1 00:00:12,963 --> 00:00:17,043 -Cat, mukhang nagigising na siya. -Mukhang padilat na nga siya. 2 00:00:22,123 --> 00:00:23,843 Kukunin ko ang temperatura niya. 3 00:00:24,563 --> 00:00:27,883 Baz, si Rose ito. Naririnig mo ba ako? 4 00:00:31,243 --> 00:00:33,243 Oo, naririnig kita. 5 00:00:35,043 --> 00:00:38,603 Hinihintay ko pa rin ang paghingi mo ng tawad sa akin. 6 00:00:40,363 --> 00:00:44,403 Mamaya siguro. Alam mo ba kung nasaan ka? 7 00:00:45,883 --> 00:00:48,843 Oo. Tiyak akong ayaw ko rito. 8 00:00:49,723 --> 00:00:52,043 Naaksidente ka sa tore. 9 00:00:52,443 --> 00:00:56,763 Noong kasama mo si Fulmer. Tapos umakyat ka sa helideck. 10 00:00:59,043 --> 00:01:01,523 Naaalala mo ba, sabi mo, "Nagsisimula na ito"? 11 00:01:01,603 --> 00:01:02,683 Hindi. 12 00:01:04,603 --> 00:01:08,763 Hindi ko maalala. May ingay pa rin sa isip ko. 13 00:01:11,243 --> 00:01:13,323 Kukunan kita ng dugo, okey? 14 00:01:14,563 --> 00:01:18,443 -Nasa tore kami. -Oo. 15 00:01:18,563 --> 00:01:20,483 Nilalagyan kita ng strap. 16 00:01:20,683 --> 00:01:23,723 Kakatapos lang naming subukan ang comms equipment. 17 00:01:25,843 --> 00:01:29,523 Tapos, tumingin ako sa dagat. 18 00:01:31,603 --> 00:01:33,802 At ang fog... 19 00:01:36,483 --> 00:01:38,043 Merong naroon. 20 00:01:40,683 --> 00:01:46,643 Tapos narinig ang isang ingay. At nasa isip ko iyon, ang ingay... 21 00:01:47,963 --> 00:01:50,723 -At sinasabi sa akin nitong... -Bitaw, Baz. 22 00:01:50,963 --> 00:01:52,403 -Baz, bitaw. -Ayos lang. 23 00:01:52,483 --> 00:01:54,483 -Ayos lang. -Baz, bitaw. 24 00:01:54,563 --> 00:01:58,683 -Baz. -Hindi kayo nakikinig. 25 00:01:58,763 --> 00:02:01,763 Merong naroon. Papunta na. 26 00:02:02,003 --> 00:02:05,563 -Sige na. -Ano? Ano'ng naroon? Ano'ng parating? 27 00:02:06,603 --> 00:02:10,283 Isang alon. May paparating na isang alon. 28 00:04:00,083 --> 00:04:04,203 -Nasa kuwarto si Hutton? -Oo. Pinababantayan ko kay Easter. 29 00:04:04,763 --> 00:04:09,003 -Kumusta siya? -Galit. At 'di siya nag-iisa. 30 00:04:09,883 --> 00:04:11,003 Wala namang bago roon. 31 00:04:13,763 --> 00:04:17,882 -Ganoon na lang? -Oo, sa ngayon. 32 00:04:19,163 --> 00:04:21,763 Pag-uusapan ba natin ang decommissioning? 33 00:04:26,163 --> 00:04:27,963 Ang along sinasabi ni Baz. 34 00:04:28,523 --> 00:04:31,723 Hindi naman magiging problema 'yon, tama? 35 00:04:32,283 --> 00:04:34,403 -Hindi sa atin. -Sige. 36 00:04:34,523 --> 00:04:38,283 Ang max wave height natin ay higit na mas mataas sa anumang naitala rito. 37 00:04:38,363 --> 00:04:42,363 Mas nag-aalala ako sa kanya. Mabuti, gising na siya ngayon. 38 00:04:43,363 --> 00:04:46,723 -Gumana ang anumang ginawa mo. -Iyon na nga. 39 00:04:49,723 --> 00:04:50,963 Wala akong ginawa. 40 00:04:53,163 --> 00:04:55,963 Ang mga sugat niya, Rose, 'di iyon tama. 41 00:04:57,283 --> 00:04:59,163 Nakakamangha ang mga katawan. 42 00:05:00,403 --> 00:05:01,283 Oo. 43 00:05:01,363 --> 00:05:04,683 Bantayan mo siya. Sabihan mo ako kapag may pagbabago. 44 00:05:05,043 --> 00:05:06,163 Sige. 45 00:05:38,483 --> 00:05:40,323 Kamakailan ko lang din nalaman. 46 00:05:40,603 --> 00:05:43,083 Sasabihin ko sana sa crew kung tama na ang oras. 47 00:05:43,163 --> 00:05:47,083 'Di ang crew ang pinag-uusapan natin. Kakasimula lang sa kolehiyo ni Jamie ko. 48 00:05:47,163 --> 00:05:48,403 Ngayon, gusto rin ni Liam. 49 00:05:49,443 --> 00:05:52,123 Sa tingin nila, ang pangit ng trabaho ko. 50 00:05:52,202 --> 00:05:54,763 Gusto nilang malaman kung ano ang mangyayari sa akin. 51 00:05:54,843 --> 00:05:56,163 'Di ko iyon desisyon. 52 00:05:57,163 --> 00:06:00,003 At kung oo, 'di ko iyon gagawin, iibahin ko ang paraan. 53 00:06:00,243 --> 00:06:05,323 Sinasabi ko lang. Mahirap makahanap ng trabaho ngayon. 54 00:06:06,043 --> 00:06:08,763 Lumilikha tayo ng mga bagay na imposible para sa iba. 55 00:06:08,923 --> 00:06:10,363 Nasaan na ang diwang iyon? 56 00:06:10,643 --> 00:06:15,443 Nauunawaan kita, pero ang taas ng presyo ng bawat bariles ngayon. 57 00:06:15,523 --> 00:06:18,603 Hihinto ang mga ekspolarasiyon, bababa ang mga renewable, 58 00:06:18,683 --> 00:06:20,243 at tataas lang ang sa atin. 59 00:06:20,323 --> 00:06:22,123 Na baka 'di naman masama, maliban 60 00:06:22,203 --> 00:06:25,403 kung nais mong narito ka pa rin nang 65 at nagugunaw ang mundo. 61 00:06:25,843 --> 00:06:28,723 At tayo ang pinakamatagal na platform ng Pictor. 62 00:06:28,843 --> 00:06:33,283 -Saan pa sila magsisimula? -Ang paraan nila ang ayaw namin. 63 00:06:34,283 --> 00:06:39,083 Magkasama tayo rito nang 20 taon. 'Di ba dapat, binalaan mo sana ako? 64 00:06:39,563 --> 00:06:41,923 Ibig sabihin, nauunawaan mo dapat ako. 65 00:06:45,483 --> 00:06:47,403 Sa tingin mo, saan ito nagmumula? 66 00:06:48,723 --> 00:06:50,483 Bulkan sa Iceland pa rin? 67 00:06:52,243 --> 00:06:54,883 Sabi ni Rose, imposible raw. Napakalayo. 68 00:06:55,723 --> 00:06:58,963 -Sigurado siya? -Sigurado raw. 69 00:07:05,163 --> 00:07:07,203 Ano sa tingin mo ang nangyari sa kanya? 70 00:07:09,763 --> 00:07:12,563 Binantayan ko si Baz nang tatlong oras sa med-bay, 71 00:07:12,643 --> 00:07:15,083 pinakikinggan kung gaano siya nahihirapan huminga. 72 00:07:17,483 --> 00:07:21,923 Kung tatanungin mo ako kanina kung sa tingin ko ay babangon pa siya, 73 00:07:22,043 --> 00:07:23,883 ang sasabihin ko, hindi talaga. 74 00:07:24,163 --> 00:07:28,283 -At 'di ka natatakot doon? -Kung oo, sa tingin mo, may aamin sa iyo? 75 00:07:34,083 --> 00:07:35,243 Ano naman ngayon? 76 00:07:37,523 --> 00:07:38,603 Nakita ninyo iyon? 77 00:07:44,563 --> 00:07:46,003 Ang standby vessel. 78 00:07:46,643 --> 00:07:47,883 Mga signal light. 79 00:07:49,643 --> 00:07:51,202 Kinakausap nila tayo. 80 00:07:53,003 --> 00:07:55,243 Kung mananatili sila roon, mawawala sila. 81 00:07:59,723 --> 00:08:05,643 Leck, umakyat ka at unawain mo sila. 82 00:08:06,083 --> 00:08:07,923 -Alamin mo ang mga mensahe. -Sige. 83 00:08:08,403 --> 00:08:09,403 Sasabihan ko si Magnus. 84 00:08:09,483 --> 00:08:11,563 Ibig bang sabihin, makakaalis na tayo? 85 00:09:31,483 --> 00:09:33,003 Sige, Leck. Ingat ka. 86 00:09:34,483 --> 00:09:37,683 Ito iyon. Sabi ni Leck, paulit-ulit daw ito. 87 00:09:37,883 --> 00:09:40,163 -Ano'ng sinasabi nito? -Isa itong PAN call. 88 00:09:40,363 --> 00:09:41,763 Possible Assistance Needed. 89 00:09:41,803 --> 00:09:44,283 Kadalasan, may breakdown sa komunikasyon. 90 00:09:44,363 --> 00:09:46,123 Masesenyasan sila ng mga deck light. 91 00:09:47,363 --> 00:09:49,483 Sasabihan ko ba silang maghanda sa ebakuwasyon? 92 00:09:50,083 --> 00:09:53,763 Wala namang panganib sa platform. Ang protocol, mananatili tayo rito. 93 00:09:53,803 --> 00:09:56,883 -'Di mo alam ang nagdudulot nito. -Kaya dapat, manatili tayo. 94 00:09:56,923 --> 00:09:59,323 -Puwedeng mawala ang fog. -Gusto mong magtrabaho kami? 95 00:10:00,003 --> 00:10:02,243 Bawat oras na wala tayong ginagawa, lugi tayo. 96 00:10:02,683 --> 00:10:03,643 Tama ba? 97 00:10:05,443 --> 00:10:06,363 Tama siya. 98 00:10:07,563 --> 00:10:11,163 'Di natin alam kung mas ligtas tayo sa barko kaysa rito. 99 00:10:11,883 --> 00:10:15,203 Fulmer, sabihin mo sa standby vessel na i-hold nila ang posisyon nila. 100 00:10:15,683 --> 00:10:18,083 -At alamin mo ang nalalaman nila. -Sige. 101 00:10:18,763 --> 00:10:23,403 Pero 'di nito mapapaganda ang panahon. Sana, handa silang magtagal dito. 102 00:10:43,883 --> 00:10:44,803 Murch? 103 00:10:49,523 --> 00:10:50,563 Murch. 104 00:10:59,603 --> 00:11:03,883 -Boss. Naghahanap ka ng meryenda? -Ayos lang ako. 105 00:11:05,403 --> 00:11:09,443 -May nasasagap ka ba rito? -Static lang. 106 00:11:09,523 --> 00:11:12,883 Sa ngayon, masasabi ng ibang mas mabuti iyon. 107 00:11:15,043 --> 00:11:18,403 -Kailan ang huling supply boat natin? -Noong isang linggo. 108 00:11:20,443 --> 00:11:22,603 Sa loob ng tatlong araw ang susunod. 109 00:11:23,683 --> 00:11:26,763 -Makakarating pa kaya iyon? -Mukhang hindi. 110 00:11:29,723 --> 00:11:35,683 Isda. River cobbler. Hinuli sa Vietnam, pinroseso, pinalamig, dinala sa Aberdeen, 111 00:11:35,763 --> 00:11:37,643 tapos ipinadala rito. Naniniwala ka ba? 112 00:11:37,723 --> 00:11:40,323 -Ano'ng problema ng sa atin? -Hinuli na nating lahat. 113 00:11:43,483 --> 00:11:46,603 -Gusto mong magtipid na ako? -Oo. 114 00:11:47,083 --> 00:11:49,483 Pero bukas mo simulan. Hayaan natin sila ngayon. 115 00:11:49,763 --> 00:11:52,483 -Marami na silang problema. -Sige, sa ngayon. 116 00:12:00,483 --> 00:12:01,563 Tungkol saan iyan? 117 00:12:03,603 --> 00:12:07,683 -Sa imahinasyong palpak. -Parang pamilyar. 118 00:12:09,723 --> 00:12:12,163 -Kumusta naman? -Tayo, hindi mabuti. 119 00:12:16,723 --> 00:12:19,323 Kanina, sa mga lifeboat, 120 00:12:20,763 --> 00:12:23,683 nahihirapan talaga si Leck sa kanyang survival suit. 121 00:12:25,003 --> 00:12:29,803 -Natatakot siya. -Naaalala mo ang chopper evac training mo? 122 00:12:30,483 --> 00:12:33,643 Naaalala ko bang mai-strap sa isang model helicopter 123 00:12:33,723 --> 00:12:37,723 at binaligtad sa isang malamig na swimming pool sa dilim? 124 00:12:38,163 --> 00:12:43,163 Oo. Muntik na akong malunod, at magyelo. 125 00:12:46,723 --> 00:12:47,563 Ganito, 126 00:12:49,243 --> 00:12:53,523 ngayon, isipin mong 'di iyon training. Na walang swimming pool. 127 00:12:54,403 --> 00:12:57,163 At walang diver na tutulong sa iyo kapag na-stuck ka. 128 00:12:57,883 --> 00:13:00,563 At muntik ka nang malunod, at magyelo. 129 00:13:01,323 --> 00:13:05,563 At pagkatapos, sinasabi ng lahat kung gaano ka kasuwerte. 130 00:13:06,683 --> 00:13:09,403 Diyos ko. Nasa isang crash siya? 131 00:13:11,243 --> 00:13:13,363 -Kailan? -Dalawang taon na. 132 00:13:14,363 --> 00:13:16,683 Pusta, parang 'di iyon ganoon para sa kanya. 133 00:13:26,163 --> 00:13:27,203 Puta. 134 00:13:43,883 --> 00:13:48,563 Puta naman. Hoy, Easter. 135 00:13:48,883 --> 00:13:53,403 Alam kong susunduin tayo ng SBV. Papalabasin mo rin ako. 136 00:13:53,643 --> 00:13:55,643 Mas pinapapangit mo ang situwasyon mo. 137 00:13:56,443 --> 00:13:59,643 'Di nila ako iiwan dito. 'Di ganoon si Magnus. 138 00:13:59,723 --> 00:14:00,563 Uy. 139 00:14:00,803 --> 00:14:03,283 Tumigil ka. Papasok ako. 140 00:14:09,523 --> 00:14:10,483 Ayos lang kayo? 141 00:14:11,963 --> 00:14:14,563 'Di n'yo ako puwedeng ikulong, may paparating na barko. 142 00:14:14,643 --> 00:14:17,403 Talaga? Tingnan natin. Heto. 143 00:14:18,003 --> 00:14:20,483 Pinagwe-waitress ka na ngayon ni Magnus? 144 00:14:21,523 --> 00:14:24,683 Inaalagaan niya kasi ang crew niya. Dapat kang magpasalamat. 145 00:14:25,163 --> 00:14:28,043 Dahil kung ako, at sasakay kami sa SBV na iyon, 146 00:14:28,323 --> 00:14:30,923 'di ko isasama ang pangalan mo sa evac list. 147 00:14:31,363 --> 00:14:36,683 Napakaresponsableng head of safety mo naman. Salamat. Walang sarsa? 148 00:14:37,763 --> 00:14:40,923 East, walang papasok nang 'di ko sinasabi. 149 00:14:46,963 --> 00:14:48,963 Kita mo? Ano'ng sinabi ko sa iyo? 150 00:15:05,003 --> 00:15:09,123 Tamo, Heather? Pakinggan mo ang camp boss natin. 151 00:15:09,803 --> 00:15:12,923 Kapag may problema, mas nagkakape siya. 152 00:15:13,003 --> 00:15:16,043 -Decaf ito. -Basta may itinira ka. 153 00:15:16,363 --> 00:15:20,683 Iniisip ni Magnus na magrasiyon. Malapit ka nang mag-anim na tasa kada araw. 154 00:15:20,923 --> 00:15:22,283 Napakasaya no'n. 155 00:15:24,443 --> 00:15:28,083 May dating nagtatrabaho ritong Donald Burton ang pangalan. Tanda mo? 156 00:15:29,763 --> 00:15:33,563 Matatapos siya sa day shift, siya ay maghahapunan, iidlip, 157 00:15:34,243 --> 00:15:36,843 at bababa para sa almusal ng mga pang-night shift. 158 00:15:38,163 --> 00:15:39,403 Gano'n ang pagrarasiyon. 159 00:15:39,803 --> 00:15:41,683 Tanda kong 'di mo siya sinasamahan. 160 00:15:42,283 --> 00:15:44,443 -Naka-Atkins diet ako no'n. -Oo nga pala. 161 00:15:44,523 --> 00:15:49,883 -Nagka-shortage ng bacon dahil sa iyo. -Hoy. Paninirang-puri iyan. 162 00:15:51,443 --> 00:15:52,883 Ayos lang ang SBV? 163 00:15:55,243 --> 00:15:58,403 Oo. Malapit na siguro silang mag-hold position. 164 00:15:58,563 --> 00:16:00,443 Magdyo-Joe Strummer na. 165 00:16:02,483 --> 00:16:04,323 Mananatili ba tayo o aalis? 166 00:17:18,122 --> 00:17:22,323 Ang tagal na ni Leck. Pagkatapos natin, dapat may pumalit na sa kanya. 167 00:17:22,362 --> 00:17:26,563 -Kaya ko. -Hindi. Matatanda muna. 168 00:17:27,043 --> 00:17:30,123 Ako na lang. Mahilig din naman akong mapag-isa. 169 00:17:32,203 --> 00:17:37,363 Pinag-uusapan ba nila sa itaas si Baz? Ang sinabi niya tungkol sa along parating. 170 00:17:39,203 --> 00:17:44,003 Imposible raw, sabi ni Rose. 'Di pa nagka-tsunami sa North Sea. 171 00:17:44,203 --> 00:17:46,683 Wala pang along ganoon sa kasaysayan. 172 00:17:46,763 --> 00:17:48,923 Tama si Rose. Pero bago iyon, meron. 173 00:17:49,803 --> 00:17:53,243 -Ang Storegga slide. -Akala ko, sayaw iyon. 174 00:17:53,763 --> 00:17:57,083 Malaking tipak ang kahulugan ng Storegga. 175 00:17:58,323 --> 00:18:02,723 Walong libong taon ang nakaraan, isang 118-milyang tipak 176 00:18:02,803 --> 00:18:07,123 ng Norwegian continental shelf ang nasira sa isang sub-sea na landslide. 177 00:18:08,043 --> 00:18:11,003 Nagkaroon ng isang pader ng tubig dahil sa displacement, 178 00:18:11,083 --> 00:18:16,603 mga along gagawing napakaliit ng isang modernong tsunami. 179 00:18:17,363 --> 00:18:20,043 Ang bilis nito ay umabot ng 100 milya kada oras, 180 00:18:20,123 --> 00:18:23,843 hinatak ang mga bahagi ng seabed na mas malalaki kaysa sa isang tanker. 181 00:18:24,323 --> 00:18:30,283 Lubos na 'di napigilan nang umabot sa lupa at winasak ang lahat ng nadaanan nito. 182 00:18:31,483 --> 00:18:35,323 -Malas mo kung nag-beach ka. -Hindi lang iyon. 183 00:18:35,363 --> 00:18:38,603 Dating tuyo ang lugar na ito. Doggerland ang tawag dito. 184 00:18:38,723 --> 00:18:43,763 Ang pinakamagagandang kakahuyan at pinakamagandang pamayanan sa Europe. 185 00:18:44,603 --> 00:18:47,963 Inilubog ng Storegga slide ang lahat ng ito. 186 00:18:48,483 --> 00:18:52,363 Sa Scotland, nakatuklas sila ng deposits ng mga alon 20 milya mula sa dagat, 187 00:18:52,603 --> 00:18:54,203 matapos pabagalin ng Doggerland. 188 00:18:54,283 --> 00:18:58,043 Kapag nangyari ito ngayon, wawasakin nito ang buong coast ng North Sea. 189 00:18:58,283 --> 00:19:01,323 "Umapaw ang lahat ng bukal mula sa malaking kalaliman" 190 00:19:01,363 --> 00:19:04,563 "at ang mga bintana ng langit ay nabuksan." Mula sa Genesis. 191 00:19:05,243 --> 00:19:08,563 May alamat tungkol sa dakilang baha ang lahat ng relihiyon. 192 00:19:09,003 --> 00:19:13,843 'Di iyon pagkakataon. Nangyayari ang mga bagay na ito. Noon pa nga siguro dapat. 193 00:19:14,243 --> 00:19:17,363 Mas malaki pa rin ang pinsalang dulot natin kaysa sa isang alon. 194 00:19:18,603 --> 00:19:22,283 -Pero baka magising ang ibang tao. -Gusto mo na ng self-sustaining? 195 00:19:22,723 --> 00:19:26,443 -Hindi ito biro. -Murch. Ayos lang. 196 00:19:27,963 --> 00:19:33,123 -Alam ba nila ang nagdulot sa bahang iyon? -Lindol daw sabi ng karamihan. 197 00:19:33,763 --> 00:19:37,243 O mabilis na breakdown ng methane deposits. Walang nakakatiyak. 198 00:19:37,363 --> 00:19:38,763 Narinig ko na iyan dati. 199 00:19:38,843 --> 00:19:42,003 Oo, mapapatay ka pa rin ng hindi mo nalalaman. 200 00:20:54,963 --> 00:20:59,283 -Kumuha ako ng sample ng abo. -Masasabi ba nito ang nagdudulot nito? 201 00:21:00,203 --> 00:21:03,203 Baka hindi lahat, pero makakapag-geological analysis ako 202 00:21:03,283 --> 00:21:05,923 at malaman kung ano ito at saan ito nagmumula. 203 00:21:06,003 --> 00:21:07,243 At kung huhulaan mo? 204 00:21:08,003 --> 00:21:10,683 'Di ko kailangan. Iyon ang maganda sa siyensiya. 205 00:21:10,763 --> 00:21:14,123 Pero sa loob lang muna ang lahat, para ligtas tayo. 206 00:21:14,363 --> 00:21:17,323 Sang-ayon ako. Sasabihin ko kay Dunlin na mag-lock down. 207 00:21:18,363 --> 00:21:20,723 Alam mo ba ang tungkol sa decommissioning? 208 00:21:23,203 --> 00:21:27,283 Alam kong pinag-uusapan iyon. Kaya gusto kong bumalik. 209 00:21:28,283 --> 00:21:31,563 -Para pigilan iyon? -Para talakayin. 210 00:21:32,843 --> 00:21:35,603 Nagsimula na ang SBV sa pagpunta sa holding position. 211 00:21:36,083 --> 00:21:40,843 Pareho lang tayo ng nalalaman. Walang radar o kahit anupaman. 212 00:21:41,523 --> 00:21:43,963 -At may isa pang problema. -Sabihin mo. 213 00:21:44,723 --> 00:21:47,243 Ilaw ang gamit natin para makausap ang SBV. 214 00:21:47,323 --> 00:21:50,843 Pero kapag sumikat ang araw, dahil sa fog na ito, bulag tayo ulit. 215 00:21:50,923 --> 00:21:53,043 'Di natin sila masisi-signal o magagabayan. 216 00:21:53,643 --> 00:21:56,203 Kung mali ang paglapit nila, baka bumangga sila. 217 00:21:57,643 --> 00:22:00,243 -Kaya kung gusto nating lumikas... -Ngayong gabi dapat. 218 00:22:01,003 --> 00:22:05,283 Napag-usapan natin ito. Labag sa kontrata ang pag-abandona nang walang rason. 219 00:22:05,363 --> 00:22:07,123 Hindi pa ba magandang rason ito? 220 00:22:08,523 --> 00:22:11,443 'Di ko alam kung makukumbinsi natin ang board na ganoon nga 221 00:22:11,523 --> 00:22:13,523 kung isang araw lang pala ito. 222 00:22:13,803 --> 00:22:18,043 Ewan ko kung gusto kong sumakay sa barko kung hindi. Wala silang nakikita. 223 00:22:18,123 --> 00:22:21,923 Kung maghihintay pa, baka mawalan uilit tayo ng kuryente. O baka anurin sila. 224 00:22:22,003 --> 00:22:25,003 Kapag nawala sila sa paningin, baka 'di nila tayo mahanap. 225 00:22:25,083 --> 00:22:26,283 Palapitin mo lang sila. 226 00:22:26,483 --> 00:22:29,843 Hangga't wala pa sila rito, maghanap ka ng rason para manatili tayo. 227 00:22:30,603 --> 00:22:33,443 Kung mapapauwi ko ang crew nang ligtas, iyon ang gagawin ko. 228 00:22:33,523 --> 00:22:36,803 Magnus, si Baz. Nawawala siya. 229 00:22:38,763 --> 00:22:40,643 -Hindi siya pumunta sa rec room? -Hindi. 230 00:22:41,163 --> 00:22:43,883 -Sa canteen? -Hindi. Tiningnan ko na. 231 00:22:46,043 --> 00:22:47,883 Baka nasa module pa siya. 232 00:22:52,083 --> 00:22:56,923 Hanapin natin siya. Magpatulong ka sa iba kung kailangan, pero tahimik lang dapat. 233 00:22:57,363 --> 00:22:58,323 Sige. 234 00:23:14,883 --> 00:23:17,163 Alam mo na kung saan galing ang bagay na iyon? 235 00:23:17,243 --> 00:23:20,163 -Sa langit pa rin yata. -Alam ko na iyon. 236 00:23:20,243 --> 00:23:23,243 -Inaasikaso ko na. -Nalagyan ako ng mga iyon. 237 00:23:27,923 --> 00:23:29,203 Kakaiba ang mga ito. 238 00:24:11,403 --> 00:24:13,083 Wala pa rin darating na chopper. 239 00:24:17,963 --> 00:24:19,403 'Di pa rin makakaalis. 240 00:24:23,763 --> 00:24:24,843 Baz. 241 00:24:28,723 --> 00:24:30,723 -Ayos ka lang? -Ewan ko. 242 00:24:33,243 --> 00:24:35,043 Puno ng ingay ang ulo ko. 243 00:24:35,363 --> 00:24:39,923 Parang mga saloobing 'di sa akin. May ipinapakita sa akin. 244 00:24:42,363 --> 00:24:44,403 Namatay dapat ako sa paglaglag ko. 245 00:24:46,323 --> 00:24:47,483 Hindi ito tama. 246 00:24:49,043 --> 00:24:50,243 Hindi ako dapat narito. 247 00:24:55,763 --> 00:25:01,003 Kapag naayos na ito at nakabalik na tayo, alam nila kung paano ka tutulungan. 248 00:25:01,283 --> 00:25:05,083 'Di na ito aayos, Alwyn. 'Di ito normal. 249 00:25:06,363 --> 00:25:11,403 Ang lahat ng ito. Alam nating lahat iyon, pero ayaw nating makita. 250 00:25:12,923 --> 00:25:15,163 Nakikita ko na ito ngayon. 251 00:25:22,563 --> 00:25:23,443 Nakikita ang ano? 252 00:25:26,043 --> 00:25:30,443 Merong nasa labas. Merong nasa liwanag. 253 00:25:41,403 --> 00:25:43,883 Baz, ano iyon? May paparating bang panganib? 254 00:25:56,243 --> 00:26:00,643 Cat? Nar'yan ka ba? 255 00:27:25,163 --> 00:27:27,963 Araw-araw sa para-paraan, pagaling ako nang pagaling. 256 00:27:30,603 --> 00:27:31,563 Ayos. 257 00:27:43,003 --> 00:27:44,283 Puta? 258 00:28:30,163 --> 00:28:31,283 Puta. 259 00:28:53,723 --> 00:28:55,203 Tang ina talaga. 260 00:29:15,003 --> 00:29:19,243 Leck? Itinabi kita ng hapunan. 261 00:29:22,123 --> 00:29:23,323 Nasa loob ka ba? 262 00:29:34,443 --> 00:29:35,363 Leck? 263 00:29:37,843 --> 00:29:39,203 Iiwan ko lang. 264 00:29:44,083 --> 00:29:45,163 Ayos ka lang ba? 265 00:29:47,123 --> 00:29:49,323 Sana, nag-aahit ka lang ng binti. 266 00:29:57,323 --> 00:29:58,483 Bunk deck. 267 00:30:00,563 --> 00:30:04,483 -Control ito. Ano'ng emergency mo? -Si Leck. 268 00:30:05,643 --> 00:30:09,363 Nasa kuwarto niya ako kanina, at sa tingin ko, patay na siya. 269 00:30:17,203 --> 00:30:21,563 FORMATION STABILITY MATAAS WALANG POSIBLENG SEISMIC NA PANGANIB 270 00:30:25,323 --> 00:30:26,523 Ano'ng itinatago mo? 271 00:30:30,243 --> 00:30:31,563 Kailangan ka ni Magnus. 272 00:30:37,403 --> 00:30:40,163 -Nakita siya ni Heather nang ganito? -Oo. 273 00:30:40,963 --> 00:30:43,163 'Di niya ito madaling makakalimutan. 274 00:30:44,403 --> 00:30:48,803 -Dinala siya ni Dunlin sa cabin niya. -Kakausapin ko siya mamaya. 275 00:30:50,563 --> 00:30:55,923 -Nasa helideck siya, sa abo. -Nanatili siya dapat sa OP-SAT. 276 00:31:04,923 --> 00:31:08,763 -Alwyn, may bago ba sa SBV? -Wala pa mula noong huli. Bakit? 277 00:31:09,083 --> 00:31:10,883 May isa pang ilaw sa labas. 278 00:31:11,883 --> 00:31:14,323 Nasa holding sila. Hindi iyan mula sa kanila. 279 00:31:26,683 --> 00:31:28,123 Nasa may bridge. 280 00:31:30,243 --> 00:31:31,523 Mukhang sulo. 281 00:31:33,163 --> 00:31:37,043 Wala dapat na tao roon. Gusto mo bang tingnan ko? 282 00:31:37,883 --> 00:31:40,283 Tingnan nating dalawa. D'yan ka na manggaling. 283 00:31:40,363 --> 00:31:42,803 -Magkita na lang tayo roon. -Sige. 284 00:31:48,363 --> 00:31:52,563 'Di malinaw ang dahilan ng pagkamatay. Baka shock dahil sa pagkawala ng dugo. 285 00:31:53,163 --> 00:31:54,563 Tungkol sa nagdulot nito... 286 00:31:54,643 --> 00:31:56,843 Ano'ng gagawa ng ganyan sa mga tattoo niya? 287 00:31:58,523 --> 00:31:59,963 Mga kemikal kaya? 288 00:32:00,443 --> 00:32:03,243 Ewan ko, pero magandang paraan para bumura ng tattoo. 289 00:32:04,843 --> 00:32:06,723 Nakita ko ito sa cabin ni Baz. 290 00:32:09,563 --> 00:32:13,123 -Fillings? -May maling-mali rito, Magnus. 291 00:32:13,643 --> 00:32:16,763 Nire-reject ang mga inorganikong materyal sa katawan nila. 292 00:32:17,123 --> 00:32:20,403 -Parang immune response. -Isang napakatinding ganoon. 293 00:32:21,243 --> 00:32:23,203 Noon pa man, 'di na malusog si Leck. 294 00:32:24,323 --> 00:32:26,603 Baka 'di kinaya ng katawan niya. 295 00:32:26,883 --> 00:32:28,563 Ang abo kaya ang nag-trigger nito? 296 00:32:30,043 --> 00:32:32,563 Tini-test ko ito para sa geological properties nito, 297 00:32:32,643 --> 00:32:34,643 pero baka biological ito. 298 00:32:35,443 --> 00:32:36,363 Parang carrier. 299 00:32:39,123 --> 00:32:40,163 Alamin mo. 300 00:32:41,203 --> 00:32:45,683 Dunlin, tiyakin mong walang ibang lalabas. 301 00:33:09,283 --> 00:33:12,603 -Ayos na, 'wag sa mga mata ko. -Akala ko, nawala ka na. 302 00:33:14,723 --> 00:33:16,843 -May nakita ka? -Wala. 303 00:33:17,523 --> 00:33:19,403 Kung sinuman iyon, wala na ngayon. 304 00:33:20,803 --> 00:33:22,563 Ano kayang ginagawa nila sa labas? 305 00:33:23,323 --> 00:33:25,963 May mga taong ayaw na nasa loob lang. 306 00:33:27,043 --> 00:33:29,203 Kung gusto mo talagang umalis... 307 00:33:29,883 --> 00:33:33,483 Dapat nating tingnan ang lifeboats. Tiyakin nating walang uuwi. 308 00:33:33,723 --> 00:33:35,163 Dapat, kasama tayo. 309 00:33:37,123 --> 00:33:40,723 -Mag-ingat ka. -Nasisira na ang lugar na ito. 310 00:33:41,323 --> 00:33:43,683 Sa tingin mo, matutuloy ang decommissioning? 311 00:33:43,803 --> 00:33:47,763 Anuman ang mangyari, wala naman tayong magagawa. 312 00:34:16,363 --> 00:34:20,923 -Mag-ingat ka. -Ang tapang mo. 313 00:34:21,483 --> 00:34:23,963 -Bagay sa iyo. -Ano'ng nangyayari? 314 00:34:24,963 --> 00:34:27,242 Dapat, may gumagawa ng paraang makauwi tayo. 315 00:34:32,163 --> 00:34:36,242 -Gaano ito katagal? -Hindi ko field ito. 316 00:34:36,923 --> 00:34:37,923 Sa tingin mo lang. 317 00:34:38,242 --> 00:34:42,163 Ie-expose ko ang mga sample sa stimuli at titingnan kung magkakareaksyon. 318 00:34:42,563 --> 00:34:45,803 Wala pa rin si Baz. Pati sina Fulmer o Alwyn. 319 00:34:46,443 --> 00:34:48,242 -Nasa labas sila? -Malamang. 320 00:34:48,643 --> 00:34:52,123 -Tiyak na wala sila rito. -Sino'ng nagmamando ng signals? 321 00:34:54,443 --> 00:34:57,323 Dunlin, pumunta ka sa control. Alamin mo ang nangyayari. 322 00:34:57,403 --> 00:34:59,963 -Hahanapin namin sina Fulmer at Alwyn. -Sige. 323 00:35:01,443 --> 00:35:02,683 Wala naman dito. 324 00:35:09,443 --> 00:35:10,523 Puta. 325 00:35:12,403 --> 00:35:15,363 -Nagguwantes ka dapat. -Salamat, Alwyn. 326 00:35:17,323 --> 00:35:19,923 Naka-transfer ka na ba sa SBV sakay ng basket? 327 00:35:21,563 --> 00:35:25,563 -Hindi pa. Ikaw? -Oo. 328 00:35:27,603 --> 00:35:29,363 Ayaw ko nang ulitin iyon. 329 00:35:31,643 --> 00:35:33,123 Sa iyo, dapat tayong manatili? 330 00:35:36,203 --> 00:35:39,723 Hindi. Sawa na akong pumili sa dalawang pangit na situwasyon. 331 00:35:57,883 --> 00:35:58,883 Oo. 332 00:36:03,643 --> 00:36:05,403 May nagsi-signal. 333 00:36:10,963 --> 00:36:14,243 SOS iyan. Papalapitin nito ang bangka. 334 00:36:30,683 --> 00:36:31,723 Tang ina? 335 00:36:38,643 --> 00:36:39,843 Naka-lock ito. 336 00:36:47,163 --> 00:36:49,843 -Tumigil na ang abo. -Nabawasan ang problema natin. 337 00:36:50,323 --> 00:36:53,323 Sana nga. Pero paano tayo makakapasok? 338 00:36:54,163 --> 00:36:56,043 Dito ka lang, humingi ka ng tulong. 339 00:36:56,123 --> 00:36:59,723 Aakyat ako para tingnan kung bukas pa. Bubuksan ko iyan. 340 00:37:05,683 --> 00:37:07,963 Tulong! Hoy! 341 00:37:12,523 --> 00:37:15,403 Hoy! Tulong! 342 00:37:18,123 --> 00:37:21,243 Kung ang abo ang responsable kay Leck, dapat alamin ang trigger, 343 00:37:21,363 --> 00:37:23,083 o magkakaluku-luko ang lahat. 344 00:37:23,163 --> 00:37:25,083 -Higit pa sa meron? -Higit na higit pa. 345 00:37:25,163 --> 00:37:26,403 -Tulong! -Sinusubukan ko. 346 00:37:26,603 --> 00:37:30,043 -Tulong! -Sinusubukan ko. May nag-jam nito. 347 00:37:30,163 --> 00:37:32,003 -Bumitaw ka riyan. -Tulong. 348 00:37:32,123 --> 00:37:34,203 -Sino'ng nasa labas? -SI Fulmer. 349 00:37:34,323 --> 00:37:35,403 Tulong! 350 00:37:40,363 --> 00:37:43,443 -Ano'ng nangyayari? Sino'ng nag-lock? -Si Hutton. 351 00:37:43,523 --> 00:37:46,363 -Papunta siya sa control. -Binago niya ang mensahe. 352 00:37:46,443 --> 00:37:49,323 -Papalapitin niya nang full speed ang SBV. -Gago. 353 00:37:49,683 --> 00:37:52,203 Kung ganyan kabilis, tatama ito sa atin. 354 00:37:52,363 --> 00:37:55,163 Isinakay ko dapat siya sa lifeboat at pinaanod. 355 00:37:55,203 --> 00:37:57,563 -Ang kamay mo. -Ayos lang. Nahiwa lang. 356 00:37:58,803 --> 00:38:00,683 -Tumigil ang abo. -Ano? 357 00:38:00,963 --> 00:38:04,043 -Tuluyan? -Oo. Tara. Pumunta tayo roon. 358 00:38:07,483 --> 00:38:09,363 Ipinagapos sana kita. 359 00:38:10,203 --> 00:38:12,683 'Di ka sasaya hanggang mamatay tayo lahat. 360 00:38:12,723 --> 00:38:15,603 Tantanan mo ako. Ako lang ang nagsusumikap para makauwi tayo. 361 00:38:22,003 --> 00:38:24,523 -Bitaw. -Ibigay mo ang susi. 362 00:38:25,603 --> 00:38:27,523 Hutton, ang susi. 363 00:38:27,883 --> 00:38:30,683 Ikaw, lagi mong gustong sundin ang tagubilin. 364 00:38:30,723 --> 00:38:33,683 Gusto mong hintayin ang utos, na 'di darating. 365 00:38:33,803 --> 00:38:36,723 Ang bangka lang ang paraang makaalis. Dapat, naroon tayo. 366 00:38:37,043 --> 00:38:40,203 Tapos ka na, Hutton. NRB. Laos. 367 00:38:40,443 --> 00:38:44,523 Laos na tayong lahat. Gumising ka. 368 00:38:44,843 --> 00:38:46,123 -Wright. -Narito. 369 00:38:46,203 --> 00:38:47,883 -Rodriguez. -Narito. 370 00:38:47,963 --> 00:38:49,363 -Hernandez. -Narito. 371 00:38:49,443 --> 00:38:50,803 -Ayodeji. -Narito. 372 00:38:50,883 --> 00:38:52,403 -Shaw. -Narito. 373 00:38:52,603 --> 00:38:53,843 -Garrow. -Narito. 374 00:38:54,243 --> 00:38:57,323 'Di tayo maibababa ng crane nang ganito. Kabaliwan ito. 375 00:38:57,843 --> 00:39:01,683 Ikaw na ang nagsabi, pagkaalis natin, sisisantehin tayo ng kompanya. 376 00:39:01,723 --> 00:39:04,483 -Bakit pa tayo narito? -Hindi ito tama. 377 00:39:04,803 --> 00:39:07,523 -Hindi ka natututo. -Hindi ka nag-iisip. 378 00:39:07,723 --> 00:39:11,723 -Ibigay mo sa akin ang susi. Ngayon na. -Huli na ang lahat. 379 00:39:13,243 --> 00:39:17,843 Puwede kang manatili. Mukhang masaya na ngayon. 380 00:39:18,083 --> 00:39:20,043 -Ano'ng problema mo? -Ano'ng nangyayari? 381 00:39:20,163 --> 00:39:21,683 -Patayin mo iyan. -Ikakalugod ko. 382 00:39:22,203 --> 00:39:23,483 Ginagamit lang siya. 383 00:39:23,883 --> 00:39:26,043 -Pampalipas oras. -Ano? 384 00:39:27,123 --> 00:39:29,203 -Susuntukin ko siya. -Huminahon kayong lahat. 385 00:39:29,323 --> 00:39:31,083 Kailangan siyang managot, Magnus. 386 00:39:31,203 --> 00:39:34,803 Oo. Pero ngayon, puwede kang maging ibang problema, o makatulong. 387 00:39:34,963 --> 00:39:36,123 Iyan ang pagpipilian mo. 388 00:39:38,883 --> 00:39:44,003 Bumaba ka at tingnan ang mga tauhan. Gusto kong accounted ang lahat. Ngayon na. 389 00:39:47,243 --> 00:39:49,403 Tayong dalawa, 'di pa tayo tapos. 390 00:39:49,523 --> 00:39:51,643 -Ilang taon ka nang tapos. -Sige na. 391 00:39:51,683 --> 00:39:54,443 Ikansela mo ang paglikas. Ayaw kong may tao sa labas. 392 00:39:54,523 --> 00:39:56,043 Ako na. Tapusin mo ang tests. 393 00:39:56,203 --> 00:39:59,203 Kailangan nating bantayan ang SBV para matiyak ang kurso nito. 394 00:39:59,963 --> 00:40:04,523 -Si Alwyn. Nasa Obs pa ba siya? -Puta. Nasa labas pa siya. 395 00:40:06,963 --> 00:40:08,443 Isa itong OIM sa lahat. 396 00:40:09,083 --> 00:40:11,563 Lahat ng nasa labas, bumalik kayo agad sa module. 397 00:40:11,683 --> 00:40:15,523 -Sa uultiin, bumalik kayo sa module. -Baz? Ikaw ba iyan? 398 00:40:15,963 --> 00:40:19,523 Sa uultiin, bumalik kayo sa module. OIM, out. 399 00:40:26,003 --> 00:40:27,643 "Merong nasa liwanag." 400 00:40:34,683 --> 00:40:37,003 Ano'ng ginagawa nila roon? 401 00:40:39,203 --> 00:40:41,843 Naipadala ko na. Itinatama na dapat nila ang kurso. 402 00:40:43,683 --> 00:40:47,323 Kung nakatingin sila. Dunlin, kumusta? 403 00:40:47,403 --> 00:40:50,363 'Di ko siya makita. Dahil sa putang inang fog na ito. 404 00:40:53,963 --> 00:40:57,683 -Sandali. Doon. -Sa Spider Deck iyan. 405 00:40:57,923 --> 00:41:00,643 Kapag 'di nagbago ng kurso ang SBV, aalunin siya. 406 00:41:03,003 --> 00:41:06,963 OIM ito sa lahat ng crew. Bumalik na kayo sa accomodation module. 407 00:41:07,043 --> 00:41:09,843 -Alwyn, ikaw rin. -'Di ka niya maririnig dahil sa mga alon. 408 00:41:13,923 --> 00:41:18,083 Pupuntahan ko siya. Kapag umalon nang wala siyang survival suit, 409 00:41:18,163 --> 00:41:19,563 'di siya tatagal. 410 00:41:19,963 --> 00:41:24,043 Kailangan ko ng tulong kung gagabayan ko sila. 411 00:41:24,483 --> 00:41:27,683 Kailangan ng crew ng kapitan. Ako na ang lalabas. 412 00:41:28,483 --> 00:41:32,723 Sige. Magdala ka ng suit. Wala na dapat pang mapahamak ngayong gabi. 413 00:41:34,083 --> 00:41:35,403 Susunod ako sa iyo. 414 00:41:40,843 --> 00:41:42,123 Baz, narito ka? 415 00:41:48,363 --> 00:41:50,843 Tara na. Delikado rito 416 00:41:57,123 --> 00:41:58,123 Baz. 417 00:41:59,963 --> 00:42:01,123 Si Alwyn ito. 418 00:42:02,923 --> 00:42:06,923 Alam kong natatakot ka. Makakatulong kami. 419 00:42:09,363 --> 00:42:12,843 -Bumalik na tayo. -'Di na ako makakabalik. 420 00:42:14,523 --> 00:42:17,643 -Kailangan ko itong makita. -Makita ang ano? 421 00:42:30,723 --> 00:42:31,883 Ano iyan? 422 00:42:34,443 --> 00:42:36,323 Alam mo, hindi ba? 423 00:42:38,563 --> 00:42:41,803 Buhay. Mula sa tubig. 424 00:42:42,683 --> 00:42:45,923 -D'yan nagsisimula ang lahat. -Tara na. 425 00:42:46,563 --> 00:42:49,163 Paparating ang barko. 'Di tayo puwedeng manatili rito. 426 00:42:49,363 --> 00:42:50,603 'Di na ako makakabalik. 427 00:42:50,723 --> 00:42:55,843 Kung may nagligtas sa iyo sa pagkahulog, 'di niya iyon ginawa para mamatay ka rito. 428 00:42:56,123 --> 00:42:57,523 Sumama ka sa akin. 429 00:43:01,723 --> 00:43:03,403 Kung anuman iyan, makakaligtas tayo. 430 00:43:03,483 --> 00:43:05,963 Hindi. Sinasabi ko sa iyo, binabalaan niya tayo. 431 00:43:06,203 --> 00:43:07,563 Paparating ang isang alon. 432 00:43:07,683 --> 00:43:11,683 Papunta na ito. Aanurin tayo kapag 'di tayo gumalaw. Kaya, tara na. 433 00:43:15,523 --> 00:43:16,563 'Di kita mapapayagan. 434 00:43:26,643 --> 00:43:29,843 -Ano'ng nangyayari? -Paparating na sila at 'di pa bumabagal. 435 00:43:29,963 --> 00:43:32,483 -Aabot ba sila? -Mukhang magiging malapit. 436 00:43:33,123 --> 00:43:35,923 Baz, bitawan mo ako. 437 00:43:36,483 --> 00:43:38,963 Ito ang OIM. Lahat ng crew, humanda sa pagbangga. 438 00:43:39,163 --> 00:43:41,883 -Inuulit ko, humanda sa pagbangga. -Lumayo kayo. 439 00:43:42,203 --> 00:43:43,163 Baz. 440 00:43:45,523 --> 00:43:46,403 Baz. 441 00:43:49,563 --> 00:43:53,403 Okey, Baz. Dito ka lang. Makakatulong ako. 442 00:43:53,883 --> 00:43:54,883 Mawawala na ito. 443 00:43:55,283 --> 00:43:58,483 -Inalon ang Spider Deck. -Subukan mo silang kontakin. 444 00:43:58,563 --> 00:44:00,123 -Saan ka pupunta? -Sa Spider Deck. 445 00:44:00,203 --> 00:44:01,323 Papuntahin mo si Cat. 446 00:44:03,123 --> 00:44:03,963 Baz. 447 00:44:15,923 --> 00:44:18,403 Mukhang nabasa tayo ng standy vessel. 448 00:44:20,283 --> 00:44:21,203 Stucked tayo rito? 449 00:44:21,923 --> 00:44:24,683 -Ayos ka lang ba? -Ayos lang ako. 450 00:44:26,123 --> 00:44:27,643 Tulungan mo ako. 451 00:44:29,283 --> 00:44:31,043 Sige na. 452 00:44:35,243 --> 00:44:36,523 Diyos ko. 453 00:44:37,803 --> 00:44:40,843 Sige na. 454 00:44:41,963 --> 00:44:44,443 Sige na, Alwyn. 455 00:44:55,803 --> 00:44:56,843 Si Baz ang may gawa. 456 00:44:59,323 --> 00:45:00,203 Nakita ko. 457 00:45:02,403 --> 00:45:04,403 Sige. 458 00:45:07,123 --> 00:45:09,043 -Delikado siya. -Sige. 459 00:45:18,083 --> 00:45:21,003 Sige na. 460 00:45:25,363 --> 00:45:29,683 Tumigil ka na Magnus. Huli na tayo. Wala na siya. 461 00:45:30,163 --> 00:45:33,203 -Wala na siya. -Sige na. Pabayaan mo na siya. 462 00:45:39,283 --> 00:45:40,563 Nahulog ba siya sa tubig? 463 00:45:41,483 --> 00:45:45,523 Nag-aaway sila, at hinawakan niya ang dibdib ni Alwyn at natumba siya. 464 00:45:47,083 --> 00:45:49,763 Bakit? Ano iyon? 465 00:45:58,883 --> 00:45:59,803 Nalunod siya. 466 00:47:34,283 --> 00:47:35,803 Hindi niya natapos. 467 00:47:49,043 --> 00:47:52,723 -Dunlin, ginawa mo ang makakaya mo. -Oo. 468 00:47:55,923 --> 00:47:57,803 Hindi pa rin sapat. 469 00:48:18,203 --> 00:48:23,963 Dalawa sa isang gabi. Puta. Wala siya dapat doon. 470 00:48:26,963 --> 00:48:31,043 Patawad. Kumusta ang SBV? 471 00:48:31,563 --> 00:48:34,043 Inaabandona nila tayo. Pupunta sila sa Charlie. 472 00:48:34,123 --> 00:48:36,803 Kinokontak sila ni Fulmer. Papalayo na sila. 473 00:48:36,883 --> 00:48:40,643 Mukhang 'di na sila babalik. Para bang may mga ketong tayo. 474 00:48:45,283 --> 00:48:47,003 May kailangan akong ipakita sa iyo. 475 00:48:52,323 --> 00:48:53,563 Ano ang tinitingnan ko? 476 00:48:54,163 --> 00:48:57,723 Nagdagdag ako ng ilang bahagi ng abo sa dugo ko, pero... 477 00:48:58,323 --> 00:49:01,803 Hindi ito abo. O, hindi lubusan. 478 00:49:02,123 --> 00:49:05,163 -Ano'ng ibig mong sabihin? -Mga buhay pa sila. 479 00:49:05,883 --> 00:49:09,203 Carrier lang ang abo. Tulad ng sinabi ni Cat. 480 00:49:10,243 --> 00:49:12,923 -Parasitiko ito? -Parang ganoon na nga. 481 00:49:14,243 --> 00:49:19,123 Mula sa mga sample na ito, masasabi kong gawa sa mga spore ang abo. 482 00:49:19,243 --> 00:49:21,923 Dumirikit sila sa mga organikong bagay, 483 00:49:22,363 --> 00:49:25,163 tapos inaayos at nililinis ang anumang dumi. 484 00:49:26,043 --> 00:49:29,403 Tulad ng fillings ni Baz. Bakit? 485 00:49:29,883 --> 00:49:32,483 Baka gusto nila ng malusog na host. 486 00:49:32,803 --> 00:49:35,123 Kung 'di malusog, nire-reject sila. 487 00:49:36,603 --> 00:49:41,923 Magnus, kung parasitiko ito, kailangan nating kumilos agad. 488 00:49:42,043 --> 00:49:45,483 Gusto ng mga itong kumalat. Isang bagay lang ang nagpapakalat sa kanila. 489 00:49:45,643 --> 00:49:47,323 Tayo. Alam ko na. 490 00:49:49,843 --> 00:49:52,003 Gaano katagal bago ito makahawa? 491 00:49:52,963 --> 00:49:55,563 Iba-iba, depende sa antas ng exposure. 492 00:49:56,563 --> 00:49:58,683 'Di sapat ang paghawak sa ash, 493 00:49:59,643 --> 00:50:03,403 pero kung matagal kang nakalantad, nasinghot ito, 494 00:50:04,643 --> 00:50:07,043 o kung may sugat ka... 495 00:50:08,883 --> 00:50:11,123 Iyon ang mga dapat nating bantayan. 496 00:52:35,563 --> 00:52:37,563 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Arvin James Despuig 497 00:52:37,643 --> 00:52:39,643 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce