1 00:00:12,963 --> 00:00:17,043 -Cat, jeg tror, han vågner. -Han er ved at være der. 2 00:00:22,123 --> 00:00:23,843 Jeg må tage hans temperatur. 3 00:00:24,563 --> 00:00:27,883 Baz, det er Rose. Kan du høre mig? 4 00:00:31,243 --> 00:00:33,243 Ja, jeg kan høre dig. 5 00:00:35,043 --> 00:00:38,603 Jeg venter stadig på en undskyldning for det med helikopteren. 6 00:00:40,363 --> 00:00:44,403 Måske senere. Ved du, hvor du er? 7 00:00:45,883 --> 00:00:48,843 Ja. Bestemt ikke, hvor jeg ønsker at være. 8 00:00:49,723 --> 00:00:52,043 Du var ude for en ulykke i tårnet. 9 00:00:52,443 --> 00:00:56,763 Da du var deroppe med Fulmer. Og så gik du op på helikopterdækket. 10 00:00:59,043 --> 00:01:01,523 Husker du, at du sagde: "Det er allerede begyndt"? 11 00:01:01,603 --> 00:01:02,683 Nej. 12 00:01:04,603 --> 00:01:08,763 Jeg kan ikke huske noget. Der var støj i mit hoved. 13 00:01:11,243 --> 00:01:13,323 Jeg tager en blodprøve, okay? 14 00:01:14,563 --> 00:01:18,443 -Vi var tilbage i tårnet. -Ja. 15 00:01:18,563 --> 00:01:20,483 Jeg sætter en rem på. 16 00:01:20,683 --> 00:01:23,723 Vi havde lige testet kommunikationsudstyret. 17 00:01:25,843 --> 00:01:29,523 Så kiggede jeg ud over havet. 18 00:01:31,603 --> 00:01:33,802 Og tågen' 19 00:01:36,483 --> 00:01:38,043 Der var noget derude. 20 00:01:40,683 --> 00:01:46,643 Og så hørte jeg støj. Og nu er støjen i mit hoved... 21 00:01:47,963 --> 00:01:50,723 -Og den beder mig om... -Slip, Baz. 22 00:01:50,963 --> 00:01:52,403 -Baz, slip. -Det er okay. 23 00:01:52,483 --> 00:01:54,483 -Det er okay. -Baz, slip. 24 00:01:54,563 --> 00:01:58,683 -Baz. -I lytter ikke! 25 00:01:58,763 --> 00:02:01,763 Der er noget derude. Det kommer. 26 00:02:02,003 --> 00:02:05,563 -Kom nu. -Hvad er der derude? Hvad kommer? 27 00:02:06,603 --> 00:02:10,283 Bølgen. Bølgen kommer. 28 00:04:00,083 --> 00:04:04,203 -Er Hutton låst inde på værelset? -Ja. Jeg bad Easter stå vagt. 29 00:04:04,763 --> 00:04:09,003 -Hvordan havde han det? -Vred. Og han er ikke den eneste. 30 00:04:09,883 --> 00:04:11,003 Intet nyt der. 31 00:04:13,763 --> 00:04:17,882 -Så det er dét. -Det er okay for nu. 32 00:04:19,163 --> 00:04:21,763 Skal vi tale om nedlukningen? 33 00:04:26,163 --> 00:04:27,963 Bølgen, som Baz talte om. 34 00:04:28,523 --> 00:04:31,723 Det kan umuligt være en risiko, vel? 35 00:04:32,283 --> 00:04:34,403 -Ikke for denne platform. -Okay. 36 00:04:34,523 --> 00:04:38,283 Vores maksimale bølgehøjde overgår alt registreret i denne sektor. 37 00:04:38,363 --> 00:04:42,363 Jeg er mere bekymret for ham. I det mindste er han vågen nu. 38 00:04:43,363 --> 00:04:46,723 -Uanset hvad du gjorde, så virkede det. -Det er sagen... 39 00:04:49,723 --> 00:04:50,963 Jeg gjorde intet. 40 00:04:53,163 --> 00:04:55,963 Hans skader... Det giver ingen mening. 41 00:04:57,283 --> 00:04:59,163 Kroppe er utrolige. 42 00:05:00,403 --> 00:05:01,283 Ja. 43 00:05:01,363 --> 00:05:04,683 Hold øje med ham. Giv mig besked, hvis hans tilstand ændres. 44 00:05:05,043 --> 00:05:06,163 Okay. 45 00:05:38,483 --> 00:05:40,323 Jeg har netop selv hørt om det. 46 00:05:40,603 --> 00:05:43,083 Jeg havde fortalt besætningen det i rette tid. 47 00:05:43,163 --> 00:05:47,083 Vi taler ikke om besætningen her. Min Jamie er lige begyndt på uni. 48 00:05:47,163 --> 00:05:48,403 Nu vil Liam også. 49 00:05:49,443 --> 00:05:52,123 De mener, jeg ødelægger deres fremtid med dette job. 50 00:05:52,202 --> 00:05:54,763 Det bliver slemt, når jeg intet job har. 51 00:05:54,843 --> 00:05:56,163 Det var ikke op til mig. 52 00:05:57,163 --> 00:06:00,003 Hvis det var, havde jeg gjort det anderledes. 53 00:06:00,243 --> 00:06:05,323 Jeg siger det bare. Ikke alle kan arbejde i isenkrambutikker og på byggepladser. 54 00:06:06,043 --> 00:06:08,763 Vi byggede ting her, folk troede var umulige. 55 00:06:08,923 --> 00:06:10,363 Hvor er den ånd nu? 56 00:06:10,643 --> 00:06:15,443 Jeg hører det, men det har ikke været gode år for dollars pr. tønde. 57 00:06:15,523 --> 00:06:18,603 Udforskningen er på pause, grønne priser falder aldrig, 58 00:06:18,683 --> 00:06:20,243 og vores vil kun stige. 59 00:06:20,323 --> 00:06:22,123 Det er måske ikke dårligt, 60 00:06:22,203 --> 00:06:25,403 medmindre du vil gøre dette som 65-årig, når himlen brænder. 61 00:06:25,843 --> 00:06:28,723 Og vi er Pictors ældste platform. 62 00:06:28,843 --> 00:06:33,283 -Hvor skulle de ellers begynde? -Det er hvordan. Ikke hvor. 63 00:06:34,283 --> 00:06:39,083 Vi har været her 20 år sammen. Burde vi ikke blive advaret? 64 00:06:39,563 --> 00:06:41,923 Du bør vide, hvordan det fungerer. 65 00:06:45,483 --> 00:06:47,403 Hvor kommer det mon fra? 66 00:06:48,723 --> 00:06:50,483 Endnu en islandsk vulkan? 67 00:06:52,243 --> 00:06:54,883 Rose sagde, det er umuligt. For langt væk. 68 00:06:55,723 --> 00:06:58,963 -Var hun sikker? -Det var hun. 69 00:07:05,163 --> 00:07:07,203 Hvad tror du, der skete med ham? 70 00:07:09,763 --> 00:07:12,563 Jeg sad med Baz i tre timer i hospitalsfløjen, 71 00:07:12,643 --> 00:07:15,083 og lyttede til ham kæmpe for at trække vejret. 72 00:07:17,483 --> 00:07:21,923 Hvis du havde spurgt mig, om jeg troede, han kunne rejse sig igen, 73 00:07:22,043 --> 00:07:23,883 havde jeg sagt nej. 74 00:07:24,163 --> 00:07:28,283 -Skræmmer det dig ikke? -Ville nogen her indrømme den slags? 75 00:07:34,083 --> 00:07:35,243 Hvad nu? 76 00:07:37,523 --> 00:07:38,603 Kan du se det? 77 00:07:44,563 --> 00:07:46,003 Det er standby-fartøjet. 78 00:07:46,643 --> 00:07:47,883 Signallys. 79 00:07:49,643 --> 00:07:51,202 De prøver at tale med os. 80 00:07:53,003 --> 00:07:55,243 Hvis de bliver på den kurs, mister vi dem. 81 00:07:59,723 --> 00:08:05,643 Leck. Gå op og hold øje med dem. 82 00:08:06,083 --> 00:08:07,923 -Skriv beskederne ned. -Modtaget. 83 00:08:08,403 --> 00:08:09,403 Jeg finder Magnus. 84 00:08:09,483 --> 00:08:11,563 Betyder det, at vi kommer herfra? 85 00:09:31,483 --> 00:09:33,003 Tak, Leck. Vent der. 86 00:09:34,483 --> 00:09:37,683 Her er, hvad Leck siger, de gentager igen og igen. 87 00:09:37,883 --> 00:09:40,163 -Hvad står der? -Det er et PAN-opkald. 88 00:09:40,363 --> 00:09:41,763 Mulig hjælp påkrævet. 89 00:09:41,803 --> 00:09:44,283 Det signalerer et kommunikationskollaps. 90 00:09:44,363 --> 00:09:46,123 Vi kan signalere med dæklamperne. 91 00:09:47,363 --> 00:09:49,483 Skal jeg forberede en evakuering? 92 00:09:50,083 --> 00:09:53,763 Platformen er ikke i fare. Protokollerne dikterer, at vi bliver. 93 00:09:53,803 --> 00:09:56,883 -Du kendte da ikke årsagen. -Derfor bliver vi. 94 00:09:56,923 --> 00:09:59,323 -Det kunne klare op. -Beder du os arbejde? 95 00:10:00,003 --> 00:10:02,243 Hver time, vi ikke producerer, taber vi. 96 00:10:02,683 --> 00:10:03,643 Jaså? 97 00:10:05,443 --> 00:10:06,363 Hun har ret. 98 00:10:07,563 --> 00:10:11,163 Vi ved endnu ikke, om skibet er bedre end her. 99 00:10:11,883 --> 00:10:15,203 Fulmer, bed standby-fartøjet vente. 100 00:10:15,683 --> 00:10:18,083 -Og find ud af, hvad de ved. -Okay. 101 00:10:18,763 --> 00:10:23,403 Men dét der klarer ikke op. I må håbe, de er klar til en lang affære. 102 00:10:43,883 --> 00:10:44,803 Murch? 103 00:10:49,523 --> 00:10:50,563 Murch. 104 00:10:59,603 --> 00:11:03,883 -Chef. Leder du efter en snack? -Jeg har det fint. 105 00:11:05,403 --> 00:11:09,443 -Modtager du noget på denne? -Kun hvid støj. 106 00:11:09,523 --> 00:11:12,883 Nu om dage kan det betragtes som en forbedring. 107 00:11:15,043 --> 00:11:18,403 -Hvornår ankom den sidste forsyningsbåd? -Sidste uge. 108 00:11:20,443 --> 00:11:22,603 Den næste bør komme om tre dage. 109 00:11:23,683 --> 00:11:26,763 -Vil du vædde på, om den stadig kommer? -Ikke lige nu. 110 00:11:29,723 --> 00:11:35,683 Fisk. Malle, fanget i Vietnam, forarbejdet, frosset, sendt til Aberdeen, 111 00:11:35,763 --> 00:11:37,643 og derefter hertil. Utroligt, ikke? 112 00:11:37,723 --> 00:11:40,323 -Hvad er der galt med vores? -Vi fangede dem alle. 113 00:11:43,483 --> 00:11:46,603 -Skal jeg begynde at rationere? -Ja. 114 00:11:47,083 --> 00:11:49,483 Men fra i morgen. Lad i aften gå efter planen. 115 00:11:49,763 --> 00:11:52,483 -Folk har nok at tænke på. -Javel, for nu. 116 00:12:00,483 --> 00:12:01,563 Hvad handler den om? 117 00:12:03,323 --> 00:12:07,683 -Et kollektivt fantasi-svigt. -Det lyder bekendt. 118 00:12:09,723 --> 00:12:12,163 -Hvordan går det? -Ikke godt for os. 119 00:12:16,723 --> 00:12:19,323 Tidligere, ved redningsbådene, 120 00:12:20,763 --> 00:12:23,683 kæmpede Leck virkelig med sin overlevelsesdragt. 121 00:12:25,003 --> 00:12:29,803 -Han var bange. -Husker du din evakueringstræning? 122 00:12:30,483 --> 00:12:33,643 Om jeg husker at sidde i en modelhelikopter 123 00:12:33,723 --> 00:12:37,723 og blive smidt på hovedet i en iskold swimmingpool i mørket? 124 00:12:38,163 --> 00:12:43,163 Ja, det gør jeg. Jeg var nær druknet, og jeg frøs. 125 00:12:46,723 --> 00:12:47,563 Tja... 126 00:12:49,243 --> 00:12:53,523 Forestil dig, det ikke var træning. Forestil dig, der ingen swimmingpool var. 127 00:12:54,403 --> 00:12:57,163 Og ingen dykker, hvis du sad fast. 128 00:12:57,883 --> 00:13:00,563 Og du var nær druknet, og du frøs. 129 00:13:01,323 --> 00:13:05,563 Og bagefter fortæller alle dig, hvor heldig du var. 130 00:13:06,683 --> 00:13:09,403 Gud. Var han udsat for et styrt? 131 00:13:11,243 --> 00:13:13,363 -Hvornår? -For to år siden. 132 00:13:14,363 --> 00:13:16,683 Sådan føles det næppe for ham. 133 00:13:26,163 --> 00:13:27,203 Fuck. 134 00:13:43,883 --> 00:13:48,563 Fandens også! Easter. 135 00:13:48,883 --> 00:13:53,403 Jeg ved, SBV kommer for at hente os. I skal lukke mig ud før eller senere. 136 00:13:53,643 --> 00:13:55,643 Du gør det kun værre for dig selv. 137 00:13:56,443 --> 00:13:59,643 De efterlader mig ikke her. Magnus har det ikke i sig. 138 00:13:59,723 --> 00:14:00,563 Hey. 139 00:14:00,803 --> 00:14:03,283 Stop det. Jeg kommer ind. 140 00:14:09,523 --> 00:14:10,483 Okay, gutter? 141 00:14:11,963 --> 00:14:14,563 Du kan ikke holde på mig, ikke med et skib på vej. 142 00:14:14,643 --> 00:14:17,403 Nå? Bare vent og se. Her. 143 00:14:18,003 --> 00:14:20,483 Har Magnus givet dig et servitricejob? 144 00:14:21,523 --> 00:14:24,683 Det kaldes at passe besætningen. Du bør være taknemmelig. 145 00:14:25,163 --> 00:14:28,043 For hvis det var mig, og vi skulle med på den SBV, 146 00:14:28,323 --> 00:14:30,923 ville jeg måske springe dit navn over på listen. 147 00:14:31,363 --> 00:14:36,683 Ansvarligt svar fra sikkerhedschefen. Tak. Ingen sauce? 148 00:14:37,763 --> 00:14:40,923 East. Ingen kommer ind uden min tilladelse. 149 00:14:46,963 --> 00:14:48,963 Se? Hvad sagde jeg til dig? 150 00:15:05,003 --> 00:15:09,123 Ser du, Heather? Der er vores lejrchef. 151 00:15:09,803 --> 00:15:12,923 Når det bliver hårdt, bliver kaffen stærkere. 152 00:15:13,003 --> 00:15:16,043 -Ja, koffeinfri. -Så længe der er masser tilbage. 153 00:15:16,363 --> 00:15:20,683 Magnus tænker på at rationere. Du er snart nede på seks kopper om dagen. 154 00:15:20,923 --> 00:15:22,283 Ja, meget godt. 155 00:15:24,443 --> 00:15:28,083 Her plejede at være en fyr ved navn Donald Portman. Husker I? 156 00:15:29,763 --> 00:15:33,563 Efter sin dagvagt spiste han middag, tog en lur, 157 00:15:34,243 --> 00:15:36,843 og kom tilbage til nattevagtens morgenmad. 158 00:15:38,163 --> 00:15:39,403 Nu er det rationering. 159 00:15:39,803 --> 00:15:41,683 Du deltog aldrig. 160 00:15:42,283 --> 00:15:44,443 -Jeg var på Atkins. -Ja. 161 00:15:44,523 --> 00:15:49,883 -Du forårsagede baconmangel overalt. -Sludder. 162 00:15:51,443 --> 00:15:52,883 Alt vel med SBV? 163 00:15:55,243 --> 00:15:58,403 Ja. Den burde snart være klar. 164 00:15:58,563 --> 00:16:00,443 Så er det Joe Strummer-tid. 165 00:16:02,483 --> 00:16:04,323 Skal vi blive, eller skal vi gå? 166 00:17:18,122 --> 00:17:22,323 Leck har været ude længe nok. Når vi er færdige, bør nogen erstatte ham. 167 00:17:22,362 --> 00:17:26,563 -Jeg kan gøre det. -Nej, nej. Alder før uerfarenhed. 168 00:17:27,043 --> 00:17:30,123 Jeg gør det. Jeg har altid set mig selv som en ensom vagt. 169 00:17:32,203 --> 00:17:37,363 Taler de om Baz ovenpå? Det han sagde om en bølge? 170 00:17:39,203 --> 00:17:44,003 Rose siger, det er umuligt. Der har aldrig været en tsunami i Nordsøen. 171 00:17:44,203 --> 00:17:46,683 Aldrig i den skrevne historie. 172 00:17:46,763 --> 00:17:48,923 Men før det, var der. 173 00:17:49,803 --> 00:17:53,243 -Storeggaskredet. -Jeg troede, det var et dansetrin. 174 00:17:53,763 --> 00:17:57,083 Storegga betyder stor kant. 175 00:17:58,323 --> 00:18:02,723 For 8.000 år siden kollapsede et 190 kilometer stort stykke 176 00:18:02,803 --> 00:18:07,123 af Norge i et jordskred under vandet. 177 00:18:08,043 --> 00:18:11,003 Forskydningen skubbede en væg af vand i alle retninger, 178 00:18:11,083 --> 00:18:16,603 bølger, der ville få en moderne tsunami til at ligne en krusning i et soppebassin. 179 00:18:17,363 --> 00:18:20,043 De bevægede sig med 160 kilometer i timen 180 00:18:20,123 --> 00:18:23,843 og hev stykker af havbunden større end tankskibe med sig. 181 00:18:24,323 --> 00:18:30,283 Helt ustoppelige, indtil de ramte land og udslettede alt på deres vej. 182 00:18:31,483 --> 00:18:35,323 -Det er en dårlig dag at tage på stranden. -Du tænker for småt. 183 00:18:35,363 --> 00:18:38,603 Området her plejede at være tørt. Det blev kaldt Doggerland. 184 00:18:38,723 --> 00:18:43,763 De bedste skove og jagtområder, de største bosættelser i Europa. 185 00:18:44,603 --> 00:18:47,963 Storeggaskredet sænkede det hele. 186 00:18:48,483 --> 00:18:52,363 I Skotland fandt de aflejringer 32 kilometer inde i landet, og det 187 00:18:52,603 --> 00:18:54,203 efter Doggerland bremsede det. 188 00:18:54,283 --> 00:18:58,043 Hvis det skete nu, ville det tilintetgøre hele Nordsøens kyst. 189 00:18:58,283 --> 00:19:01,323 "Dybets springvand sprængtes, 190 00:19:01,363 --> 00:19:04,563 "og himlens sluseporte bristede." Første Mosebog. 191 00:19:05,243 --> 00:19:08,563 Samtlige større religioner har en oversvømmelsesmyte. 192 00:19:09,003 --> 00:19:13,843 Det er intet tilfælde. Disse ting sker. Vores har ladet vente på sig. 193 00:19:14,243 --> 00:19:17,363 En stor bølge er intet sammenlignet med vores skader. 194 00:19:18,603 --> 00:19:22,283 -Måske ville folk vågne. -Er du ved at blive grøn? 195 00:19:22,723 --> 00:19:26,443 -Det er ikke en joke. -Murch. Det er cool. 196 00:19:27,963 --> 00:19:33,123 -Ved de, hvad der forårsagede det? -De fleste mener, det var et jordskælv. 197 00:19:33,763 --> 00:19:37,243 Eller en hurtig metannedbrydning. Ingen ved det med sikkerhed. 198 00:19:37,363 --> 00:19:38,763 Det har jeg hørt før. 199 00:19:38,843 --> 00:19:42,003 Det, du ikke ved, kan stadig dræbe dig. 200 00:20:09,843 --> 00:20:10,723 MØDEPUNKT 201 00:20:54,963 --> 00:20:59,283 -Jeg har taget en prøve af asken. -Kan den forklare det her? 202 00:21:00,203 --> 00:21:03,203 Måske ikke alt, men jeg kan analysere mig frem til, 203 00:21:03,283 --> 00:21:05,923 hvad det er, og hvor den kom fra. 204 00:21:06,003 --> 00:21:07,243 Hvis du skulle gætte? 205 00:21:08,003 --> 00:21:10,683 Det skal jeg ikke. Det er det gode ved videnskab. 206 00:21:10,763 --> 00:21:14,123 Men vi bør holde alle indendørs for en sikkerheds skyld. 207 00:21:14,363 --> 00:21:17,323 Enig. Jeg beder Dunlin låse afdelingen. 208 00:21:18,363 --> 00:21:20,723 Kendte du til nedlukningen? 209 00:21:23,203 --> 00:21:27,283 Jeg vidste, det blev diskuteret. Derfor ville jeg tilbage. 210 00:21:28,283 --> 00:21:31,563 -For at stoppe det? -For at diskutere det. 211 00:21:32,843 --> 00:21:35,603 SBV'en er begyndt at indtage sin position. 212 00:21:36,083 --> 00:21:40,843 De ved ikke mere, end vi gør. De er afskåret. Ingen radar, ingenting. 213 00:21:41,523 --> 00:21:43,963 -Og der er et andet problem. -Lad mig høre det. 214 00:21:44,723 --> 00:21:47,243 Vi bruger lamperne til at tale med SBV. 215 00:21:47,323 --> 00:21:50,843 Men når solen står op, i denne tåge, bliver vi blinde igen. 216 00:21:50,923 --> 00:21:53,043 Vi kan hverken signalere eller vejlede dem. 217 00:21:53,643 --> 00:21:56,203 Hvis de er på forkert kurs, kunne de ramme os. 218 00:21:57,643 --> 00:22:00,243 -Så hvis vi vil evakuere... -Så er det i aften. 219 00:22:01,003 --> 00:22:05,283 Vi har gennemgået det. At forlade platformen uden grund er et kontraktbrud. 220 00:22:05,363 --> 00:22:07,123 Er dette ikke en god grund? 221 00:22:08,523 --> 00:22:11,443 Det tror jeg ikke, bestyrelsen vil mene, 222 00:22:11,523 --> 00:22:13,523 hvis det er ovre i morgen. 223 00:22:13,803 --> 00:22:18,043 Jeg ved ikke, om jeg vil være på båden, hvis det ikke er det. De er blinde. 224 00:22:18,123 --> 00:22:21,923 Hvis vi venter, kunne vi miste strømmen igen. Eller de kunne drive. 225 00:22:22,003 --> 00:22:25,003 Når vi er ude af syne, vil de måske ikke finde os igen. 226 00:22:25,083 --> 00:22:26,283 Lad dem komme. 227 00:22:26,483 --> 00:22:29,843 Du kan finde en grund til ikke at stige ombord i mellemtiden. 228 00:22:30,603 --> 00:22:33,443 Hvis jeg kan få besætningen sikkert hjem, gør jeg det. 229 00:22:33,523 --> 00:22:36,803 Magnus, det er Baz. Han er væk. 230 00:22:38,763 --> 00:22:40,643 -Er han ikke i opholdsstuen? -Nej. 231 00:22:41,163 --> 00:22:43,883 -Kantinen? -Nej, jeg har tjekket. 232 00:22:46,043 --> 00:22:47,883 Han må stadig være her. 233 00:22:52,083 --> 00:22:56,923 Vi begynder at lede. Bed om hjælp om nødvendigt, men vær diskret. 234 00:22:57,363 --> 00:22:58,323 Klart. 235 00:23:14,883 --> 00:23:17,163 Ved du, hvor det kommer fra? 236 00:23:17,243 --> 00:23:20,163 -Stadig himlen, så vidt jeg ved. -Det forstår jeg. 237 00:23:20,243 --> 00:23:23,243 -Jeg arbejder på det. -Du har ikke stået i den. 238 00:23:27,923 --> 00:23:29,203 Mærkelige sager. 239 00:24:11,403 --> 00:24:13,083 Helikopterne kommer stadig ikke. 240 00:24:17,963 --> 00:24:19,403 Du kan ikke komme ud her. 241 00:24:23,763 --> 00:24:24,843 Baz. 242 00:24:28,723 --> 00:24:30,723 -Er du okay? -Det ved jeg ikke. 243 00:24:33,243 --> 00:24:35,043 Mit hoved er fuld af støj. 244 00:24:35,363 --> 00:24:39,923 Tankerne er ikke mine egne. De prøver at vise mig noget. 245 00:24:42,363 --> 00:24:44,403 Faldet burde have dræbt mig. 246 00:24:46,323 --> 00:24:47,483 Det giver ikke mening. 247 00:24:49,043 --> 00:24:50,243 Jeg burde ikke være her. 248 00:24:55,763 --> 00:25:01,003 Når det klarer op, og vi kommer hjem, vil de kunne hjælpe dig. 249 00:25:01,283 --> 00:25:05,083 Det klarer ikke op, Alwyn. Det her er ikke normalt. 250 00:25:06,363 --> 00:25:11,403 Det er intet ved det. Vi ved det, men vi vil ikke indse det. 251 00:25:12,923 --> 00:25:15,163 Men nu har jeg set det. 252 00:25:22,563 --> 00:25:23,443 Set hvad? 253 00:25:26,043 --> 00:25:30,443 Der er noget derude. Der er noget i lyset. 254 00:25:41,403 --> 00:25:43,883 Baz, hvad er der? Er der fare på vej? 255 00:25:56,243 --> 00:26:00,643 Cat? Er du der? 256 00:26:36,123 --> 00:26:37,843 ISOPROPYL-SPRIT 257 00:27:25,163 --> 00:27:27,963 Hver dag bliver jeg bedre og bedre. 258 00:27:30,603 --> 00:27:31,563 Okay. 259 00:27:43,003 --> 00:27:44,283 Hvad fanden? 260 00:28:30,163 --> 00:28:31,283 Fuck. 261 00:28:53,723 --> 00:28:55,203 Skide spøgelsesskib. 262 00:29:15,003 --> 00:29:19,243 Leck? Jeg gemte noget middag til dig. 263 00:29:22,123 --> 00:29:23,323 Er du derinde? 264 00:29:34,443 --> 00:29:35,363 Leck? 265 00:29:37,843 --> 00:29:39,203 Jeg ladet det bare stå. 266 00:29:44,083 --> 00:29:45,163 Er du okay? 267 00:29:47,123 --> 00:29:49,323 Jeg håber virkelig, du barberer ben. 268 00:29:57,323 --> 00:29:58,483 Køjedæk. 269 00:30:00,563 --> 00:30:04,483 -Kontrolenheden. Hvad er nødsituationen? -Det er Leck. 270 00:30:05,643 --> 00:30:09,363 Jeg var på hans værelse, og jeg tror, han er død. 271 00:30:17,203 --> 00:30:21,563 STABILITET HØJ UBETYDELIG RISIKO FOR SEISMISK HÆNDELSE 272 00:30:25,323 --> 00:30:26,523 Hvad skjuler du? 273 00:30:30,243 --> 00:30:31,563 Magnus har brug for dig. 274 00:30:37,403 --> 00:30:40,163 -Fandt Heather ham sådan her? -Ja. 275 00:30:40,963 --> 00:30:43,163 Det vil tage lang tid at glemme. 276 00:30:44,403 --> 00:30:48,803 -Dunlin tager hende tilbage til kahytten. -Jeg vil gerne tale med hende senere. 277 00:30:50,563 --> 00:30:55,923 -Han var ude på helidækket, i asken. -Han skulle være i observationsrummet. 278 00:31:04,923 --> 00:31:08,763 -Alwyn, noget nyt fra SBV? -Ikke siden sidst. Hvorfor? 279 00:31:09,083 --> 00:31:10,883 Vi har endnu et lys derude. 280 00:31:11,883 --> 00:31:14,323 De er inde. Det kommer ikke fra dem. 281 00:31:26,683 --> 00:31:28,123 Det er nede ved broen. 282 00:31:30,243 --> 00:31:31,523 Det ligner en stavlygte. 283 00:31:33,163 --> 00:31:37,043 Der burde ikke være nogen dernede. Skal jeg tjekke det? 284 00:31:37,883 --> 00:31:40,283 Vi gør det sammen. Gå ned udefra. 285 00:31:40,363 --> 00:31:42,803 -Jeg møder dig der. -Okay, aftale. 286 00:31:48,363 --> 00:31:52,563 Den nøjagtige dødsårsag er uklar. Det kunne være chok fra blodtabet. 287 00:31:53,163 --> 00:31:54,563 Angående årsagen... 288 00:31:54,643 --> 00:31:56,843 Hvad får tatoveringer til at løbe sådan? 289 00:31:58,523 --> 00:31:59,963 Kunne det være kemikalier? 290 00:32:00,443 --> 00:32:03,243 Ingen anelse, men man kunne blive rig på det. 291 00:32:04,843 --> 00:32:06,723 Jeg fandt dem her i Baz' hytte. 292 00:32:09,563 --> 00:32:13,123 -Fyldninger. -Der er noget helt galt her, Magnus. 293 00:32:13,643 --> 00:32:16,763 Det uorganiske materiale i deres kroppe afvises. 294 00:32:17,123 --> 00:32:20,403 -Som en immunreaktion. -En ekstrem en af slagsen. 295 00:32:21,243 --> 00:32:23,203 Leck var ikke ret sund. 296 00:32:24,323 --> 00:32:26,603 Hans krop kunne måske ikke tage det. 297 00:32:26,883 --> 00:32:28,563 Kunne asken have udløst det? 298 00:32:30,043 --> 00:32:32,563 Jeg har kun testet dets geologiske komposition, 299 00:32:32,643 --> 00:32:34,643 men det kunne have et biologisk element. 300 00:32:35,443 --> 00:32:36,363 En transportør. 301 00:32:39,123 --> 00:32:40,163 Find ud af det. 302 00:32:41,203 --> 00:32:45,683 Dunlin. Sørg for, at vi ikke har nogen andre udenfor. 303 00:33:09,283 --> 00:33:12,603 -Okay, ikke i øjnene. -Jeg troede, jeg havde mistet dig. 304 00:33:14,723 --> 00:33:16,843 -Fandt du noget? -Ingenting. 305 00:33:17,523 --> 00:33:19,403 Personen er her ikke længere. 306 00:33:20,803 --> 00:33:22,563 Hvad ville de lave herude? 307 00:33:23,323 --> 00:33:25,963 Nogle mennesker bliver klaustrofobiske. 308 00:33:27,043 --> 00:33:29,203 Hvis man virkelig gerne vil herfra... 309 00:33:29,883 --> 00:33:33,483 Vi bør tjekke redningsbådene. Sørge for, ingen prøver at ro hjem. 310 00:33:33,723 --> 00:33:35,163 I hvert fald ikke uden os. 311 00:33:37,123 --> 00:33:40,723 -Pas på rækværket. -Stedet er ved at falde fra hinanden. 312 00:33:41,323 --> 00:33:43,683 Tror du, de vil gå videre med nedlukningen? 313 00:33:43,803 --> 00:33:47,763 Uanset hvad, kan vi ikke stoppe det. 314 00:34:16,363 --> 00:34:20,923 -Hey, pas på. -Hej. Du er en ilter én, kan jeg. 315 00:34:21,483 --> 00:34:23,963 -Det klæder dig. -Hvor skal du hen? 316 00:34:24,963 --> 00:34:27,242 Nogen må få os væk herfra. 317 00:34:32,163 --> 00:34:36,242 -Hvor længe vil det tage? -Det er ikke ligefrem mit felt. 318 00:34:36,923 --> 00:34:37,923 Groft sagt. 319 00:34:38,242 --> 00:34:42,163 Jeg udsætter prøverne for stimuli og ser, om jeg kan få en reaktion. 320 00:34:42,563 --> 00:34:45,803 Stadig intet spor af Baz, Fulmer eller Alwyn. 321 00:34:46,443 --> 00:34:48,242 -Er de udenfor? -Det må de være. 322 00:34:48,643 --> 00:34:52,123 -De er her bestemt ikke. -Hvem står så for signalerne? 323 00:34:54,443 --> 00:34:57,323 Dunlin, gå ovenpå og find ud af, hvad der foregår. 324 00:34:57,403 --> 00:34:59,963 -Vi går efter Fulmer og Alwyn. -Modtaget. 325 00:35:01,443 --> 00:35:02,683 Der er intet derinde. 326 00:35:09,443 --> 00:35:10,523 Satans. 327 00:35:12,403 --> 00:35:15,363 -Du skulle have haft handsker på. -Tak, Alwyn. 328 00:35:17,323 --> 00:35:19,923 Har du nogensinde boardet end SBV i en kurv før? 329 00:35:21,563 --> 00:35:25,563 -Nej. Dig? -Ja. 330 00:35:27,603 --> 00:35:29,363 Jeg vil nødig gøre det igen. 331 00:35:31,643 --> 00:35:33,123 Synes du, vi bør blive? 332 00:35:36,203 --> 00:35:39,723 Nej. Jeg er bare træt af at vælge mellem to nuancer af lort. 333 00:35:57,883 --> 00:35:58,883 Ja. 334 00:36:03,643 --> 00:36:05,403 Nogen spiller din sang. 335 00:36:10,963 --> 00:36:14,243 Det er en SOS. Jeg bringer båden ind. 336 00:36:30,683 --> 00:36:31,723 Hvad fanden? 337 00:36:38,643 --> 00:36:39,843 Den er låst. 338 00:36:47,163 --> 00:36:49,843 -Asken er stoppet. -Én ting mindre at bekymre os om. 339 00:36:50,323 --> 00:36:53,323 Ja, forhåbentlig. Men hvordan kommer vi ind? 340 00:36:54,163 --> 00:36:56,043 Bliv her og få nogens opmærksomhed. 341 00:36:56,123 --> 00:36:59,723 Jeg går op og ser, om der er åbent. Jeg lukker dig ind på vej ned. 342 00:37:05,683 --> 00:37:07,963 Hjælp! 343 00:37:12,523 --> 00:37:15,403 Hey! Hjælp! 344 00:37:18,123 --> 00:37:21,243 Hvis asken var ansvarlig for Leck, må vi finde udløseren, 345 00:37:21,363 --> 00:37:23,083 ellers mister vi kontrollen. 346 00:37:23,163 --> 00:37:25,083 -Mere end i forvejen? -Langt mere. 347 00:37:25,163 --> 00:37:26,403 -Hjælp! -Jeg prøver. 348 00:37:26,603 --> 00:37:30,043 -Hjælp! -Jeg prøver. Nogen har spærret den. 349 00:37:30,163 --> 00:37:32,003 -Slip din side. -Hjælp! 350 00:37:32,123 --> 00:37:34,203 -Hvem er derude? -Det er Fulmer. 351 00:37:34,323 --> 00:37:35,403 Hjælp! 352 00:37:40,363 --> 00:37:43,443 - Hvem låste os ude? -Hutton spærrede den. 353 00:37:43,523 --> 00:37:46,363 -Han gik op til kontrolrummet. -Han ændrede beskeden. 354 00:37:46,443 --> 00:37:49,323 -Han tilkalder SBV'en. Med fuld fart. -Skiderik. 355 00:37:49,683 --> 00:37:52,203 Hvis den kommer så hurtigt, rammer den os. 356 00:37:52,363 --> 00:37:55,163 Jeg burde have sendt ham bort i en redningsbåd. 357 00:37:55,203 --> 00:37:57,563 -Din hånd. -Det er okay. Bare et snit. 358 00:37:58,803 --> 00:38:00,683 -Asken er stoppet. -Hvad? 359 00:38:00,963 --> 00:38:04,043 -Fuldkommen? -Ja. Vi må hellere gå derop. 360 00:38:07,483 --> 00:38:09,363 Jeg burde have låst dig fast. 361 00:38:10,203 --> 00:38:12,683 Du er først tilfreds, når vi alle er døde. 362 00:38:12,723 --> 00:38:15,603 Skrid. Jeg er den eneste, der prøver at få os herfra. 363 00:38:22,003 --> 00:38:24,523 -Stop det. -Giv mig den skide nøgle. 364 00:38:25,603 --> 00:38:27,523 Hutton, nøglen. 365 00:38:27,883 --> 00:38:30,683 Du vil altid følge proceduren. 366 00:38:30,723 --> 00:38:33,683 Du vil vente på en ordre på radioen. Den kommer ikke. 367 00:38:33,803 --> 00:38:36,723 Den båd er vores eneste udvej. Vi burde være på den. 368 00:38:37,043 --> 00:38:40,203 Du er færdig, Hutton. Fyret. Færdig. 369 00:38:40,443 --> 00:38:44,523 Vi er alle færdige, makker. Vågn op. 370 00:38:44,843 --> 00:38:46,123 -Wright. -Ja. 371 00:38:46,203 --> 00:38:47,883 -Rodriguez. -Ja. 372 00:38:47,963 --> 00:38:49,363 -Hernandez. -Ja. 373 00:38:49,443 --> 00:38:50,803 -Ayodeji. -Ja. 374 00:38:50,883 --> 00:38:52,403 -Shaw. -Her. 375 00:38:52,603 --> 00:38:53,843 -Garrow. -Her. 376 00:38:54,243 --> 00:38:57,323 Jeg kan umuligt hejse alle ned. Det er vanvittigt. 377 00:38:57,843 --> 00:39:01,683 Du sagde selv, at selvom vi kommer herfra, vil firmaet fyre os. 378 00:39:01,723 --> 00:39:04,483 -Hvad bliver vi så for? -Dette er ikke vejen frem. 379 00:39:04,803 --> 00:39:07,523 -Du lærer fandeme aldrig. -Du tænker sgu aldrig. 380 00:39:07,723 --> 00:39:11,723 -Giv mig nøglen. Nu. -Det er for sent. 381 00:39:13,243 --> 00:39:17,843 Du kan blive, hvis du vil. Nu er det en fest. 382 00:39:18,083 --> 00:39:20,043 -Hvad er dit problem? -Hvad sker der? 383 00:39:20,163 --> 00:39:21,683 -Luk ned for den. -Gerne. 384 00:39:22,203 --> 00:39:23,483 Han er bare et headset. 385 00:39:23,883 --> 00:39:26,043 -En rig piges distraktion. -Hvad? 386 00:39:27,123 --> 00:39:29,203 -Nu slår jeg ham. -Ro på, folkens. 387 00:39:29,323 --> 00:39:31,083 Nogen må tage sig af ham. 388 00:39:31,203 --> 00:39:34,803 Ja. Men for nu kan du udgøre endnu et problem, eller du kan hjælpe. 389 00:39:34,963 --> 00:39:36,123 Det er valget. 390 00:39:38,883 --> 00:39:44,003 Gå ned og tjek vagtplanen. Jeg vil vide, hvor alle er. Nu. 391 00:39:47,243 --> 00:39:49,403 Du og jeg er ikke færdige med det her. 392 00:39:49,523 --> 00:39:51,643 -Du har været færdig i årevis. -Kom nu. 393 00:39:51,683 --> 00:39:54,443 Jeg aflyser evakueringen. Der skal ikke flere derud. 394 00:39:54,523 --> 00:39:56,043 Jeg gør det. Afslut testene. 395 00:39:56,203 --> 00:39:59,203 Nogen må verificere SBV'ens kursændring. 396 00:39:59,963 --> 00:40:04,523 -Alwyn. Er han stadig deroppe? -Pis. Han er stadig udenfor. 397 00:40:06,963 --> 00:40:08,443 OIM kalder alt personale. 398 00:40:09,083 --> 00:40:11,563 Alle, der er udenfor, bedes komme ind. 399 00:40:11,683 --> 00:40:15,523 -Jeg gentager, kom indenfor. -Baz? Er det dig? 400 00:40:15,963 --> 00:40:19,523 Jeg gentager, kom indenfor. OIM ude. 401 00:40:26,003 --> 00:40:27,643 "Noget i lyset." 402 00:40:34,683 --> 00:40:37,003 Hvad fanden har de gang i deroppe? 403 00:40:39,203 --> 00:40:41,843 Jeg har sendt det. De bør ændre kurs nu. 404 00:40:43,683 --> 00:40:47,323 Hvis de holder øje. Dunlin, noget held? 405 00:40:47,403 --> 00:40:50,363 Jeg kan ikke se ham. Den skide tåge. 406 00:40:53,963 --> 00:40:57,683 -Vent. Dér. -Det er nede ved edderkoppedækket. 407 00:40:57,923 --> 00:41:00,643 Ændrer SBV'en ikke kurs, bliver han taget af bølgen. 408 00:41:03,003 --> 00:41:06,963 OIM kalder alle besætningsmedlemmer. Kom til opholdsmodulet. 409 00:41:07,043 --> 00:41:09,843 -Alwyn, også dig. -Han kan ikke høre det for bølgerne. 410 00:41:13,923 --> 00:41:18,083 Jeg går derned. Hvis han falder i vandet uden sin overlevelsesdragt, 411 00:41:18,163 --> 00:41:19,563 holder han ikke længe. 412 00:41:19,963 --> 00:41:24,043 Jeg får brug for mere end et par hænder, hvis vi skal dirigere dem ind. 413 00:41:24,483 --> 00:41:27,683 Besætningen har brug for deres kaptajn. Jeg gør det. 414 00:41:28,483 --> 00:41:32,723 Okay. Tag en dragt, og bring ham tilbage. Vi mister ikke flere i nat. 415 00:41:34,083 --> 00:41:35,403 Jeg er lige bag dig. 416 00:41:40,843 --> 00:41:42,123 Baz, er du der? 417 00:41:48,363 --> 00:41:50,843 Kom nu, mand. Du bør ikke være herude. 418 00:41:57,123 --> 00:41:58,123 Baz. 419 00:41:59,963 --> 00:42:01,123 Det er Alwyn. 420 00:42:02,923 --> 00:42:06,923 Jeg ved, du er bange. Vi kan hjælpe. 421 00:42:09,363 --> 00:42:12,843 -Kom op med mig. -Jeg kan ikke tage tilbage. 422 00:42:14,523 --> 00:42:17,643 -Jeg er nødt til at se det. -Se hvad? 423 00:42:30,723 --> 00:42:31,883 Hvad er det? 424 00:42:34,443 --> 00:42:36,323 Du ved det, gør du ikke? 425 00:42:38,563 --> 00:42:41,803 Det er livet. Fra vandet. 426 00:42:42,683 --> 00:42:45,923 -Det er sådan, det begynder. -Kom nu. 427 00:42:46,563 --> 00:42:49,163 Skibet er på vej. Vi kan ikke blive hernede. 428 00:42:49,363 --> 00:42:50,603 Jeg kan ikke gå tilbage. 429 00:42:50,723 --> 00:42:55,843 Hvis noget reddede dig fra det fald, var det ikke, så du kunne dø her. 430 00:42:56,123 --> 00:42:57,523 Du kommer med mig. 431 00:43:01,723 --> 00:43:03,403 Uanset hvad, kommer vi herfra. 432 00:43:03,483 --> 00:43:05,963 Nej. Jeg siger dig, den prøver at advare os. 433 00:43:06,203 --> 00:43:07,563 En bølge kommer. 434 00:43:07,683 --> 00:43:11,683 Den kommer lige nu, hvis vi ikke bevæger os. Så kom nu. 435 00:43:15,523 --> 00:43:16,563 Det går ikke. 436 00:43:26,643 --> 00:43:29,843 -Hvad sker der? -De kommer, og har ikke sænket farten. 437 00:43:29,963 --> 00:43:32,483 -Sejler de forbi os? -Det bliver tæt på. 438 00:43:33,123 --> 00:43:35,923 Baz, lad mig gå. 439 00:43:36,483 --> 00:43:38,963 Dette er OIM. Gør jer klar til kollision. 440 00:43:39,163 --> 00:43:41,883 -Gør jer klar til kollision. -Kom tilbage. 441 00:43:42,203 --> 00:43:43,163 Baz. 442 00:43:45,523 --> 00:43:46,403 Baz. 443 00:43:49,563 --> 00:43:53,403 Okay, Baz. Bliv der. Jeg kan hjælpe. 444 00:43:53,883 --> 00:43:54,883 Den passerer os. 445 00:43:55,283 --> 00:43:58,483 -Edderkoppedækket bliver oversvømmet. -Genopret kontakten. 446 00:43:58,563 --> 00:44:00,123 -Og du? -Edderkoppedækket. 447 00:44:00,203 --> 00:44:01,323 Bed Cat komme derned. 448 00:44:03,123 --> 00:44:03,963 Baz. 449 00:44:15,923 --> 00:44:18,403 Vores redningsfartøj droppede os vist. 450 00:44:20,283 --> 00:44:21,203 Er vi fanget her? 451 00:44:21,923 --> 00:44:24,683 -Er du okay? -Jeg har det fint. 452 00:44:26,123 --> 00:44:27,643 Giv mig en hånd. 453 00:44:29,283 --> 00:44:31,043 Kom nu. 454 00:44:35,243 --> 00:44:36,523 Jøsses. 455 00:44:37,803 --> 00:44:40,843 Kom nu, mand. 456 00:44:41,963 --> 00:44:44,443 Kom nu, Alwyn. 457 00:44:55,803 --> 00:44:56,843 Det var Baz. 458 00:44:59,323 --> 00:45:00,203 Jeg så det. 459 00:45:02,403 --> 00:45:04,403 Kom nu. 460 00:45:07,123 --> 00:45:09,043 -Jeg mister ham ikke. -Okay. 461 00:45:18,083 --> 00:45:21,003 Kom nu. 462 00:45:25,363 --> 00:45:29,683 Okay, stop, Magnus. Vi kommer for sent. Han er borte. 463 00:45:30,163 --> 00:45:33,203 -Han er borte. -Kom nu, kammerat. Giv hende lidt plads. 464 00:45:39,283 --> 00:45:40,563 Har han været i vandet? 465 00:45:41,483 --> 00:45:45,523 De skændtes, og han lagde sin hånd på Alwyns bryst, og han faldt om. 466 00:45:47,083 --> 00:45:49,763 Hvorfor? Hvad er der? 467 00:45:58,883 --> 00:45:59,803 Han druknede. 468 00:47:34,283 --> 00:47:35,803 Han blev aldrig færdig. 469 00:47:49,043 --> 00:47:52,723 -Dunlin, du gjorde alt, hvad du kunne. -Ja. 470 00:47:55,923 --> 00:47:57,803 Det var stadig ikke godt nok. 471 00:48:18,203 --> 00:48:23,963 To på en nat. Fuck det her. Han skulle aldrig have været dernede. 472 00:48:26,963 --> 00:48:31,043 Jeg er ked af det. Hvad med SBV? 473 00:48:31,563 --> 00:48:34,043 De forlader os. De sejler til Charlie. 474 00:48:34,123 --> 00:48:36,803 Fulmer prøver at kontakte dem. De sejler væk. 475 00:48:36,883 --> 00:48:40,643 De ser sig ikke tilbage. Det er, som om vi er en spedalsk koloni. 476 00:48:45,283 --> 00:48:47,003 Jeg må vise dig noget. 477 00:48:52,323 --> 00:48:53,563 Hvad kigger jeg på? 478 00:48:54,163 --> 00:48:57,723 Jeg føjede partikler fra asken til en prøve med mit blod, men... 479 00:48:58,323 --> 00:49:01,803 Det er ikke aske. I hvert fald ikke kun. 480 00:49:02,123 --> 00:49:05,163 -Hvad mener du? -Det er levende organismer. 481 00:49:05,883 --> 00:49:09,203 Asken er bare bæreren. Som Cat sagde. 482 00:49:10,243 --> 00:49:12,923 -Så det er en parasit? -Noget i den stil. 483 00:49:14,243 --> 00:49:19,123 Prøverne indikerer, at asken delvist består af dens sporer. 484 00:49:19,243 --> 00:49:21,923 De vedhæfter sig til organiske stoffer, 485 00:49:22,363 --> 00:49:25,163 reparerer skader og udstøder urenheder. 486 00:49:26,043 --> 00:49:29,403 Som Baz' fyldninger. Hvorfor? 487 00:49:29,883 --> 00:49:32,483 Sandsynligvis fordi, de vil have en sund vært. 488 00:49:32,803 --> 00:49:35,123 Hvis de ikke er sunde, bliver de afvist. 489 00:49:36,603 --> 00:49:41,923 Magnus, hvis dette er en parasit, må vi bevæge os hurtigt og isolere den. 490 00:49:42,043 --> 00:49:45,483 Dens impuls er at sprede sig. Den kan sprede sig gennem én ting. 491 00:49:45,643 --> 00:49:47,323 Ja, os. Jeg forstår. 492 00:49:49,843 --> 00:49:52,003 Hvor længe tager det at inficere nogen? 493 00:49:52,963 --> 00:49:55,563 Det afhænger af eksponeringsgraden. 494 00:49:56,563 --> 00:49:58,683 At røre asken er næppe nok, 495 00:49:59,643 --> 00:50:03,403 men hvis man er udsat længe og indånder den, 496 00:50:04,643 --> 00:50:07,043 hvis du har et snit eller en skade... 497 00:50:08,883 --> 00:50:11,123 Det er dem, vi bør holde øje med. 498 00:52:35,563 --> 00:52:37,563 Tekster af: Jonas Kloch 499 00:52:37,643 --> 00:52:39,643 Kreativ supervisor Lotte Udsen