? 404 00:40:39,203 --> 00:40:41,843 Saya sudah hantar. Perubahan laluan patut mula. 405 00:40:43,683 --> 00:40:47,323 Jika mereka perhati. Dunlin, ada apa-apa? 406 00:40:47,403 --> 00:40:50,363 Tak nampak dia. Kabus tak guna ini. 407 00:40:53,963 --> 00:40:57,683 -Tunggu. Sana. -Di Dek Labah-labah. 408 00:40:57,923 --> 00:41:00,643 SBV tak tukar laluan, dia akan dihanyutkan. 409 00:41:03,003 --> 00:41:06,963 Ini OIM kepada semua kru. Pulang ke modul penginapan. 410 00:41:07,043 --> 00:41:09,843 -Alwyn, awak juga. -Dia tak dengar kerana ombak. 411 00:41:13,923 --> 00:41:18,083 Biar saya cari dia. Jika dia dihanyutkan tanpa sut kelangsungan hidup, 412 00:41:18,163 --> 00:41:19,563 dia tak tahan tiga minit. 413 00:41:19,963 --> 00:41:24,043 Saya perlu bantuan orang lain jika kita perlu bimbing mereka masuk. 414 00:41:24,483 --> 00:41:27,683 Kru perlukan kaptennya. Biar saya pergi. 415 00:41:28,483 --> 00:41:32,723 Okey. Ambil sut, bawa dia balik. Kita tak nak hilang sesiapa lagi. 416 00:41:34,083 --> 00:41:35,403 Saya akan menyusul. 417 00:41:40,843 --> 00:41:42,123 Baz, awak di sana? 418 00:41:48,363 --> 00:41:50,843 Ayuh. Jangan berada di sini. 419 00:41:57,123 --> 00:41:58,123 Baz. 420 00:41:59,963 --> 00:42:01,123 Ini Alwyn. 421 00:42:02,923 --> 00:42:06,923 Saya tahu awak takut. Kami boleh bantu. 422 00:42:09,363 --> 00:42:12,843 -Ikut saya balik. -Saya tak mahu balik. 423 00:42:14,523 --> 00:42:17,643 -Saya perlu melihatnya. -Lihat apa? 424 00:42:30,723 --> 00:42:31,883 Lihat apa? 425 00:42:34,443 --> 00:42:36,323 Awak tahu, bukan? 426 00:42:38,563 --> 00:42:41,803 Hidupan. Bermula daripada air. 427 00:42:42,683 --> 00:42:45,923 -Begitulah ia bermula. -Ayuh. 428 00:42:46,563 --> 00:42:49,163 Kapal nak datang. Kita tak boleh duduk di sini. 429 00:42:49,363 --> 00:42:50,603 Saya tak boleh balik. 430 00:42:50,723 --> 00:42:55,843 Jika sesuatu selamatkan awak selepas jatuh, maka awak tak patut mati di sini. 431 00:42:56,123 --> 00:42:57,523 Awak ikut saya. 432 00:43:01,723 --> 00:43:03,403 Apa pun, kita boleh keluar. 433 00:43:03,483 --> 00:43:05,963 Tidak. Saya dah kata ia cuba beri amaran. 434 00:43:06,203 --> 00:43:07,563 Ombak akan datang. 435 00:43:07,683 --> 00:43:11,683 Ia akan datang sekarang jika kita tak gerak. Sekarang, ayuh. 436 00:43:15,523 --> 00:43:16,563 Saya tak benarkan. 437 00:43:26,643 --> 00:43:29,843 -Apa yang berlaku? -Mereka datang dan tak perlahan. 438 00:43:29,963 --> 00:43:32,483 -Kita akan dirempuh? -Hampir. 439 00:43:33,123 --> 00:43:35,923 Baz, lepaskan saya. 440 00:43:36,483 --> 00:43:38,963 Ini OIM. Semua kru, bersiap untuk pelanggaran. 441 00:43:39,163 --> 00:43:41,883 -Ulang, bersiap untuk pelanggaran. -Masuk. 442 00:43:42,203 --> 00:43:43,163 Baz. 443 00:43:45,523 --> 00:43:46,403 Baz. 444 00:43:49,563 --> 00:43:53,403 Okey, Baz. Tunggu. Saya boleh bantu. 445 00:43:53,883 --> 00:43:54,883 Bot berlalu. 446 00:43:55,283 --> 00:43:58,483 -Dek Labah-labah akan dibanjiri. -Cuba pulihkan komunikasi. 447 00:43:58,563 --> 00:44:00,123 -Pergi mana? -Dek Labah-labah. 448 00:44:00,203 --> 00:44:01,323 Minta Cat pergi. 449 00:44:03,123 --> 00:44:03,963 Baz. 450 00:44:15,923 --> 00:44:18,403 Saya rasa kita ditinggalkan oleh bot pengganti. 451 00:44:20,283 --> 00:44:21,203 Kita terperangkap? 452 00:44:21,923 --> 00:44:24,683 -Awak okey? -Saya okey. 453 00:44:26,123 --> 00:44:27,643 Tolong saya. 454 00:44:29,283 --> 00:44:31,043 Ayuh. 455 00:44:35,243 --> 00:44:36,523 Oh, Tuhan. 456 00:44:37,803 --> 00:44:40,843 Ayuh, kawan. 457 00:44:41,963 --> 00:44:44,443 Ayuh, Alwyn. 458 00:44:55,803 --> 00:44:56,843 Angkara Baz. 459 00:44:59,323 --> 00:45:00,203 Saya nampak. 460 00:45:02,403 --> 00:45:04,403 Ayuh. 461 00:45:07,123 --> 00:45:09,043 -Saya tak nak dia mati. -Baiklah. 462 00:45:18,083 --> 00:45:21,003 Ayuh. 463 00:45:25,363 --> 00:45:29,683 Okey, berhenti, Magnus. Kita terlambat. Dia sudah tiada. 464 00:45:30,163 --> 00:45:33,203 -Dia sudah mati. -Ayuh, kawan. Berikan dia ruang. 465 00:45:39,283 --> 00:45:40,563 Dia masuk ke dalam laut? 466 00:45:41,483 --> 00:45:45,523 Mereka bergaduh. Dia letak tangannya di dada Alwyn lalu dia pengsan. 467 00:45:47,083 --> 00:45:49,763 Mengapa? Apa? 468 00:45:58,883 --> 00:45:59,803 Dia lemas. 469 00:47:34,283 --> 00:47:35,803 Dia belum habis baca. 470 00:47:49,043 --> 00:47:52,723 -Dunlin, awak sudah berusaha. -Ya. 471 00:47:55,923 --> 00:47:57,803 Masih tak cukup. 472 00:48:18,203 --> 00:48:23,963 Dua orang mati dalam satu malam. Tak guna. Dia tak patut turun ke bawah. 473 00:48:26,963 --> 00:48:31,043 Saya bersimpati. Bagaimana dengan SBV? 474 00:48:31,563 --> 00:48:34,043 Mereka tinggalkan kita. Menuju ke Charlie. 475 00:48:34,123 --> 00:48:36,803 Fulmer cuba hubungi. Mereka sudah pergi jauh. 476 00:48:36,883 --> 00:48:40,643 Saya rasa mereka takkan patah balik. Seperti kita koloni kusta. 477 00:48:45,283 --> 00:48:47,003 Saya nak tunjukkan awak sesuatu. 478 00:48:52,323 --> 00:48:53,563 Apa saya sedang tengok? 479 00:48:54,163 --> 00:48:57,723 Saya perkenalkan partikel abu kepada sampel darah saya, tapi... 480 00:48:58,323 --> 00:49:01,803 Ini bukan abu. Tak sepenuhnya. 481 00:49:02,123 --> 00:49:05,163 -Apa maksud awak? -Ini organisma hidup. 482 00:49:05,883 --> 00:49:09,203 Abu ini hanyalah pembawa. Seperti Cat kata. 483 00:49:10,243 --> 00:49:12,923 -Jadi, ia parasit? -Begitulah. 484 00:49:14,243 --> 00:49:19,123 Daripada sampel ini, abu ini terdiri daripada sporanya. 485 00:49:19,243 --> 00:49:21,923 Ia melekap pada bahan organik, 486 00:49:22,363 --> 00:49:25,163 kemudian membaiki kerosakan dan halau kekotoran. 487 00:49:26,043 --> 00:49:29,403 Seperti tampalan gigi Baz. Kenapa? 488 00:49:29,883 --> 00:49:32,483 Mungkin sebab ia mencari perumah sihat. 489 00:49:32,803 --> 00:49:35,123 Jika tak, ia tolak. 490 00:49:36,603 --> 00:49:41,923 Magnus, jika ini parasit, kita perlu segera asingkan. 491 00:49:42,043 --> 00:49:45,483 Dorongannya untuk menyebar. Ada satu cara ia boleh menyebar. 492 00:49:45,643 --> 00:49:47,323 Ya, kita. Saya faham. 493 00:49:49,843 --> 00:49:52,003 Berapa lama diambil untuk dijangkiti? 494 00:49:52,963 --> 00:49:55,563 Bergantung pada tahap pendedahan. 495 00:49:56,563 --> 00:49:58,683 Menyentuh abu tak mencukupi, 496 00:49:59,643 --> 00:50:03,403 tapi jika terdedah untuk masa yang lama, menghidunya, 497 00:50:04,643 --> 00:50:07,043 ada luka atau cedera... 498 00:50:08,883 --> 00:50:11,123 Merekalah kita patut awasi. 499 00:52:35,563 --> 00:52:37,563 Terjemahan sari kata oleh Husna Zulkifli 500 00:52:37,643 --> 00:52:39,643 Penyelia Kreatif H. Segara