1 00:00:12,963 --> 00:00:17,043 -Cat, kurasa dia bangun. -Dia mulai siuman. 2 00:00:22,123 --> 00:00:23,843 Aku harus ukur suhunya. 3 00:00:24,563 --> 00:00:27,883 Baz, ini Rose. Bisa dengar aku? 4 00:00:31,243 --> 00:00:33,243 Ya, bisa. 5 00:00:35,043 --> 00:00:38,603 Aku masih tunggu permintaan maafmu karena cabut jatah pulangku. 6 00:00:40,363 --> 00:00:44,403 Mungkin nanti. Kau tahu kau di mana? 7 00:00:45,883 --> 00:00:48,843 Ya. Jelas bukan di tempat yang kuinginkan. 8 00:00:49,723 --> 00:00:52,043 Kau mengalami kecelakaan di menara. 9 00:00:52,443 --> 00:00:56,763 Saat di atas sana bersama Fulmer. Lalu kau naik ke helipad. 10 00:00:59,043 --> 00:01:01,523 Kau ingat berkata, "Sudah dimulai"? 11 00:01:01,603 --> 00:01:02,683 Tidak. 12 00:01:04,603 --> 00:01:08,763 Aku tak ingat. Ada suara di benakku. 13 00:01:11,243 --> 00:01:13,323 Aku akan ambil darahmu, ya? 14 00:01:14,563 --> 00:01:18,443 -Kami di menara. -Ya. 15 00:01:18,563 --> 00:01:20,483 Pengekang untuk melebarkan pembuluh. 16 00:01:20,683 --> 00:01:23,723 Baru selesai mengetes alat komunikasi. 17 00:01:25,843 --> 00:01:29,523 Lalu aku melihat ke laut. 18 00:01:31,603 --> 00:01:33,802 Kabut... 19 00:01:36,483 --> 00:01:38,043 Ada sesuatu di luar sana. 20 00:01:40,683 --> 00:01:46,643 Kemudian aku dengar suara. Kini ada di benakku, sebuah suara... 21 00:01:47,963 --> 00:01:50,723 -Terus menyuruhku untuk... -Lepaskan, Baz. 22 00:01:50,963 --> 00:01:52,403 -Baz, lepaskan. -Tak apa. 23 00:01:52,483 --> 00:01:54,483 -Tak apa. -Baz, lepaskan. 24 00:01:54,563 --> 00:01:58,683 -Baz. -Kau tak dengar. 25 00:01:58,763 --> 00:02:01,763 Ada sesuatu di luar sana. Akan datang. 26 00:02:02,003 --> 00:02:05,563 -Ayo. -Ada apa di luar sana? Apa yang datang? 27 00:02:06,603 --> 00:02:10,283 Ombak. Gelombang datang. 28 00:04:00,083 --> 00:04:04,203 -Hutton terkunci di ranjangnya? -Ya. Kusuruh Easter berjaga. 29 00:04:04,763 --> 00:04:09,003 -Bagaimana dia? -Marah. Dia bukan satu-satunya. 30 00:04:09,883 --> 00:04:11,003 Itu bukan kejutan. 31 00:04:13,763 --> 00:04:17,882 -Begitu saja? -Jelas cukup untuk saat ini. 32 00:04:19,163 --> 00:04:21,763 Kita akan bahas soal penonaktifan? 33 00:04:26,163 --> 00:04:27,963 Ombak yang diungkit Baz. 34 00:04:28,523 --> 00:04:31,723 Tak mungkin itu sebuah risiko, bukan? 35 00:04:32,283 --> 00:04:34,403 -Tidak bagi platform ini. -Baik. 36 00:04:34,523 --> 00:04:38,283 Ketinggian gelombang maksimum kita di atas rekor sektor ini. 37 00:04:38,363 --> 00:04:42,363 Aku lebih khawatir soal dia. Setidaknya dia sudah siuman. 38 00:04:43,363 --> 00:04:46,723 -Apa pun yang kau lakukan berhasil. -Itu masalahnya. 39 00:04:49,723 --> 00:04:50,963 Aku tak lakukan apa pun. 40 00:04:53,163 --> 00:04:55,963 Mengingat lukanya, Rose, ada yang tak beres. 41 00:04:57,283 --> 00:04:59,163 Tubuh memang luar biasa. 42 00:05:00,403 --> 00:05:01,283 Ya. 43 00:05:01,363 --> 00:05:04,683 Awasi dia. Kabari aku jika kondisinya berubah. 44 00:05:05,043 --> 00:05:06,163 Baik. 45 00:05:38,483 --> 00:05:40,323 Aku sendiri baru tahu. 46 00:05:40,603 --> 00:05:43,083 Aku hendak beri tahu kru saat waktunya tepat. 47 00:05:43,163 --> 00:05:47,083 Ini bukan soal kru. Jamie anakku baru saja masuk kuliah. 48 00:05:47,163 --> 00:05:48,403 Kini Liam mau juga. 49 00:05:49,443 --> 00:05:52,123 Bagi mereka, pekerjaanku merusak masa depan mereka. 50 00:05:52,202 --> 00:05:54,763 Mari lihat betapa buruknya kalau aku menganggur. 51 00:05:54,843 --> 00:05:56,163 Ini bukan keputusanku. 52 00:05:57,163 --> 00:06:00,003 Andai iya, tak akan putuskan begini, bukan begini. 53 00:06:00,243 --> 00:06:05,323 Tak semua dari kita bisa diterima bekerja di toko perkakas dan lokasi konstruksi. 54 00:06:06,043 --> 00:06:08,763 Kita bangun hal-hal yang dianggap orang mustahil. 55 00:06:08,923 --> 00:06:10,363 Kini di mana semangat itu? 56 00:06:10,643 --> 00:06:15,443 Aku paham, tetapi pendapatan beberapa tahun ini berkurang. 57 00:06:15,523 --> 00:06:18,603 Eksplorasi ditunda, harga baru akan turun, 58 00:06:18,683 --> 00:06:20,243 harga kita hanya naik. 59 00:06:20,323 --> 00:06:22,123 Itu mungkin bukan hal buruk, 60 00:06:22,203 --> 00:06:25,403 kecuali masih mau begini saat lansia dan lingkungan rusak. 61 00:06:25,843 --> 00:06:28,723 Kita platform tertua Pictor. 62 00:06:28,843 --> 00:06:33,283 -Di mana lagi mereka akan mulai? -Masalahnya caranya. Bukan di mana. 63 00:06:34,283 --> 00:06:39,083 Sudah 20 tahun kita lakukan ini bersama. Bukankah seharusnya ada pemberitahuan? 64 00:06:39,563 --> 00:06:41,923 Artinya, kau seharusnya tahu cara kerjanya. 65 00:06:45,483 --> 00:06:47,403 Dari mana asalnya? 66 00:06:48,723 --> 00:06:50,483 Gunung berapi Islandia lagi? 67 00:06:52,243 --> 00:06:54,883 Kata Rose, tak mungkin. Terlalu jauh. 68 00:06:55,723 --> 00:06:58,963 -Dia yakin? -Ya. 69 00:07:05,163 --> 00:07:07,203 Menurutmu apa yang menimpanya? 70 00:07:09,763 --> 00:07:12,563 Aku duduk dengan Baz selama tiga jam di klinik, 71 00:07:12,643 --> 00:07:15,083 mendengarkan dia kesulitan bernapas. 72 00:07:17,483 --> 00:07:21,923 Jika kau bertanya kepadaku saat itu apa menurutku dia bisa bangun lagi, 73 00:07:22,043 --> 00:07:23,883 pasti kujawab tidak. 74 00:07:24,163 --> 00:07:28,283 -Itu tak membuatmu takut? -Jika ya, menurutmu ada yang akan bilang? 75 00:07:34,083 --> 00:07:35,243 Apa lagi sekarang? 76 00:07:37,523 --> 00:07:38,603 Kau lihat itu? 77 00:07:44,563 --> 00:07:46,003 Itu kapal siaga. 78 00:07:46,643 --> 00:07:47,883 Lampu sinyal. 79 00:07:49,643 --> 00:07:51,202 Mereka coba bicara dengan kita. 80 00:07:53,003 --> 00:07:55,243 Jika tetap di jalur itu, akan kehilangan. 81 00:07:59,723 --> 00:08:05,643 Leck. Naik ke atas dan amati mereka. 82 00:08:06,083 --> 00:08:07,923 -Catat pesannya. -Baik. 83 00:08:08,403 --> 00:08:09,403 Bilang ke Magnus. 84 00:08:09,483 --> 00:08:11,563 Apa artinya kita akan pergi dari sini? 85 00:09:31,483 --> 00:09:33,003 Terima kasih, Leck. Tunggu. 86 00:09:34,483 --> 00:09:37,683 Ini dia. Kata Leck, terus berulang. 87 00:09:37,883 --> 00:09:40,163 -Apa artinya? -Ini panggilan KPB. 88 00:09:40,363 --> 00:09:41,763 Kemungkinan Perlu Bantuan. 89 00:09:41,803 --> 00:09:44,283 Biasanya ada gangguan komunikasi. 90 00:09:44,363 --> 00:09:46,123 Bisa balas sinyal dengan lampu dek. 91 00:09:47,363 --> 00:09:49,483 Kupanggil mereka, persiapan evakuasi? 92 00:09:50,083 --> 00:09:53,763 Tak ada risiko langsung pada platform. Kata protokol, kita tinggal. 93 00:09:53,803 --> 00:09:56,883 -Kau tak yakin apa penyebabnya. -Jadi, diam saja. 94 00:09:56,923 --> 00:09:59,323 -Kabutnya bisa hilang. -Kau mau kami bekerja? 95 00:10:00,003 --> 00:10:02,243 Tiap jam tak berproduksi, kita rugi. 96 00:10:02,683 --> 00:10:03,643 Benar begitu? 97 00:10:05,443 --> 00:10:06,363 Dia benar. 98 00:10:07,563 --> 00:10:11,163 Kita tak tahu apa lebih baik di kapal daripada di sini. 99 00:10:11,883 --> 00:10:15,203 Fulmer, suruh kapal siaga melakukan posisi bertahan. 100 00:10:15,683 --> 00:10:18,083 -Cari tahu apa yang mereka tahu. -Baik. 101 00:10:18,763 --> 00:10:23,403 Namun, kabutnya tak akan hilang. Semoga mereka siap untuk jangka panjang. 102 00:10:43,883 --> 00:10:44,803 Murch? 103 00:10:49,523 --> 00:10:50,563 Murch. 104 00:10:59,603 --> 00:11:03,883 -Bos. Kau cari camilan? -Tak usah. 105 00:11:05,403 --> 00:11:09,443 -Kau dapat sinyal di sini? -Tidak, hanya statis. 106 00:11:09,523 --> 00:11:12,883 Belakangan ini, ada yang mungkin anggap itu peningkatan. 107 00:11:15,043 --> 00:11:18,403 -Kapan perahu pasokan terakhir? -Pekan lalu. 108 00:11:20,443 --> 00:11:22,603 Yang berikutnya tiga hari lagi. 109 00:11:23,683 --> 00:11:26,763 -Mau bertaruh perahunya akan datang? -Tidak saat ini. 110 00:11:29,723 --> 00:11:35,683 Ikan basa tawar, ditangkap di Vietnam, diproses beku, dikirim ke Aberdeen, 111 00:11:35,763 --> 00:11:37,643 lalu ke sini. Percaya itu? 112 00:11:37,723 --> 00:11:40,323 -Punya kita kenapa? -Kita sudah tangkap semua. 113 00:11:43,483 --> 00:11:46,603 -Kau mau aku mulai mengurangi jatah? -Ya. 114 00:11:47,083 --> 00:11:49,483 Namun, mulai besok. Malam ini sesuai rencana. 115 00:11:49,763 --> 00:11:52,483 -Kru sudah cukup stres. -Ya, untuk saat ini. 116 00:12:00,483 --> 00:12:01,563 Ada apa? 117 00:12:02,603 --> 00:12:03,523 KEBANGKITAN KRAKEN 118 00:12:03,603 --> 00:12:07,683 -Kegagalan kolektif imajinasi. -Kedengarannya tak asing. 119 00:12:09,723 --> 00:12:12,163 -Bagaimana hasilnya? -Tak baik bagi kita. 120 00:12:16,723 --> 00:12:19,323 Sebelumnya, di sekoci, 121 00:12:20,763 --> 00:12:23,683 Leck kesulitan memakai pakaian penyelamat. 122 00:12:25,003 --> 00:12:29,803 -Dia takut. -Kau ingat pelatihan evakuasi helikopter? 123 00:12:30,483 --> 00:12:33,643 Apa aku ingat diikat ke dalam model helikopter 124 00:12:33,723 --> 00:12:37,723 dan dibuang terbalik di kolam renang dingin dalam kegelapan? 125 00:12:38,163 --> 00:12:43,163 Ya, tentu. Aku hampir tenggelam, dan membeku. 126 00:12:46,723 --> 00:12:47,563 Yah, 127 00:12:49,243 --> 00:12:53,523 bayangkan bukan pelatihan. Bayangkan tak ada kolam renang. 128 00:12:54,403 --> 00:12:57,163 Tak ada penyelam membantu kalau kau tersangkut. 129 00:12:57,883 --> 00:13:00,563 Kau hampir tenggelam, dan membeku. 130 00:13:01,323 --> 00:13:05,563 Setelah itu, semua terus berkata betapa beruntungnya kau. 131 00:13:06,683 --> 00:13:09,403 Astaga. Dia mengalami kecelakaan? 132 00:13:11,243 --> 00:13:13,363 -Kapan? -Dua tahun lalu. 133 00:13:14,363 --> 00:13:16,683 Pasti rasanya tak begitu baginya. 134 00:13:26,163 --> 00:13:27,203 Sialan. 135 00:13:43,883 --> 00:13:48,563 Demi Tuhan. Hei, Easter. 136 00:13:48,883 --> 00:13:53,403 Aku tahu SBV akan jemput kita. Cepat atau lambat, kau harus bebaskan aku. 137 00:13:53,643 --> 00:13:55,643 Kau hanya memperburuk situasimu. 138 00:13:56,443 --> 00:13:59,643 Mereka tak akan tinggalkan aku di sini. Magnus tak sanggup. 139 00:13:59,723 --> 00:14:00,563 Hei. 140 00:14:00,803 --> 00:14:03,283 Awas. Mau masuk. 141 00:14:09,523 --> 00:14:10,483 Aman, Kawan? 142 00:14:11,963 --> 00:14:14,563 Kalian tak bisa mengurungku, ada kapal datang. 143 00:14:14,643 --> 00:14:17,403 Begitu? Lihat saja. Ini. 144 00:14:18,003 --> 00:14:20,483 Magnus menjadikanmu pramusaji sekarang? 145 00:14:21,523 --> 00:14:24,683 Ini namanya mengurus kru. Seharusnya kau bersyukur. 146 00:14:25,163 --> 00:14:28,043 Kalau aku, dan SBV itu akan jemput, 147 00:14:28,323 --> 00:14:30,923 aku mungkin lewatkan namamu di daftar evakuasi. 148 00:14:31,363 --> 00:14:36,683 Respons bertanggung jawab dari kepala keamanan. Tak ada saus? 149 00:14:37,763 --> 00:14:40,923 East, tak ada yang masuk tanpa izinku. 150 00:14:46,963 --> 00:14:48,963 Lihat? Apa kataku? 151 00:15:05,003 --> 00:15:09,123 Kau lihat, Heather? Lihat si bos kamp. 152 00:15:09,803 --> 00:15:12,923 Saat keadaan menjadi sulit, kopi menjadi lebih kuat. 153 00:15:13,003 --> 00:15:16,043 -Ya, tanpa kafeina. -Selama masih banyak sisa. 154 00:15:16,363 --> 00:15:20,683 Magnus mempertimbangkan penjatahan. Nanti tinggal enam cangkir sehari. 155 00:15:20,923 --> 00:15:22,283 Ya, bagus sekali. 156 00:15:24,443 --> 00:15:28,083 Dahulu ada pria di sini bernama Donald Portman. Ingat? 157 00:15:29,763 --> 00:15:33,563 Dia selesai sif siang, makan malam, tidur, 158 00:15:34,243 --> 00:15:36,843 dan kembali untuk sarapan sif malam. 159 00:15:38,163 --> 00:15:39,403 Itu baru penjatahan. 160 00:15:39,803 --> 00:15:41,683 Aku ingat kau tak pernah bergabung. 161 00:15:42,283 --> 00:15:44,443 -Aku diet Atkins. -Ya. 162 00:15:44,523 --> 00:15:49,883 -Kau buat seluruh sektor kekurangan bakon. -Hei. Fitnah besar-besaran. 163 00:15:51,443 --> 00:15:52,883 SBV aman? 164 00:15:55,243 --> 00:15:58,403 Ya. Seharusnya segera masuk posisi bertahan. 165 00:15:58,563 --> 00:16:00,443 Saatnya Joe Strummer. 166 00:16:02,483 --> 00:16:04,323 Kita tinggal atau pergi? 167 00:17:18,122 --> 00:17:22,323 Leck sudah keluar cukup lama. Saat selesai, harus ada yang menggantinya. 168 00:17:22,362 --> 00:17:26,563 -Aku bisa. -Tidak. Utamakan usia sebelum pengalaman. 169 00:17:27,043 --> 00:17:30,123 Aku saja. Aku selalu suka menjadi pengawal tunggal. 170 00:17:32,203 --> 00:17:37,363 Apa mereka membahas perkataan Baz? Soal gelombang yang datang. 171 00:17:39,203 --> 00:17:44,003 Rose bilang itu mustahil. Belum ada tsunami dalam sejarah Laut Utara. 172 00:17:44,203 --> 00:17:46,683 Tak pernah ada ombak begitu dalam sejarah. 173 00:17:46,763 --> 00:17:48,923 Rose benar. Namun, sebelum itu, ada. 174 00:17:49,803 --> 00:17:53,243 -Longsor Storegga. -Kukira itu nama gerakan tarian. 175 00:17:53,763 --> 00:17:57,083 Storegga berarti tebing besar. 176 00:17:58,323 --> 00:18:02,723 Delapan ribu tahun lalu, bongkahan 190 km 177 00:18:02,803 --> 00:18:07,123 di landas benua Norwegia runtuh akibat longsor bawah laut. 178 00:18:08,043 --> 00:18:11,003 Perpindahan itu mendorong dinding air ke segala arah, 179 00:18:11,083 --> 00:18:16,603 ombak yang membuat tsunami modern mirip riak di kolam air kecil. 180 00:18:17,363 --> 00:18:20,043 Gelombangnya melintasi air secepat 160 km/jam, 181 00:18:20,123 --> 00:18:23,843 menyeret bongkahan dasar laut yang lebih besar dari tanker. 182 00:18:24,323 --> 00:18:30,283 Tak terbendung sampai menabrak daratan dan memusnahkan semua yang menghalanginya. 183 00:18:31,483 --> 00:18:35,323 -Hari buruk untuk main di pantai. -Kau berpikir terlalu kecil. 184 00:18:35,363 --> 00:18:38,603 Daerah ini dahulunya kering. Namanya Doggerland. 185 00:18:38,723 --> 00:18:43,763 Hutan terbesar, tempat berburu terbaik, pemukiman terbesar di Eropa. 186 00:18:44,603 --> 00:18:47,963 Longsor Storegga menenggelamkan semuanya. 187 00:18:48,483 --> 00:18:52,363 Di Skotlandia, mereka temukan deposit dari ombak 32 km ke daratan, 188 00:18:52,603 --> 00:18:54,203 setelah Doggerland perlambat. 189 00:18:54,283 --> 00:18:58,043 Jika kini terjadi, bisa memusnahkan seluruh pesisir Laut Utara. 190 00:18:58,283 --> 00:19:01,323 "Mata air samudera raya yang dahsyat terbelah 191 00:19:01,363 --> 00:19:04,563 "dan terbukalah tingkap-tingkap langit." Kitab Kejadian. 192 00:19:05,243 --> 00:19:08,563 Tiap agama besar di Bumi punya mitos banjir besar. 193 00:19:09,003 --> 00:19:13,843 Bukan kebetulan. Hal begini terjadi. Mungkin sudah waktunya. 194 00:19:14,243 --> 00:19:17,363 Satu ombak besar tak sebanding dengan kerusakan akibat kita. 195 00:19:18,603 --> 00:19:22,283 -Namun, mungkin menyadarkan orang. -Kau berceramah soal lingkungan? 196 00:19:22,723 --> 00:19:26,443 -Ini bukan lelucon. -Murch. Tak apa. 197 00:19:27,963 --> 00:19:33,123 -Jadi, mereka tahu penyebab longsor ini? -Kebanyakan berkata akibat gempa bumi. 198 00:19:33,763 --> 00:19:37,243 Atau kehancuran cepat deposit metana. Tak ada yang tahu pasti. 199 00:19:37,363 --> 00:19:38,763 Aku pernah dengar itu. 200 00:19:38,843 --> 00:19:42,003 Ya, yang kau tak tahu masih bisa membunuhmu. 201 00:20:09,843 --> 00:20:10,723 TITIK KUMPUL 202 00:20:54,963 --> 00:20:59,283 -Aku sudah ambil sampel abunya. -Apa bisa beri tahu penyebab semua ini? 203 00:21:00,203 --> 00:21:03,203 Tak semua, tetapi aku bisa lakukan analisis geologis 204 00:21:03,283 --> 00:21:05,923 dan cari tahu apa ini dan dari mana asalnya. 205 00:21:06,003 --> 00:21:07,243 Kalau harus tebak? 206 00:21:08,003 --> 00:21:10,683 Aku tak harus tebak. Itulah hebatnya sains. 207 00:21:10,763 --> 00:21:14,123 Namun, untuk berjaga-jaga, sebaiknya semua tetap di dalam. 208 00:21:14,363 --> 00:21:17,323 Setuju. Aku akan suruh Dunlin mengunci modul. 209 00:21:18,363 --> 00:21:20,723 Kau tahu soal penonaktifan? 210 00:21:23,203 --> 00:21:27,283 Aku tahu sedang dibahas. Itu sebabnya aku ingin kembali. 211 00:21:28,283 --> 00:21:31,563 -Untuk menghentikannya? -Untuk membahasnya. 212 00:21:32,843 --> 00:21:35,603 SBV mulai pendekatan ke posisi bertahan. 213 00:21:36,083 --> 00:21:40,843 Namun, tak ada informasi lebih lanjut. Mereka terputus. Tanpa radar atau apa pun. 214 00:21:41,523 --> 00:21:43,963 -Ada masalah lain juga. -Silakan katakan. 215 00:21:44,723 --> 00:21:47,243 Kita pakai lampu untuk bicara dengan SBV. 216 00:21:47,323 --> 00:21:50,843 Namun, saat matahari terbit, karena kabut, sama-sama buta. 217 00:21:50,923 --> 00:21:53,043 Tak bisa beri sinyal atau pandu. 218 00:21:53,643 --> 00:21:56,203 Jika pendekatan mereka salah, bisa menabrak kita. 219 00:21:57,643 --> 00:22:00,243 -Jadi, kalau mau kembali... -Harus malam ini. 220 00:22:01,003 --> 00:22:05,283 Ini sudah dibahas. Meninggalkan aset tanpa alasan adalah pelanggaran kontrak. 221 00:22:05,363 --> 00:22:07,123 Bukan alasan bagus? 222 00:22:08,523 --> 00:22:11,443 Kurasa kita tak bisa meyakinkan dewan itu alasan bagus, 223 00:22:11,523 --> 00:22:13,523 jika ternyata hanya bersifat sesaat. 224 00:22:13,803 --> 00:22:18,043 Entah apa aku mau naik kapal itu kalau tidak. Mereka tanpa arah. 225 00:22:18,123 --> 00:22:21,923 Jika tunggu sehari lagi, listrik bisa mati. Atau mereka menjauh. 226 00:22:22,003 --> 00:22:25,003 Begitu hilang dari pandangan, belum tentu kita ditemukan. 227 00:22:25,083 --> 00:22:26,283 Biarkan masuk. 228 00:22:26,483 --> 00:22:29,843 Waktumu sampai mereka tiba untuk cari alasan tak naik kapal. 229 00:22:30,603 --> 00:22:33,443 Jika bisa pulangkan kru dengan aman, akan kulakukan. 230 00:22:33,523 --> 00:22:36,803 Magnus, ini soal Baz. Dia pergi. 231 00:22:38,763 --> 00:22:40,643 -Tak pergi ke ruang rekreasi? -Tidak. 232 00:22:41,163 --> 00:22:43,883 -Kantin? -Tidak. Sudah kuperiksa. 233 00:22:46,043 --> 00:22:47,883 Dia pasti masih dalam modul. 234 00:22:52,083 --> 00:22:56,923 Kita akan mulai cari. Bawa yang lain jika perlu, tetapi tetap rahasiakan. 235 00:22:57,363 --> 00:22:58,323 Baik. 236 00:23:14,883 --> 00:23:17,163 Kau tahu itu dari mana? 237 00:23:17,243 --> 00:23:20,163 -Masih dari langit, setahuku. -Aku tahu itu. 238 00:23:20,243 --> 00:23:23,243 -Aku sedang upayakan. -Kau tak merasakannya. 239 00:23:27,923 --> 00:23:29,203 Dasar aneh. 240 00:24:11,403 --> 00:24:13,083 Helikopter masih belum datang. 241 00:24:17,963 --> 00:24:19,403 Tak bisa pergi begini. 242 00:24:23,763 --> 00:24:24,843 Baz. 243 00:24:28,723 --> 00:24:30,723 -Kau baik saja? -Aku tak tahu. 244 00:24:33,243 --> 00:24:35,043 Benakku penuh kebisingan. 245 00:24:35,363 --> 00:24:39,923 Isinya bukan pikiranku. Benakku mencoba menunjukkan sesuatu. 246 00:24:42,363 --> 00:24:44,403 Seharusnya aku mati karena jatuh. 247 00:24:46,323 --> 00:24:47,483 Ini tak benar. 248 00:24:49,043 --> 00:24:50,243 Seharusnya tak di sini. 249 00:24:55,763 --> 00:25:01,003 Saat ini selesai dan kita pulang, mereka pasti bisa membantumu. 250 00:25:01,283 --> 00:25:05,083 Tak akan selesai, Alwyn. Ini tak normal. 251 00:25:06,363 --> 00:25:11,403 Semua ini tak normal. Kita semua tahu, tetapi tak mau lihat. 252 00:25:12,923 --> 00:25:15,163 Kini aku melihatnya. 253 00:25:22,563 --> 00:25:23,443 Melihat apa? 254 00:25:26,043 --> 00:25:30,443 Ada sesuatu di luar sana. Sesuatu di dalam terang. 255 00:25:41,403 --> 00:25:43,883 Baz, ada apa? Apa ada bahaya datang? 256 00:25:56,243 --> 00:26:00,643 Cat? Kau di sini? 257 00:26:36,123 --> 00:26:37,843 ISOPROPIL ALKOHOL GOSOK 258 00:27:25,163 --> 00:27:27,963 Tiap hari dalam segala hal, aku menjadi makin baik. 259 00:27:30,603 --> 00:27:31,563 Baiklah. 260 00:27:43,003 --> 00:27:44,283 Apa-apaan? 261 00:28:30,163 --> 00:28:31,283 Sial. 262 00:28:53,723 --> 00:28:55,203 Kapal hantu sialan. 263 00:29:15,003 --> 00:29:19,243 Leck? Aku menyisakanmu makan malam. 264 00:29:22,123 --> 00:29:23,323 Kau di dalam? 265 00:29:34,443 --> 00:29:35,363 Leck? 266 00:29:37,843 --> 00:29:39,203 Kutinggalkan saja. 267 00:29:44,083 --> 00:29:45,163 Kau baik saja? 268 00:29:47,123 --> 00:29:49,323 Semoga kau sedang bercukur. 269 00:29:57,323 --> 00:29:58,483 Dek kamar. 270 00:30:00,563 --> 00:30:04,483 -Ini ruang kendali. Ada apa? -Leck. 271 00:30:05,643 --> 00:30:09,363 Aku di kamarnya, kurasa dia mati. 272 00:30:17,203 --> 00:30:21,563 STABILITAS FORMASI TINGGI RISIKO KEJADIAN SEISMIK RINGAN 273 00:30:25,323 --> 00:30:26,523 Kau sembunyikan apa? 274 00:30:30,243 --> 00:30:31,563 Magnus butuh kau. 275 00:30:37,403 --> 00:30:40,163 -Heather menemukannya seperti ini? -Ya. 276 00:30:40,963 --> 00:30:43,163 Dia tak akan lupa itu. 277 00:30:44,403 --> 00:30:48,803 -Alwyn mengantarnya ke kabinnya. -Aku ingin bicara dengannya nanti. 278 00:30:50,563 --> 00:30:55,923 -Dia sempat di helipad, saat ada abu. -Dia seharusnya tinggal di Pos Pengamatan. 279 00:31:04,923 --> 00:31:08,763 -Alwyn, ada yang baru dari SBV? -Tidak sejak yang terakhir. Kenapa? 280 00:31:09,083 --> 00:31:10,883 Ada cahaya lain di luar sana. 281 00:31:11,883 --> 00:31:14,323 Mereka masih di posisi bertahan. Bukan mereka. 282 00:31:26,683 --> 00:31:28,123 Di bawah, di anjungan. 283 00:31:30,243 --> 00:31:31,523 Mirip obor. 284 00:31:33,163 --> 00:31:37,043 Seharusnya tak ada orang di bawah sana. Kau mau aku periksa? 285 00:31:37,883 --> 00:31:40,283 Kita lakukan bersama. Kau turun di luar. 286 00:31:40,363 --> 00:31:42,803 -Kita jumpa di sana. -Baiklah. 287 00:31:48,363 --> 00:31:52,563 Penyebab kematiannya tak jelas. Bisa jadi syok karena kehilangan darah. 288 00:31:53,163 --> 00:31:54,563 Soal penyebabnya... 289 00:31:54,643 --> 00:31:56,843 Apa yang bisa buat tato luntur begitu? 290 00:31:58,523 --> 00:31:59,963 Mungkin zat kimia? 291 00:32:00,443 --> 00:32:03,243 Entahlah, tetapi bisa populer di antara kaum remaja. 292 00:32:04,843 --> 00:32:06,723 Kutemukan ini di kabin Baz. 293 00:32:09,563 --> 00:32:13,123 -Tambalan? -Ada yang salah di sini, Magnus. 294 00:32:13,643 --> 00:32:16,763 Bahan anorganik di tubuh mereka ditolak. 295 00:32:17,123 --> 00:32:20,403 -Seperti respons imun. -Yang ekstrem. 296 00:32:21,243 --> 00:32:23,203 Leck tak begitu sehat. 297 00:32:24,323 --> 00:32:26,603 Mungkin tubuhnya tak sanggup terima. 298 00:32:26,883 --> 00:32:28,563 Mungkin abu itu memicunya? 299 00:32:30,043 --> 00:32:32,563 Aku mengujinya untuk sifat geologisnya, 300 00:32:32,643 --> 00:32:34,643 tetapi bisa jadi ada unsur biologis. 301 00:32:35,443 --> 00:32:36,363 Seperti pembawa. 302 00:32:39,123 --> 00:32:40,163 Cari tahu. 303 00:32:41,203 --> 00:32:45,683 Dunlin. Pastikan tak ada orang di luar. 304 00:33:09,283 --> 00:33:12,603 -Baiklah, jangan langsung ke mata. -Kupikir kau hilang. 305 00:33:14,723 --> 00:33:16,843 -Temukan sesuatu? -Tidak. 306 00:33:17,523 --> 00:33:19,403 Siapa pun itu sudah tak ada lagi. 307 00:33:20,803 --> 00:33:22,563 Kenapa dia ke luar sini? 308 00:33:23,323 --> 00:33:25,963 Ada orang yang tak suka dikurung. 309 00:33:27,043 --> 00:33:29,203 Jika begitu ingin turun kapal... 310 00:33:29,883 --> 00:33:33,483 Sebaiknya periksa sekoci. Pastikan tak ada yang coba ke daratan. 311 00:33:33,723 --> 00:33:35,163 Jangan tanpa kita. 312 00:33:37,123 --> 00:33:40,723 -Hati-hati di pagar itu. -Tempat ini mulai runtuh. 313 00:33:41,323 --> 00:33:43,683 Pikirmu mereka akan lanjutkan penonaktifan? 314 00:33:43,803 --> 00:33:47,763 Entah ya atau tidak. Bukan kita yang bisa hentikan. 315 00:34:16,363 --> 00:34:20,923 -Hei, awas. -Hei. Kau agak galak. 316 00:34:21,483 --> 00:34:23,963 -Cocok denganmu. -Kau mau ke mana? 317 00:34:24,963 --> 00:34:27,242 Harus ada yang keluarkan kita dari sini. 318 00:34:32,163 --> 00:34:36,242 -Akan makan waktu berapa lama? -Ini bukan bidangku. 319 00:34:36,923 --> 00:34:37,923 Kasarnya saja. 320 00:34:38,242 --> 00:34:42,163 Kuekspos sampel terhadap rangsangan dan lihat apa bisa memicu reaksi. 321 00:34:42,563 --> 00:34:45,803 Masih tak ada tanda-tanda Baz. Atau Fulmer atau Alwyn. 322 00:34:46,443 --> 00:34:48,242 -Mereka di luar? -Pasti. 323 00:34:48,643 --> 00:34:52,123 -Yang jelas tak ada di sini. -Jadi, siapa yang urus sinyal? 324 00:34:54,443 --> 00:34:57,323 Dunlin, kau ke ruang kendali. Cari tahu ada apa. 325 00:34:57,403 --> 00:34:59,963 -Kami akan cari Fulmer dan Alwyn. -Baik. 326 00:35:01,443 --> 00:35:02,683 Tak ada apa-apa di sana. 327 00:35:09,443 --> 00:35:10,523 Bajingan. 328 00:35:12,403 --> 00:35:15,363 -Seharusnya pakai sarung tangan. -Terima kasih, Alwyn. 329 00:35:17,323 --> 00:35:19,923 Pernah transfer ke SBV dalam keranjang? 330 00:35:21,563 --> 00:35:25,563 -Belum. Kau? -Ya. 331 00:35:27,603 --> 00:35:29,363 Aku tak mau mengulanginya. 332 00:35:31,643 --> 00:35:33,123 Pikirmu kita harus tinggal? 333 00:35:36,203 --> 00:35:39,723 Tidak. Aku muak memilih antara dua pilihan buruk. 334 00:35:57,883 --> 00:35:58,883 Baik. 335 00:36:03,643 --> 00:36:05,403 Ada yang putar lagumu. 336 00:36:10,963 --> 00:36:14,243 Panggilan SOS. Aku akan siapkan perahu. 337 00:36:30,683 --> 00:36:31,723 Apa-apaan? 338 00:36:38,643 --> 00:36:39,843 Terkunci. 339 00:36:47,163 --> 00:36:49,843 -Abu telah berhenti. -Berkurang satu kekhawatiran. 340 00:36:50,323 --> 00:36:53,323 Semoga saja. Namun, bagaimana kita masuk? 341 00:36:54,163 --> 00:36:56,043 Tetap di sini, pancing perhatian. 342 00:36:56,123 --> 00:36:59,723 Aku ke atas, lihat apa masih buka. Saat kembali, kau kubantu masuk. 343 00:37:05,683 --> 00:37:07,963 Tolong! Hei! 344 00:37:12,523 --> 00:37:15,403 Hei! Tolong! 345 00:37:18,123 --> 00:37:21,243 Jika abu penyebab kematian Leck, harus temukan pemicunya, 346 00:37:21,363 --> 00:37:23,083 atau ini bisa lepas kendali. 347 00:37:23,163 --> 00:37:25,083 -Lebih dari sekarang? -Lebih lagi. 348 00:37:25,163 --> 00:37:26,403 -Tolong! -Sedang kucoba. 349 00:37:26,603 --> 00:37:30,043 -Hei! -Sedang kucoba. Ada yang buat macet. 350 00:37:30,163 --> 00:37:32,003 -Lepaskan sisimu. -Tolong. 351 00:37:32,123 --> 00:37:34,203 -Siapa di luar sana? -Fulmer. 352 00:37:34,323 --> 00:37:35,403 Tolong! 353 00:37:40,363 --> 00:37:43,443 -Apa-apaan? Siapa yang kunci? -Hutton buat macet. 354 00:37:43,523 --> 00:37:46,363 -Mau naik ke ruang kendali. -Dia ganti pesannya. 355 00:37:46,443 --> 00:37:49,323 -Dia bawa SBV masuk. Kecepatan penuh. -Bajingan. 356 00:37:49,683 --> 00:37:52,203 Jika secepat itu, mereka akan tabrak kita. 357 00:37:52,363 --> 00:37:55,163 Seharusnya dia kukurung di sekoci dan jatuhkan. 358 00:37:55,203 --> 00:37:57,563 -Tanganmu. -Tak apa. Hanya goresan. 359 00:37:58,803 --> 00:38:00,683 -Abu telah berhenti. -Apa? 360 00:38:00,963 --> 00:38:04,043 -Sepenuhnya? -Ya. Ayo. Kita harus naik. 361 00:38:07,483 --> 00:38:09,363 Seharusnya aku mengikatmu. 362 00:38:10,203 --> 00:38:12,683 Kau bisa membuat kami semua tewas. 363 00:38:12,723 --> 00:38:15,603 Enyahlah. Hanya aku yang mencoba memulangkan kita. 364 00:38:22,003 --> 00:38:24,523 -Enyahlah. -Berikan kunci sialan itu. 365 00:38:25,603 --> 00:38:27,523 Hutton, kuncinya. 366 00:38:27,883 --> 00:38:30,683 Kau selalu mau mengikuti prosedur. 367 00:38:30,723 --> 00:38:33,683 Mau menunggu perintah di radio. Tak akan ada. 368 00:38:33,803 --> 00:38:36,723 Hanya perahu itu jalan keluarnya. Kita harus di situ. 369 00:38:37,043 --> 00:38:40,203 Kau sudah selesai, Hutton. NRB. Selesai. 370 00:38:40,443 --> 00:38:44,523 Kita semua sudah selesai, Kawan. Sadarlah. 371 00:38:44,843 --> 00:38:46,123 -Wright. -Ya. 372 00:38:46,203 --> 00:38:47,883 -Rodriguez. -Ya. 373 00:38:47,963 --> 00:38:49,363 -Hernandez. -Ya. 374 00:38:49,443 --> 00:38:50,803 -Ayodeji. -Ya. 375 00:38:50,883 --> 00:38:52,403 -Shaw. -Hadir. 376 00:38:52,603 --> 00:38:53,843 -Garrow. -Hadir. 377 00:38:54,243 --> 00:38:57,323 Tak mungkin semua bisa masuk. Gila. 378 00:38:57,843 --> 00:39:01,683 Kau sendiri yang bilang, walau bebas, perusahaan akan memecat kita. 379 00:39:01,723 --> 00:39:04,483 -Jadi, untuk apa bertahan? -Bukan ini caranya. 380 00:39:04,803 --> 00:39:07,523 -Kau tak pernah belajar. -Kau tak pernah berpikir. 381 00:39:07,723 --> 00:39:11,723 -Beri kuncinya. Sekarang. -Sudah terlambat. 382 00:39:13,243 --> 00:39:17,843 Kau bisa tinggal jika mau. Kini jadi pesta. 383 00:39:18,083 --> 00:39:20,043 -Apa masalahmu? -Apa yang terjadi? 384 00:39:20,163 --> 00:39:21,683 -Matikan. -Dengan senang hati. 385 00:39:22,203 --> 00:39:23,483 Dia hanya alat. 386 00:39:23,883 --> 00:39:26,043 -Pengalih perhatian gadis kaya. -Apa? 387 00:39:27,123 --> 00:39:29,203 -Kini aku akan memukulnya. -Semua, tenang. 388 00:39:29,323 --> 00:39:31,083 Dia harus ditangani, Magnus. 389 00:39:31,203 --> 00:39:34,803 Nanti. Saat ini, kau bisa jadi masalah lain, atau bisa bantu. 390 00:39:34,963 --> 00:39:36,123 Itu pilihannya. 391 00:39:38,883 --> 00:39:44,003 Turun dan periksa daftarmu. Aku mau semua orang tercatat. Sekarang. 392 00:39:47,243 --> 00:39:49,403 Kau dan aku belum selesai soal ini. 393 00:39:49,523 --> 00:39:51,643 -Kau sudah lama selesai. -Ayo. 394 00:39:51,683 --> 00:39:54,443 Batalkan evakuasi. Jangan tambah orang di luar. 395 00:39:54,523 --> 00:39:56,043 Aku saja. Kau selesaikan tes. 396 00:39:56,203 --> 00:39:59,203 Tolong awasi SBV untuk verifikasi perubahan arah. 397 00:39:59,963 --> 00:40:04,523 -Alwyn. Dia masih di Pengamatan? -Sial. Dia masih di luar. 398 00:40:06,963 --> 00:40:08,443 Ini OIM kepada semua kru. 399 00:40:09,083 --> 00:40:11,563 Siapa pun di luar, segera kembali ke modul. 400 00:40:11,683 --> 00:40:15,523 -Kuulang, kembali ke modul. -Baz? Apa itu kau? 401 00:40:15,963 --> 00:40:19,523 Kuulangi, kembali ke modul. OIM keluar. 402 00:40:26,003 --> 00:40:27,643 "Sesuatu di terang." 403 00:40:34,683 --> 00:40:37,003 Mereka ini sedang apa? 404 00:40:39,203 --> 00:40:41,843 Sudah kukirim. Seharusnya mulai koreksi arah. 405 00:40:43,683 --> 00:40:47,323 Jika mereka mengawasi. Dunlin, berhasil? 406 00:40:47,403 --> 00:40:50,363 Tak bisa lihat dia. Dasar kabut sialan. 407 00:40:53,963 --> 00:40:57,683 -Tunggu. Di sana. -Itu di Dek Laba-Laba. 408 00:40:57,923 --> 00:41:00,643 Kalau SBV tak ganti arah, dia akan tersapu ombak. 409 00:41:03,003 --> 00:41:06,963 OIM kepada semua kru. Kembali ke modul akomodasi. 410 00:41:07,043 --> 00:41:09,843 -Alwyn, kau juga. -Dia tak akan dengar, ombaknya keras. 411 00:41:13,923 --> 00:41:18,083 Aku akan susul dia. Kalau jatuh ke air tanpa pakaian penyelamat, 412 00:41:18,163 --> 00:41:19,563 dia tak akan bertahan lama. 413 00:41:19,963 --> 00:41:24,043 Aku butuh lebih dari satu orang kalau mau memandu mereka. 414 00:41:24,483 --> 00:41:27,683 Dengar, kru butuh kaptennya. Aku akan pergi. 415 00:41:28,483 --> 00:41:32,723 Baik. Ambil pakaian, bawa dia kembali. Jangan ada korban lagi malam ini. 416 00:41:34,083 --> 00:41:35,403 Aku segera menyusul. 417 00:41:40,843 --> 00:41:42,123 Baz, kau di sana? 418 00:41:48,363 --> 00:41:50,843 Ayolah. Jangan di luar sini. 419 00:41:57,123 --> 00:41:58,123 Baz. 420 00:41:59,963 --> 00:42:01,123 Ini Alwyn. 421 00:42:02,923 --> 00:42:06,923 Dengar, aku tahu kau takut. Kami bisa bantu. 422 00:42:09,363 --> 00:42:12,843 -Ayo kembali bersamaku. -Aku tak bisa kembali. 423 00:42:14,523 --> 00:42:17,643 -Aku perlu melihatnya. -Lihat apa? 424 00:42:30,723 --> 00:42:31,883 Apa itu? 425 00:42:34,443 --> 00:42:36,323 Kau tahu, bukan? 426 00:42:38,563 --> 00:42:41,803 Itu hidup. Dari air. 427 00:42:42,683 --> 00:42:45,923 -Begitulah awalnya. -Ayo. 428 00:42:46,563 --> 00:42:49,163 Kapal akan datang. Kita tak bisa di bawah sini. 429 00:42:49,363 --> 00:42:50,603 Aku tak bisa kembali. 430 00:42:50,723 --> 00:42:55,843 Jika ada alasan kau selamat setelah jatuh, jelas bukan supaya kau mati di sini. 431 00:42:56,123 --> 00:42:57,523 Kau ikut denganku. 432 00:43:01,723 --> 00:43:03,403 Apa pun itu, kita bisa pergi. 433 00:43:03,483 --> 00:43:05,963 Tidak. Sudah kubilang, ini peringatan. 434 00:43:06,203 --> 00:43:07,563 Gelombang datang. 435 00:43:07,683 --> 00:43:11,683 Akan datang sekarang kalau kita tak bergerak. Ayolah. 436 00:43:15,523 --> 00:43:16,563 Tak bisa kubiarkan. 437 00:43:26,643 --> 00:43:29,843 -Apa yang terjadi? -Mereka mendekat dan tak melambat. 438 00:43:29,963 --> 00:43:32,483 -Apa akan lewat? -Nyaris tidak. 439 00:43:33,123 --> 00:43:35,923 Baz, lepaskan aku. 440 00:43:36,483 --> 00:43:38,963 Ini OIM. Semua kru, bersiaplah untuk tabrakan. 441 00:43:39,163 --> 00:43:41,883 -Kuulangi, bersiaplah untuk tabrakan. -Mundur. 442 00:43:42,203 --> 00:43:43,163 Baz. 443 00:43:45,523 --> 00:43:46,403 Baz. 444 00:43:49,563 --> 00:43:53,403 Baik, Baz. Tetap di situ. Aku bisa bantu. 445 00:43:53,883 --> 00:43:54,883 Kita dilewati. 446 00:43:55,283 --> 00:43:58,483 -Dek Laba-Laba akan kebanjiran. -Coba pulihkan kontak. 447 00:43:58,563 --> 00:44:00,123 -Ke mana kau? -Dek Laba-Laba. 448 00:44:00,203 --> 00:44:01,323 Suruh Cat ke sana. 449 00:44:03,123 --> 00:44:03,963 Baz. 450 00:44:15,923 --> 00:44:18,403 Kita ditenggelamkan oleh kapal siaga. 451 00:44:20,283 --> 00:44:21,203 Kita terperangkap? 452 00:44:21,923 --> 00:44:24,683 -Kau baik saja? -Ya. 453 00:44:26,123 --> 00:44:27,643 Bantu aku. 454 00:44:29,283 --> 00:44:31,043 Ayo. 455 00:44:35,243 --> 00:44:36,523 Astaga. 456 00:44:37,803 --> 00:44:40,843 Ayolah. 457 00:44:41,963 --> 00:44:44,443 Ayolah, Alwyn. 458 00:44:55,803 --> 00:44:56,843 Pelakunya Baz. 459 00:44:59,323 --> 00:45:00,203 Aku melihatnya. 460 00:45:02,403 --> 00:45:04,403 Ayolah. 461 00:45:07,123 --> 00:45:09,043 -Aku tak mau kehilangan dia. -Baik. 462 00:45:18,083 --> 00:45:21,003 Ayo. 463 00:45:25,363 --> 00:45:29,683 Baik, berhenti, Magnus. Stop. Kita terlambat. Dia sudah tiada. 464 00:45:30,163 --> 00:45:33,203 -Dia sudah tiada. -Ayo, Kawan. Beri dia ruang. 465 00:45:39,283 --> 00:45:40,563 Dia terendam dalam air? 466 00:45:41,483 --> 00:45:45,523 Mereka berkelahi, dia meletakkan tangannya di dada Alwyn, lalu jatuh. 467 00:45:47,083 --> 00:45:49,763 Kenapa? Ada apa? 468 00:45:58,883 --> 00:45:59,803 Dia tenggelam. 469 00:47:34,283 --> 00:47:35,803 Dia tak pernah selesai. 470 00:47:49,043 --> 00:47:52,723 -Dunlin, kau sudah lakukan sebisamu. -Ya. 471 00:47:55,923 --> 00:47:57,803 Itu masih tak cukup. 472 00:48:18,203 --> 00:48:23,963 Dua dalam satu malam. Sialan. Dia seharusnya tak turun ke sana. 473 00:48:26,963 --> 00:48:31,043 Maaf. Bagaimana dengan SBV-nya? 474 00:48:31,563 --> 00:48:34,043 Mereka tinggalkan kita. Masuk ke Charlie. 475 00:48:34,123 --> 00:48:36,803 Fulmer coba hubungi. Mereka menjauh. 476 00:48:36,883 --> 00:48:40,643 Kurasa mereka tak menoleh ke belakang. Seolah-olah kita penderita kusta. 477 00:48:45,283 --> 00:48:47,003 Aku perlu tunjukkan sesuatu. 478 00:48:52,323 --> 00:48:53,563 Apa yang kulihat? 479 00:48:54,163 --> 00:48:57,723 Kupaparkan partikel abu ke sampel darahku, tetapi... 480 00:48:58,323 --> 00:49:01,803 Ini bukan abu. Setidaknya, tak sepenuhnya. 481 00:49:02,123 --> 00:49:05,163 -Apa maksudmu? -Ini organisme hidup. 482 00:49:05,883 --> 00:49:09,203 Abu hanyalah pembawa. Seperti kata Cat. 483 00:49:10,243 --> 00:49:12,923 -Jadi, ini parasit? -Semacam itu. 484 00:49:14,243 --> 00:49:19,123 Dari yang kutahu dari sampel ini, abu sebagian terdiri dari spora organisme. 485 00:49:19,243 --> 00:49:21,923 Mereka tempelkan diri pada zat organik, 486 00:49:22,363 --> 00:49:25,163 perbaiki kerusakan, dan singkirkan impuritas. 487 00:49:26,043 --> 00:49:29,403 Seperti tambalan Baz. Kenapa? 488 00:49:29,883 --> 00:49:32,483 Kemungkinan besar karena mereka mau inang sehat. 489 00:49:32,803 --> 00:49:35,123 Jika tak sehat, akan ditolak. 490 00:49:36,603 --> 00:49:41,923 Magnus, jika ini parasit, harus bergerak cepat dan mengurungnya. 491 00:49:42,043 --> 00:49:45,483 Dorongannya adalah menyebar. Ia bisa menyebar lewat satu hal. 492 00:49:45,643 --> 00:49:47,323 Ya, kita. Aku mengerti. 493 00:49:49,843 --> 00:49:52,003 Butuh berapa lama untuk menularkan? 494 00:49:52,963 --> 00:49:55,563 Tergantung tingkat paparan. 495 00:49:56,563 --> 00:49:58,683 Menyentuh abu saja tak akan cukup, 496 00:49:59,643 --> 00:50:03,403 tetapi jika terpapar cukup lama, mungkin menghirupnya, 497 00:50:04,643 --> 00:50:07,043 kalau punya luka atau cedera... 498 00:50:08,883 --> 00:50:11,123 Mereka yang perlu kita awasi. 499 00:52:35,563 --> 00:52:37,563 Terjemahan subtitle oleh Lady Helen 500 00:52:37,643 --> 00:52:39,643 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti