1 00:00:12,963 --> 00:00:17,043 -Cat, myslím, že se probouzí. -Probírá se. 2 00:00:22,123 --> 00:00:23,843 Musím mu změřit teplotu. 3 00:00:24,563 --> 00:00:27,883 Bazi, to jsem já, Rose. Slyšíš mě? 4 00:00:31,243 --> 00:00:33,243 Jo, slyším. 5 00:00:35,043 --> 00:00:38,603 Pořád čekám, že se omluvíš, žes mě vyšoupla z helikoptéry. 6 00:00:40,363 --> 00:00:44,403 Možná později. Poznáváš, kde jsi? 7 00:00:45,883 --> 00:00:48,843 Jo. Rozhodně ne tam, kde bych být chtěl. 8 00:00:49,723 --> 00:00:52,043 Měl jsi na věži nehodu. 9 00:00:52,443 --> 00:00:56,763 Byls tam s Fulmerem. A pak jsi přišel nahoru k heliportu. 10 00:00:59,043 --> 00:01:01,523 Pamatuješ? Říkal jsi: „Už to začalo.“ 11 00:01:01,603 --> 00:01:02,683 Ne. 12 00:01:04,603 --> 00:01:08,763 Nepamatuju se. Měl jsem v hlavě takový hluk. 13 00:01:11,243 --> 00:01:13,323 Vezmu ti krev, jo? 14 00:01:14,563 --> 00:01:18,443 -Byli jsme zase na věži. -Jo. 15 00:01:18,563 --> 00:01:20,483 Zaškrtím ti žílu. 16 00:01:20,683 --> 00:01:23,723 Dokončili jsme test spojovacího zařízení. 17 00:01:25,843 --> 00:01:29,523 Pak jsem se podíval na moře. 18 00:01:31,603 --> 00:01:33,802 A ta mlha... 19 00:01:36,483 --> 00:01:38,043 Něco tam bylo. 20 00:01:40,683 --> 00:01:46,643 Pak jsem slyšel ten hluk. A teď ho mám v hlavě. 21 00:01:47,963 --> 00:01:50,723 -A pořád mi říká... -Pusť, Bazi. 22 00:01:50,963 --> 00:01:52,403 -Bazi, pusť. -Je to v pohodě. 23 00:01:52,483 --> 00:01:54,483 -To nic. V pořádku. -Pusť, Bazi. 24 00:01:54,563 --> 00:01:58,683 -Bazi. -Vy mě neposloucháte. 25 00:01:58,763 --> 00:02:01,763 Něco tam venku je. Blíží se to. 26 00:02:02,003 --> 00:02:05,563 -No tak. -Co? Co je tam venku? Co se blíží? 27 00:02:06,603 --> 00:02:10,283 Vlna. Blíží se vlna. 28 00:03:07,603 --> 00:03:11,883 ROPNÁ PLOŠINA 29 00:04:00,083 --> 00:04:04,203 -Hutton je zamčený na ubikaci? -Jo. Postavil jsem ke dveřím Eastera. 30 00:04:04,763 --> 00:04:09,003 -Jak je na tom? -Je naštvaný. A není sám. 31 00:04:09,883 --> 00:04:11,003 Nic nového. 32 00:04:13,763 --> 00:04:17,882 -Takže to je vše? -Prozatím určitě. 33 00:04:19,163 --> 00:04:21,763 Promluvíme si o tom uzavření? 34 00:04:26,163 --> 00:04:27,963 Ta vlna, o které Baz mluvil. 35 00:04:28,523 --> 00:04:31,723 Nemůže být žádné riziko, že ne? 36 00:04:32,283 --> 00:04:34,403 -Pro tuhle plošinu ne. -Dobře. 37 00:04:34,523 --> 00:04:38,283 Naše maximální výška přesahuje všechny v sektoru kdy naměřené hodnoty. 38 00:04:38,363 --> 00:04:42,363 Víc se bojím o něj. Aspoň se probral. 39 00:04:43,363 --> 00:04:46,723 -Nevím, cos udělala, ale zafungovalo to. -To je právě ono. 40 00:04:49,723 --> 00:04:50,963 Neudělala jsem nic. 41 00:04:53,163 --> 00:04:55,963 Vzhledem k jeho zraněním je to divné. 42 00:04:57,283 --> 00:04:59,163 Tělo dokáže pozoruhodné věci. 43 00:05:00,403 --> 00:05:01,283 Jo. 44 00:05:01,363 --> 00:05:04,683 Hlídej ho. Dej mi vědět, kdyby se jeho stav změnil. 45 00:05:05,043 --> 00:05:06,163 Dobře. 46 00:05:38,483 --> 00:05:40,323 Pro mě je to taky novina. 47 00:05:40,603 --> 00:05:43,083 Ve vhodný okamžik bych to posádce řekl. 48 00:05:43,163 --> 00:05:47,083 Nemluvíme o posádce. Můj Jamie právě nastoupil na vejšku. 49 00:05:47,163 --> 00:05:48,403 Teď chce jít i Liam. 50 00:05:49,443 --> 00:05:52,123 Myslí si, že touhle prací jim ničím budoucnost. 51 00:05:52,202 --> 00:05:54,763 Tak uvidíme, jaké to bude, až nebudu mít ani tu. 52 00:05:54,843 --> 00:05:56,163 Já o tom nerozhodl. 53 00:05:57,163 --> 00:06:00,003 A kdyby ano, neudělal bych to, aspoň ne takhle. 54 00:06:00,243 --> 00:06:05,323 Jen říkám, že všichni nedostaneme práci v železářství nebo na stavbě. 55 00:06:06,043 --> 00:06:08,763 Stavíme něco, co lidi považovali za nemožné. 56 00:06:08,923 --> 00:06:10,363 Kam se poděl náš étos? 57 00:06:10,643 --> 00:06:15,443 Já tě chápu, ale už pár let jde cena za barel dolů. 58 00:06:15,523 --> 00:06:18,603 Průzkumné vrty jsou pozastaveny, ceny budou jen klesat, 59 00:06:18,683 --> 00:06:20,243 naše už nahoru nepůjdou. 60 00:06:20,323 --> 00:06:22,123 Což nemusí být tak zlé, 61 00:06:22,203 --> 00:06:25,403 pokud tohle nechceš dělat do 65 a zažít, jak hoří nebe. 62 00:06:25,843 --> 00:06:28,723 A my jsme nejstarší plošina, kterou Pictor má. 63 00:06:28,843 --> 00:06:33,283 -Kde jinde by s tím začínali? -Nejde o to kde, ale jak. 64 00:06:34,283 --> 00:06:39,083 Jsme spolu u fochu 20 let. Neměl jsi mě varovat předem? 65 00:06:39,563 --> 00:06:41,923 Měl bys vědět, jak to v téhle branži chodí. 66 00:06:45,483 --> 00:06:47,403 Odkud to jde? 67 00:06:48,723 --> 00:06:50,483 Zas nějaká islandská sopka? 68 00:06:52,243 --> 00:06:54,883 Podle Rose to sopka být nemůže. Moc daleko. 69 00:06:55,723 --> 00:06:58,963 -Byla si jistá? -Byla. 70 00:07:05,163 --> 00:07:07,203 Co myslíš, že se mu stalo? 71 00:07:09,763 --> 00:07:12,563 Seděl jsem u Baze na ošetřovně tři hodiny 72 00:07:12,643 --> 00:07:15,083 a poslouchal, jak bojuje o každý dech. 73 00:07:17,483 --> 00:07:21,923 Kdyby ses mě v tu chvíli zeptal, jestli si myslím, že to rozchodí, 74 00:07:22,043 --> 00:07:23,883 řekl bych, že rozhodně ne. 75 00:07:24,163 --> 00:07:28,283 -A to tě neděsí? -Kdyby jo, myslíš, že bych ti to řekl? 76 00:07:34,083 --> 00:07:35,243 Co zas? 77 00:07:37,523 --> 00:07:38,603 Vidíš to? 78 00:07:44,563 --> 00:07:46,003 To je pohotovostní loď. 79 00:07:46,643 --> 00:07:47,883 Signální světla. 80 00:07:49,643 --> 00:07:51,202 Snaží se s námi komunikovat. 81 00:07:53,003 --> 00:07:55,243 Jestli budou držet tenhle kurz, ztratíme je. 82 00:07:59,723 --> 00:08:05,643 Lecku. Vyjdi nahoru a zkus je kontaktovat. 83 00:08:06,083 --> 00:08:07,923 -Zaznamenej, co signalizují. -Jo. 84 00:08:08,403 --> 00:08:09,403 Řeknu to Magnusovi. 85 00:08:09,483 --> 00:08:11,563 Znamená to, že odsud vypadneme? 86 00:09:31,483 --> 00:09:33,003 Díky, Lecku. Drž se. 87 00:09:34,483 --> 00:09:37,683 To je ono. Leck říká, že se to pořád opakuje. 88 00:09:37,883 --> 00:09:40,163 -Co vysílají? -Nouzové volání. 89 00:09:40,363 --> 00:09:41,763 Možná asistence nutná. 90 00:09:41,803 --> 00:09:44,283 Obvykle to znamená, že nastala porucha v komunikaci. 91 00:09:44,363 --> 00:09:46,123 Můžeme vydat signál palubními světly. 92 00:09:47,363 --> 00:09:49,483 Mám je svolat a připravit na evakuaci? 93 00:09:50,083 --> 00:09:53,763 Plošině žádné bezprostřední nebezpečí nehrozí. Podle protokolu zůstáváme. 94 00:09:53,803 --> 00:09:56,883 -Nebyla sis jistá, co to způsobuje. -Proto zůstaneme, kde jsme. 95 00:09:56,923 --> 00:09:59,323 -Může se to rozptýlit. -Chceš nás nahnat do práce? 96 00:10:00,003 --> 00:10:02,243 Každá hodina, kdy nevyrábíme, je prodělečná. 97 00:10:02,683 --> 00:10:03,643 Vážně? 98 00:10:05,443 --> 00:10:06,363 Má pravdu. 99 00:10:07,563 --> 00:10:11,163 V tuhle chvíli nevíme, jestli bychom na lodi byli víc v bezpečí než tady. 100 00:10:11,883 --> 00:10:15,203 Fulmere, řekni pohotovostní lodi, ať vyčkává. 101 00:10:15,683 --> 00:10:18,083 -A zjisti, co vědí. -Dobře. 102 00:10:18,763 --> 00:10:23,403 Ale ta mlha se nerozptýlí. Ať se připraví na dlouhou šichtu. 103 00:10:43,883 --> 00:10:44,803 Murchi? 104 00:10:49,523 --> 00:10:50,563 Murchi. 105 00:10:59,603 --> 00:11:03,883 -Šéfe. Jdete pro sváču? -Ne, díky. 106 00:11:05,403 --> 00:11:09,443 -Chytáš na tom něco? -Nic než šum. 107 00:11:09,523 --> 00:11:12,883 Ale teď by to třeba někdo pokládal za zlepšení. 108 00:11:15,043 --> 00:11:18,403 -Kdy tu byla poslední loď se zásobami? -Minulý týden. 109 00:11:20,443 --> 00:11:22,603 Příští tu má být za tři dny. 110 00:11:23,683 --> 00:11:26,763 -Chcete si vsadit, jestli dorazí? -Teď ne. 111 00:11:29,723 --> 00:11:35,683 Čerstvý pangas chycený ve Vietnamu, zmrazený, poslaný lodí do Aberdeenu 112 00:11:35,763 --> 00:11:37,643 a pak sem. Věřil byste tomu? 113 00:11:37,723 --> 00:11:40,323 -Co je špatného na našich? -Všechny jsme je vylovili. 114 00:11:43,483 --> 00:11:46,603 -Mám začít šetřit? -Ano. 115 00:11:47,083 --> 00:11:49,483 Ale až od zítřka. Dnešní večer nech podle plánu. 116 00:11:49,763 --> 00:11:52,483 -Ať mají plné talíře. -Jo, prozatím. 117 00:12:00,483 --> 00:12:01,563 O čem to je? 118 00:12:02,603 --> 00:12:03,523 KRAKEN SE PROBOUZÍ 119 00:12:03,603 --> 00:12:07,683 -Kolektivní selhání fantazie. -To mi něco připomíná. 120 00:12:09,723 --> 00:12:12,163 -Jak to vypadá? -Pro nás moc dobře ne. 121 00:12:16,723 --> 00:12:19,323 Předtím u člunů 122 00:12:20,763 --> 00:12:23,683 Leck s tím záchranným oblekem strašně bojoval. 123 00:12:25,003 --> 00:12:29,803 -Měl strach. -Pamatuješ na nácvik evakuace vrtulníkem? 124 00:12:30,483 --> 00:12:33,643 Jestli si vzpomínám, jak mě v trenažéru svázali 125 00:12:33,723 --> 00:12:37,723 a hodili mě ve tmě hlavou dolů do ledovýho bazénu? 126 00:12:38,163 --> 00:12:43,163 Jo, pamatuju. Málem jsem se utopila a zmrzla. 127 00:12:46,723 --> 00:12:47,563 No jo. 128 00:12:49,243 --> 00:12:53,523 Tak teď si představ, že nejde o cvičení. A není to bazén. 129 00:12:54,403 --> 00:12:57,163 A žádný potápěč, co ti pomůže, když tam zůstaneš viset. 130 00:12:57,883 --> 00:13:00,563 Topíš se a jsi zmrzlá na kost. 131 00:13:01,323 --> 00:13:05,563 A pak ti všichni omílají, jakou jsi měla kliku. 132 00:13:06,683 --> 00:13:09,403 Proboha. Zažil havárku? 133 00:13:11,243 --> 00:13:13,363 -Kdy? -Před dvěma lety. 134 00:13:14,363 --> 00:13:16,683 Ale jemu to určitě tak dlouho nepřipadá. 135 00:13:26,163 --> 00:13:27,203 Krucinál. 136 00:13:43,883 --> 00:13:48,563 Do pytle. Hej, Eastere. 137 00:13:48,883 --> 00:13:53,403 Vím, že pro nás záchranná loď přijede. Dřív nebo pozdějc mě musíš pustit. 138 00:13:53,643 --> 00:13:55,643 Jen si tím přitěžuješ. 139 00:13:56,443 --> 00:13:59,643 Nenechají mě tu. Magnus takovej není. 140 00:13:59,723 --> 00:14:00,563 Hej. 141 00:14:00,803 --> 00:14:03,283 Nech toho. Jdu dovnitř. 142 00:14:09,523 --> 00:14:10,483 Zdravíčko, hoši. 143 00:14:11,963 --> 00:14:14,563 Nemůžete mě tu držet, když se blíží loď. 144 00:14:14,643 --> 00:14:17,403 Ne? Tak sleduj. Na. 145 00:14:18,003 --> 00:14:20,483 Magnus z tebe teď udělal pingla? 146 00:14:21,523 --> 00:14:24,683 Říká se tomu péče o posádku. Měl bys být rád. 147 00:14:25,163 --> 00:14:28,043 Protože kdyby to při nastupování na tu loď bylo na mně, 148 00:14:28,323 --> 00:14:30,923 asi bych tvoje jméno na evakuačním seznamu přeskočil. 149 00:14:31,363 --> 00:14:36,683 Zodpovědná reakce od šéfa bezpečáků, děkuju. Kečup nebude? 150 00:14:37,763 --> 00:14:40,923 Easte, bez mého svolení sem nikdo nesmí. 151 00:14:46,963 --> 00:14:48,963 Vidíš? Co jsem ti říkal? 152 00:15:05,003 --> 00:15:09,123 Vidíš, Heather? Podívej se na našeho táborového šéfa. 153 00:15:09,803 --> 00:15:12,923 Když se situace vyostří, kafe je silnější. 154 00:15:13,003 --> 00:15:16,043 -Jo, bez kofeinu. -Hlavně aby nějaké zbylo. 155 00:15:16,363 --> 00:15:20,683 Magnus zvažuje příděly. Budeš to muset omezit na šest hrnků. 156 00:15:20,923 --> 00:15:22,283 Jo, v pohodě. 157 00:15:24,443 --> 00:15:28,083 Býval tu chlápek jménem Donald Burton. Pamatuješ? 158 00:15:29,763 --> 00:15:33,563 Přišel z denní, dal si večeři, zdříml si 159 00:15:34,243 --> 00:15:36,843 a vrátil se na snídani pro noční směnu. 160 00:15:38,163 --> 00:15:39,403 Tomu říkám příděly. 161 00:15:39,803 --> 00:15:41,683 Ty ses k němu ani jednou nepřidal. 162 00:15:42,283 --> 00:15:44,443 -Byl jsem na Atkinsově dietě. -Jo. 163 00:15:44,523 --> 00:15:49,883 -Kvůli tobě došla slanina v celém sektoru. -Lež. Prachsprostá lež. 164 00:15:51,443 --> 00:15:52,883 Co záchranná loď, dobrý? 165 00:15:55,243 --> 00:15:58,403 Jo. Za chvíli by měla být připravená. 166 00:15:58,563 --> 00:16:00,443 Jako v tý písničce od Clash. 167 00:16:02,483 --> 00:16:04,323 Máme zůstat, nebo odjet? 168 00:17:18,122 --> 00:17:22,323 Leck už je venku dost dlouho. Až skončíme, vystřídejte ho někdo. 169 00:17:22,362 --> 00:17:26,563 -Já můžu. -Ne. Radši někdo zkušenější. 170 00:17:27,043 --> 00:17:30,123 Půjdu já. Být osamělý hlídač, to byl vždycky můj sen. 171 00:17:32,203 --> 00:17:37,363 Mluví nahoře o Bazovi? Jak povídal o té blížící se vlně. 172 00:17:39,203 --> 00:17:44,003 Podle Rose je to nemožné. V Severním moři nikdy tsunami nebyla. 173 00:17:44,203 --> 00:17:46,683 Nikdy v historii taková vlna nepřišla. 174 00:17:46,763 --> 00:17:48,923 Rose má pravdu. Ale předtím ano. 175 00:17:49,803 --> 00:17:53,243 -Sesuv Storegga. -Myslela jsem, že Storegga je tanec. 176 00:17:53,763 --> 00:17:57,083 Storegga znamená hrana. 177 00:17:58,323 --> 00:18:02,723 Před 8 000 lety došlo pod mořem k sesuvu 178 00:18:02,803 --> 00:18:07,123 norského kontinentálního šelfu. 179 00:18:08,043 --> 00:18:11,003 Ten vytlačoval vodní stěnu do všech směrů 180 00:18:11,083 --> 00:18:16,603 a vytvořil vlny, že moderní tsunami je ve srovnání s tím vlnka v dětským bazénku. 181 00:18:17,363 --> 00:18:20,043 Řítily se vodou rychlostí 160 kilometrů za hodinu 182 00:18:20,123 --> 00:18:23,843 a táhly s sebou kusy mořského dna větší než tanker. 183 00:18:24,323 --> 00:18:30,283 Byly nezastavitelné, až narazily na břeh a smetly vše, co jim stálo v cestě. 184 00:18:31,483 --> 00:18:35,323 -Špatný den na procházku po pláži. -Pořád to nechápeš. 185 00:18:35,363 --> 00:18:38,603 Tahle oblast bývala souš. Jmenovala se Doggerland. 186 00:18:38,723 --> 00:18:43,763 Byly tu nejlepší lesy a loviště, nejhustší osídlení v Evropě. 187 00:18:44,603 --> 00:18:47,963 Sesuv způsobený Storeggou to všechno pohřbil. 188 00:18:48,483 --> 00:18:52,363 Ve Skotsku našli usazeniny z těch vln dál než 30 kilometrů ve vnitrozemí, 189 00:18:52,603 --> 00:18:54,203 a to už je Doggerland zbrzdil. 190 00:18:54,283 --> 00:18:58,043 Kdyby se to stalo teď, smetlo by to celé pobřeží Severního moře. 191 00:18:58,283 --> 00:19:01,323 „Provalily se všechny prameny obrovské propastné tůně 192 00:19:01,363 --> 00:19:04,563 „a nebeské propusti se otevřely.“ Genesis. 193 00:19:05,243 --> 00:19:08,563 Všechna hlavní náboženství na Zemi mají svůj mýtus o potopě. 194 00:19:09,003 --> 00:19:13,843 To není náhoda. Tyhle věci se stávají. Už asi měla nastat dávno. 195 00:19:14,243 --> 00:19:17,363 Jedna tsunami by pořád nebyla nic proti škodám, které pácháme my. 196 00:19:18,603 --> 00:19:22,283 -Třeba se aspoň někdo probere. -Zkoušíš to na nás s ekologií? 197 00:19:22,723 --> 00:19:26,443 -To není vtip. -Murchi. Klid. 198 00:19:27,963 --> 00:19:33,123 -A ví, co ten sesuv způsobilo? -Většinou to připisují zemětřesení. 199 00:19:33,763 --> 00:19:37,243 Nebo se mohla uvolnit metanová kapsa. Nikdo neví jistě. 200 00:19:37,363 --> 00:19:38,763 To už jsem někde slyšel. 201 00:19:38,843 --> 00:19:42,003 No jo, i to, co neznáš, tě může zabít. 202 00:20:09,843 --> 00:20:10,723 SHROMAŽDIŠTĚ 203 00:20:54,963 --> 00:20:59,283 -Odebrala jsem vzorek toho popela. -Dozvíme se, co tohle všechno způsobuje? 204 00:21:00,203 --> 00:21:03,203 Možná ne úplně, ale můžu provést geologickou analýzu 205 00:21:03,283 --> 00:21:05,923 a zjistit, co to je a odkud to přišlo. 206 00:21:06,003 --> 00:21:07,243 A kdybys měla hádat? 207 00:21:08,003 --> 00:21:10,683 To nedělám. To je právě na vědě skvělé. 208 00:21:10,763 --> 00:21:14,123 Ale pro jistotu bych všechny držela uvnitř. 209 00:21:14,363 --> 00:21:17,323 Souhlasím. Řeknu Dunlinovi, aby zamkl modul. 210 00:21:18,363 --> 00:21:20,723 Tys o tom ukončení provozu věděla? 211 00:21:23,203 --> 00:21:27,283 Vím, že se o něm mluvilo. Proto jsem se chtěla vrátit. 212 00:21:28,283 --> 00:21:31,563 -Abys mu zabránila? -Abych to probrala. 213 00:21:32,843 --> 00:21:35,603 Pohotovostní plavidlo se připravuje na vyzvednutí. 214 00:21:36,083 --> 00:21:40,843 Ale nemají o nic víc informací než my. Taky jsou bez spojení. Žádný radar, nic. 215 00:21:41,523 --> 00:21:43,963 -A je tu další problém. -Sem s ním. 216 00:21:44,723 --> 00:21:47,243 Ke komunikaci s lodí používáme světla. 217 00:21:47,323 --> 00:21:50,843 Ale až vyjde slunce, v téhle mlze neuvidíme zas nic ani my, ani oni. 218 00:21:50,923 --> 00:21:53,043 Nebudeme jim moct signalizovat ani je navést. 219 00:21:53,643 --> 00:21:56,203 Když se přiblíží nesprávně, můžou do nás narazit. 220 00:21:57,643 --> 00:22:00,243 -Takže chceme-li evakuaci... -Musí být dnes v noci. 221 00:22:01,003 --> 00:22:05,283 To už jsme probírali. Bezdůvodné opuštění plošiny je porušení smlouvy. 222 00:22:05,363 --> 00:22:07,123 Myslíš, že tohle není dobrý důvod? 223 00:22:08,523 --> 00:22:11,443 Myslím, že by se nám radu nepodařilo přesvědčit, 224 00:22:11,523 --> 00:22:13,523 jestli se za den ukáže, že to nic nebylo. 225 00:22:13,803 --> 00:22:18,043 A nevím, jestli vůbec na tu loď chci. Taky nic nevidí. 226 00:22:18,123 --> 00:22:21,923 Když budeme čekat ještě den, můžeme mít další výpadek. Nebo odplují. 227 00:22:22,003 --> 00:22:25,003 Když budeme z dohledu, není jisté, že nás znovu najdou. 228 00:22:25,083 --> 00:22:26,283 Nech je připlout blíž. 229 00:22:26,483 --> 00:22:29,843 Máš čas, než tu budou, abys vymyslela, proč neevakuovat. 230 00:22:30,603 --> 00:22:33,443 Jestli je to způsob, jak posádku dostat domů, jdu do toho. 231 00:22:33,523 --> 00:22:36,803 Magnusi, Baz. Je pryč. 232 00:22:38,763 --> 00:22:40,643 -Nešel do klubovny? -Ne. 233 00:22:41,163 --> 00:22:43,883 -Nebo do kantýny? -Ne. Už jsem se dívala. 234 00:22:46,043 --> 00:22:47,883 Musí být pořád v modulu. 235 00:22:52,083 --> 00:22:56,923 Budeme ho hledat. Zapoj ostatní, jestli potřebuješ, ale pomlč o tom. 236 00:22:57,363 --> 00:22:58,323 Jasně. 237 00:23:14,883 --> 00:23:17,163 Už víš, odkud to jde? 238 00:23:17,243 --> 00:23:20,163 -No, určitě z oblohy. -To mi došlo. 239 00:23:20,243 --> 00:23:23,243 -Dělám na tom. -Ty jsi v tom nestála. 240 00:23:27,923 --> 00:23:29,203 Divný svinstvo. 241 00:24:11,403 --> 00:24:13,083 Vrtulníky pořád neletí. 242 00:24:17,963 --> 00:24:19,403 Tudy se ven nedostaneš. 243 00:24:23,763 --> 00:24:24,843 Bazi. 244 00:24:28,723 --> 00:24:30,723 -Jsi v pořádku? -Já nevím. 245 00:24:33,243 --> 00:24:35,043 Mám v hlavě příšerný hluk. 246 00:24:35,363 --> 00:24:39,923 Myšlenky, které nejsou moje. Chtějí mi něco naznačit. 247 00:24:42,363 --> 00:24:44,403 Po tom pádu jsem měl umřít. 248 00:24:46,323 --> 00:24:47,483 Není to správné. 249 00:24:49,043 --> 00:24:50,243 Neměl bych tu být. 250 00:24:55,763 --> 00:25:01,003 Až se to spraví a vrátíme se, zjistí, jak ti pomoct. 251 00:25:01,283 --> 00:25:05,083 Nic se nespraví, Alwyne. Tohle není normální. 252 00:25:06,363 --> 00:25:11,403 Nic z toho. Víme to všichni, jen to nechceme vidět. 253 00:25:12,923 --> 00:25:15,163 Ale já už to vidím. 254 00:25:22,563 --> 00:25:23,443 Co vidíš? 255 00:25:26,043 --> 00:25:30,443 Něco tam je. Něco je ve světle. 256 00:25:41,403 --> 00:25:43,883 Co je to, Bazi? Blíží se nějaké nebezpečí? 257 00:25:56,243 --> 00:26:00,643 Cat? Jsi tady? 258 00:26:36,123 --> 00:26:37,843 IZOPROPYLALKOHOL 259 00:27:25,163 --> 00:27:27,963 Každý den a v každém směru, je mi lépe, na mou věru. 260 00:27:30,603 --> 00:27:31,563 Tak fajn. 261 00:27:43,003 --> 00:27:44,283 Co to sakra... 262 00:28:30,163 --> 00:28:31,283 Kurva. 263 00:28:53,723 --> 00:28:55,203 Podělaná loď duchů. 264 00:29:15,003 --> 00:29:19,243 Lecku? Nechali jsme ti večeři. 265 00:29:22,123 --> 00:29:23,323 Jsi tam? 266 00:29:34,443 --> 00:29:35,363 Lecku? 267 00:29:37,843 --> 00:29:39,203 Nechám ti to tady. 268 00:29:44,083 --> 00:29:45,163 Jsi v pořádku? 269 00:29:47,123 --> 00:29:49,323 Fakt doufám, že si holíš nohy. 270 00:29:57,323 --> 00:29:58,483 To je z kajut. 271 00:30:00,563 --> 00:30:04,483 -Tady velín. Co je za problém? -Jde o Lecka. 272 00:30:05,643 --> 00:30:09,363 Byla jsem u něj v kajutě, myslím, že je mrtvý. 273 00:30:17,203 --> 00:30:21,563 STABILITA FORMACE VYSOKÁ RIZIKO SEISMICKÉ UDÁLOSTI ZANEDBATELNÉ 274 00:30:25,323 --> 00:30:26,523 Co skrýváš? 275 00:30:30,243 --> 00:30:31,563 Magnus tě potřebuje, hned. 276 00:30:37,403 --> 00:30:40,163 -Takhle ho našla Heather? -Jo. 277 00:30:40,963 --> 00:30:43,163 Na to jen tak nezapomene. 278 00:30:44,403 --> 00:30:48,803 -Dunlin ji odvede zpátky do kajuty. -Pak bych s ní ráda mluvila. 279 00:30:50,563 --> 00:30:55,923 -Byl na heliportu v tom popelu. -Měl zůstat uvnitř. 280 00:31:04,923 --> 00:31:08,763 -Alwyne, nějaké novinky ohledně lodi? -Od posledně nic. Proč? 281 00:31:09,083 --> 00:31:10,883 Vidím další světlo. 282 00:31:11,883 --> 00:31:14,323 Pořád vyčkávají. Nejde to od nich. 283 00:31:26,683 --> 00:31:28,123 Je to dole u můstku. 284 00:31:30,243 --> 00:31:31,523 Vypadá to jako baterka. 285 00:31:33,163 --> 00:31:37,043 Nikdo by tam být neměl. Mám se jít podívat? 286 00:31:37,883 --> 00:31:40,283 Půjdeme spolu. Jdi venkem. 287 00:31:40,363 --> 00:31:42,803 -Potkáme se tam. -Domluveno. 288 00:31:48,363 --> 00:31:52,563 Přesná příčina úmrtí není jasná. Možná šok ze ztráty krve. 289 00:31:53,163 --> 00:31:54,563 A co ji způsobilo... 290 00:31:54,643 --> 00:31:56,843 Jak to, že z těch tetování takhle krvácel? 291 00:31:58,523 --> 00:31:59,963 Nemohla to být chemikálie? 292 00:32:00,443 --> 00:32:03,243 To nevím, ale za ty kérky musel dát balík. 293 00:32:04,843 --> 00:32:06,723 To jsme našli u Baze v kajutě. 294 00:32:09,563 --> 00:32:13,123 -Plomby? -Něco tu nehraje, Magnusi. 295 00:32:13,643 --> 00:32:16,763 Odmítá to anorganický materiál. 296 00:32:17,123 --> 00:32:20,403 -Jako imunitní reakce. -Extrémní. 297 00:32:21,243 --> 00:32:23,203 Leck zdravím zrovna nekypěl. 298 00:32:24,323 --> 00:32:26,603 Jeho tělo to možná nebylo schopné zvládnout. 299 00:32:26,883 --> 00:32:28,563 Mohl to spustit ten popel? 300 00:32:30,043 --> 00:32:32,563 Zkoumala jsem zatím jen jeho geologické vlastnosti, 301 00:32:32,643 --> 00:32:34,643 ale může v něm být i biologická složka. 302 00:32:35,443 --> 00:32:36,363 Jako přenašeč. 303 00:32:39,123 --> 00:32:40,163 Zjisti to. 304 00:32:41,203 --> 00:32:45,683 Dunline. Zkontroluj, jestli venku není ještě někdo. 305 00:33:09,283 --> 00:33:12,603 -Dobrý. Nesviť mi do očí. -Myslel jsem, že jsem tě ztratil. 306 00:33:14,723 --> 00:33:16,843 -Našels něco? -Nic. 307 00:33:17,523 --> 00:33:19,403 Ať už tady byl kdokoli, je pryč. 308 00:33:20,803 --> 00:33:22,563 Co by tu dělal? 309 00:33:23,323 --> 00:33:25,963 Některý lidi prostě nesnáší, když jsou zavřený. 310 00:33:27,043 --> 00:33:29,203 Když se nemůžeš dočkat, až vypadneš... 311 00:33:29,883 --> 00:33:33,483 Zkontrolujeme záchranné čluny, jestli se někdo nesnaží pádlovat domů. 312 00:33:33,723 --> 00:33:35,163 Tak aspoň ne bez nás. 313 00:33:37,123 --> 00:33:40,723 -Pozor na to zábradlí. -Celé se to tu rozpadá. 314 00:33:41,323 --> 00:33:43,683 Myslíš, že ten provoz ukončí? 315 00:33:43,803 --> 00:33:47,763 Možná jo, možná ne. My s tím stejně nic nenaděláme. 316 00:34:16,363 --> 00:34:20,923 -Hej, dávej bacha. -Koukám, že ti narostly drápky. 317 00:34:21,483 --> 00:34:23,963 -Sluší ti. -Kam jdeš? 318 00:34:24,963 --> 00:34:27,242 Někdo nás odsud musí dostat. 319 00:34:32,163 --> 00:34:36,242 -Jak dlouho to zabere? -Tohle není zrovna můj obor. 320 00:34:36,923 --> 00:34:37,923 Zhruba. 321 00:34:38,242 --> 00:34:42,163 Vystavím vzorky různým podnětům a budu sledovat, jestli nastane reakce. 322 00:34:42,563 --> 00:34:45,803 Po Bazovi ani vidu, ani slechu. Ani po Fulmerovi s Alwynem. 323 00:34:46,443 --> 00:34:48,242 -Jsou venku? -Jinde být nemůžou. 324 00:34:48,643 --> 00:34:52,123 -Tady určitě nejsou. -A kdo vysílá signály? 325 00:34:54,443 --> 00:34:57,323 Dunline, jdi nahoru na velín. Zjisti, co se děje. 326 00:34:57,403 --> 00:34:59,963 -My jdeme za těmi dvěma. -Rozumím. 327 00:35:01,443 --> 00:35:02,683 Tady nic není. 328 00:35:09,443 --> 00:35:10,523 Krucinál. 329 00:35:12,403 --> 00:35:15,363 -Měl sis vzít rukavice. -Dík za radu, Alwyne. 330 00:35:17,323 --> 00:35:19,923 Už tě někdy dopravovali na pohotovostní loď v koši? 331 00:35:21,563 --> 00:35:25,563 -Ne. A tebe? -Jo. 332 00:35:27,603 --> 00:35:29,363 Ne že bych si to chtěl zopakovat. 333 00:35:31,643 --> 00:35:33,123 Myslíš, že bysme měli zůstat? 334 00:35:36,203 --> 00:35:39,723 Ne. Jen už si nechci vybírat ze dvou možností na hovno. 335 00:35:57,883 --> 00:35:58,883 No jo. 336 00:36:03,643 --> 00:36:05,403 Někdo ti fušuje do řemesla. 337 00:36:10,963 --> 00:36:14,243 To je SOS. Jdu navést loď. 338 00:36:30,683 --> 00:36:31,723 Co je, sakra? 339 00:36:38,643 --> 00:36:39,843 Je zamčeno. 340 00:36:47,163 --> 00:36:49,843 -Přestal se sypat popel. -O jeden problém míň. 341 00:36:50,323 --> 00:36:53,323 Doufejme. Ale jak se dostaneme dovnitř? 342 00:36:54,163 --> 00:36:56,043 Zůstaň tu a snaž se upoutat pozornost. 343 00:36:56,123 --> 00:36:59,723 Já se půjdu kouknout nahoru, jestli je pořád otevřeno. Otevřu ti cestou. 344 00:37:05,683 --> 00:37:07,963 Pomoc! Hej! 345 00:37:12,523 --> 00:37:15,403 Haló! Pomoc! 346 00:37:18,123 --> 00:37:21,243 Jestli to Leckovi udělal ten popel, musíme zjistit, co to vyvolalo, 347 00:37:21,363 --> 00:37:23,083 než se to vymkne kontrole. 348 00:37:23,163 --> 00:37:25,083 -Víc, než už se stalo? -Mnohem víc. 349 00:37:25,163 --> 00:37:26,403 -Pomoc! -Snažím se. 350 00:37:26,603 --> 00:37:30,043 -Pomoc! -Jo. Někdo to tu zasekl. 351 00:37:30,163 --> 00:37:32,003 -Pusť to na své straně. -Hej. 352 00:37:32,123 --> 00:37:34,203 -Kdo to je? -Fulmer. 353 00:37:34,323 --> 00:37:35,403 Pomoc! 354 00:37:40,363 --> 00:37:43,443 -Co je? Kdo nás zamkl venku? -Byl to Hutton. 355 00:37:43,523 --> 00:37:46,363 -Šel nahoru na velín. -Změnil signál. 356 00:37:46,443 --> 00:37:49,323 -Navádí plavidlo plnou rychlostí sem. -Parchant. 357 00:37:49,683 --> 00:37:52,203 Takhle do nás narazí. 358 00:37:52,363 --> 00:37:55,163 Měl jsem ho zavřít do člunu a poslat po vodě. 359 00:37:55,203 --> 00:37:57,563 -Tvoje ruka. -To nic. Je to jen říznutí. 360 00:37:58,803 --> 00:38:00,683 -Přestal padat ten popel. -Cože? 361 00:38:00,963 --> 00:38:04,043 -Úplně? -Jo. Pojď. Radši tam jdeme. 362 00:38:07,483 --> 00:38:09,363 Měl jsem tě dát hlídat. 363 00:38:10,203 --> 00:38:12,683 Nedáš si pokoj, dokud nás všechny nezabiješ. 364 00:38:12,723 --> 00:38:15,603 Jdi do hajzlu. Jsem jedinej, kdo se nás odsud snaží dostat. 365 00:38:22,003 --> 00:38:24,523 -Odprejskni. -Dej mi ten klíč, hergot. 366 00:38:25,603 --> 00:38:27,523 Huttone, ten klíč. 367 00:38:27,883 --> 00:38:30,683 Vždycky se chceš držet protokolu. 368 00:38:30,723 --> 00:38:33,683 Chceš čekat na rozkaz z vysílačky. Jenže žádnej nepřijde. 369 00:38:33,803 --> 00:38:36,723 Ta loď je jediná šance se odsud dostat. Měli bysme jí využít. 370 00:38:37,043 --> 00:38:40,203 Skončil jsi, Huttone. Jsi odepsanej. Konečná. 371 00:38:40,443 --> 00:38:44,523 Všichni jsme na konečný, kámo. Prober se. 372 00:38:44,843 --> 00:38:46,123 -Wright. -Jo. 373 00:38:46,203 --> 00:38:47,883 -Rodriguez. -Jo. 374 00:38:47,963 --> 00:38:49,363 -Hernandez. -Jo. 375 00:38:49,443 --> 00:38:50,803 -Ayodeji. -Jo. 376 00:38:50,883 --> 00:38:52,403 -Shawová. -Tady. 377 00:38:52,603 --> 00:38:53,843 -Garrow. -Zde. 378 00:38:54,243 --> 00:38:57,323 V tomhle určitě všechny dolů nedostanu. Je to šílený. 379 00:38:57,843 --> 00:39:01,683 Sám jsi to říkal. I když se odsud dostaneme, firma nás propustí. 380 00:39:01,723 --> 00:39:04,483 -Tak na co čekáme? -Takhle se to dělat nedá. 381 00:39:04,803 --> 00:39:07,523 -Nikdy se nepoučíš. -Ty zas nikdy nemyslíš. 382 00:39:07,723 --> 00:39:11,723 -Dej mi ten klíč. Hned. -Už je moc pozdě. 383 00:39:13,243 --> 00:39:17,843 Můžeš tu zůstat, jestli chceš. A hele, večírek může začít. 384 00:39:18,083 --> 00:39:20,043 -Co máš za problém? -Co je? 385 00:39:20,163 --> 00:39:21,683 -Vypni to. -Rád. 386 00:39:22,203 --> 00:39:23,483 Pán je jen doplněk. 387 00:39:23,883 --> 00:39:26,043 -Rozptýlení pro bohatou holčičku. -Cože? 388 00:39:27,123 --> 00:39:29,203 -Já už ho praštím. -Uklidněte se, všichni. 389 00:39:29,323 --> 00:39:31,083 Musí se s ním něco udělat, Magnusi. 390 00:39:31,203 --> 00:39:34,803 Neboj. Ale teď buďto začneš dělat potíže i ty, anebo můžeš pomoct. 391 00:39:34,963 --> 00:39:36,123 Tak si vyber. 392 00:39:38,883 --> 00:39:44,003 Běž dolů a zkontroluj si rozpis. Chci se všemi mluvit. Hned. 393 00:39:47,243 --> 00:39:49,403 My dva jsme spolu ještě neskončili. 394 00:39:49,523 --> 00:39:51,643 -Ty už jsi skončil dávno. -Jdeme. 395 00:39:51,683 --> 00:39:54,443 Odvolávám evakuaci. Nechci už venku další lidi. 396 00:39:54,523 --> 00:39:56,043 Já to udělám. Ty dokonči testy. 397 00:39:56,203 --> 00:39:59,203 Musím vidět pohotovostní loď a ověřit, jestli změnila kurz. 398 00:39:59,963 --> 00:40:04,523 -Alwyn je pořád na průzkumu? -Sakra. Ještě je venku. 399 00:40:06,963 --> 00:40:08,443 Velení posádce. 400 00:40:09,083 --> 00:40:11,563 Jestli je někdo venku, ať se okamžitě vrátí do modulu. 401 00:40:11,683 --> 00:40:15,523 -Opakuji. Vraťte se do modulu. -Bazi? Jsi to ty? 402 00:40:15,963 --> 00:40:19,523 Opakuji. Vraťte se do modulu. Končím. 403 00:40:26,003 --> 00:40:27,643 „Něco ve světle.“ 404 00:40:34,683 --> 00:40:37,003 Na co si tam nahoře sakra hrajou? 405 00:40:39,203 --> 00:40:41,843 Vyslal jsem signál. Měli by začít vyrovnávat kurz. 406 00:40:43,683 --> 00:40:47,323 Jestli se dívají. Dunline, máš něco? 407 00:40:47,403 --> 00:40:50,363 Nevidím ho. To ta zatracená mlha. 408 00:40:53,963 --> 00:40:57,683 -Počkat. Tamhle. -To je na nejspodnější palubě. 409 00:40:57,923 --> 00:41:00,643 Jestli loď nezmění kurz, smete ho voda. 410 00:41:03,003 --> 00:41:06,963 Tady velení posádce. Vraťte se do obytného modulu. 411 00:41:07,043 --> 00:41:09,843 -Alwyne, ty taky. -Přes ty vlny tě neuslyší. 412 00:41:13,923 --> 00:41:18,083 Jdu pro něj. Jestli skončí ve vodě bez záchranného obleku, 413 00:41:18,163 --> 00:41:19,563 nepřežije ani tři minuty. 414 00:41:19,963 --> 00:41:24,043 Jestli je mám navádět, budu potřebovat víc rukou. 415 00:41:24,483 --> 00:41:27,683 Posádka potřebuje kapitána. Půjdu já. 416 00:41:28,483 --> 00:41:32,723 Fajn. Vem si oblek a přiveď ho. Dnes už nechci přijít o nikoho dalšího. 417 00:41:34,083 --> 00:41:35,403 Hned budu u tebe. 418 00:41:40,843 --> 00:41:42,123 Bazi, jsi tady? 419 00:41:48,363 --> 00:41:50,843 No tak. Tady být nechceš. 420 00:41:57,123 --> 00:41:58,123 Bazi. 421 00:41:59,963 --> 00:42:01,123 To jsem já, Alwyn. 422 00:42:02,923 --> 00:42:06,923 Hele, vím, že máš strach. Ale můžeme ti pomoct. 423 00:42:09,363 --> 00:42:12,843 -Pojď se mnou zpátky nahoru. -Nemůžu se vrátit. 424 00:42:14,523 --> 00:42:17,643 -Musím to vidět. -Vidět co? 425 00:42:30,723 --> 00:42:31,883 Co je to? 426 00:42:34,443 --> 00:42:36,323 Ty to víš, viď? 427 00:42:38,563 --> 00:42:41,803 Je to život. Z vody. 428 00:42:42,683 --> 00:42:45,923 -Takhle to začíná. -Pojď. 429 00:42:46,563 --> 00:42:49,163 Připlouvá loď. Nemůžeme tu dole zůstat. 430 00:42:49,363 --> 00:42:50,603 Nemůžu se vrátit. 431 00:42:50,723 --> 00:42:55,843 Jestli tě něco po tom pádu zachránilo, určitě to nechce, abys tu zemřel. 432 00:42:56,123 --> 00:42:57,523 Půjdeš se mnou. 433 00:43:01,723 --> 00:43:03,403 Ať je to cokoli, můžem jet pryč. 434 00:43:03,483 --> 00:43:05,963 Ne. Říkám ti, že se nás to snaží varovat. 435 00:43:06,203 --> 00:43:07,563 Vlna se blíží. 436 00:43:07,683 --> 00:43:11,683 Jo, a smete nás, jestli se odsud nehneme. Tak dělej. 437 00:43:15,523 --> 00:43:16,563 Nemůžu ti to dovolit. 438 00:43:26,643 --> 00:43:29,843 -Co se děje? -Pořád se přibližují. Nezpomalili. 439 00:43:29,963 --> 00:43:32,483 -Vyhne se? -Bude to o vlásek. 440 00:43:33,123 --> 00:43:35,923 Bazi, pusť mě. 441 00:43:36,483 --> 00:43:38,963 Tady velení. Hlášení posádce. Připravte se na srážku. 442 00:43:39,163 --> 00:43:41,883 -Opakuji, připravit na srážku. -Zpátky. 443 00:43:42,203 --> 00:43:43,163 Bazi. 444 00:43:45,523 --> 00:43:46,403 Bazi. 445 00:43:49,563 --> 00:43:53,403 Tak jo, Bazi. Zůstaň, kde jsi. Pomůžu ti. 446 00:43:53,883 --> 00:43:54,883 Vyhýbá se nám. 447 00:43:55,283 --> 00:43:58,483 -Spodní palubu to zaplaví. -Snaž se s nimi obnovit kontakt. 448 00:43:58,563 --> 00:44:00,123 -Kam jdeš? -Na dolní palubu. 449 00:44:00,203 --> 00:44:01,323 Řekni Cat, ať tam přijde. 450 00:44:03,123 --> 00:44:03,963 Bazi. 451 00:44:15,923 --> 00:44:18,403 Myslím, že záchranná loď už nás neodveze. 452 00:44:20,283 --> 00:44:21,203 Takže zůstáváme? 453 00:44:21,923 --> 00:44:24,683 -Jsi v pořádku? Dobrý? -Jsem v pořádku. 454 00:44:26,123 --> 00:44:27,643 Dej mi ruku. 455 00:44:29,283 --> 00:44:31,043 No tak. 456 00:44:35,243 --> 00:44:36,523 Kristepane. 457 00:44:37,803 --> 00:44:40,843 No tak, chlape. 458 00:44:41,963 --> 00:44:44,443 Dělej, Alwyne, no tak. 459 00:44:55,803 --> 00:44:56,843 To udělal Baz. 460 00:44:59,323 --> 00:45:00,203 Viděl jsem to. 461 00:45:02,403 --> 00:45:04,403 Pojď. 462 00:45:07,123 --> 00:45:09,043 -Nesmíme o něj přijít. -Dobře. 463 00:45:18,083 --> 00:45:21,003 Tak pojď. 464 00:45:25,363 --> 00:45:29,683 Přestaň, Magnusi. Stop. Přišli jsme pozdě. Už nežije. 465 00:45:30,163 --> 00:45:33,203 -Je mrtvý. -No tak. Nech ji pracovat. 466 00:45:39,283 --> 00:45:40,563 Byl ve vodě? 467 00:45:41,483 --> 00:45:45,523 Prali se, dal Alwynovi ruku na prsa a on se zhroutil. 468 00:45:47,083 --> 00:45:49,763 Proč? Co se stalo? 469 00:45:58,883 --> 00:45:59,803 Utopil se. 470 00:47:34,283 --> 00:47:35,803 Nedočetl ji. 471 00:47:49,043 --> 00:47:52,723 -Dunline, dělal jsi, co jsi mohl. -Jo. 472 00:47:55,923 --> 00:47:57,803 Ale nestačilo to. 473 00:48:18,203 --> 00:48:23,963 Dva za jedinou noc. Krucinál. Vůbec tam neměl být. 474 00:48:26,963 --> 00:48:31,043 Mrzí mě to. Co ta loď? 475 00:48:31,563 --> 00:48:34,043 Nechávají nás tu. Míří k Charlie. 476 00:48:34,123 --> 00:48:36,803 Fulmer se s nimi snaží spojit, ale plují pryč. 477 00:48:36,883 --> 00:48:40,643 Myslím, že se nevrátí. Jako bychom byli malomocní. 478 00:48:45,283 --> 00:48:47,003 Musím ti něco ukázat. 479 00:48:52,323 --> 00:48:53,563 Co mám vidět? 480 00:48:54,163 --> 00:48:57,723 Dala jsem do vzorku své krve částečky toho popela. 481 00:48:58,323 --> 00:49:01,803 Není to popel. Alespoň ne tak docela. 482 00:49:02,123 --> 00:49:05,163 -Jak to myslíš? -Tohle jsou živé organismy. 483 00:49:05,883 --> 00:49:09,203 Popel je jen přenašeč, jak říkala Cat. 484 00:49:10,243 --> 00:49:12,923 -Takže je to parazit? -Něco takového. 485 00:49:14,243 --> 00:49:19,123 Podle toho, co z těch vzorků dokážu vyčíst, má v tom popelu spory. 486 00:49:19,243 --> 00:49:21,923 Vážou se na organické látky 487 00:49:22,363 --> 00:49:25,163 a pak v nich napravují škody a zbavují je nečistot. 488 00:49:26,043 --> 00:49:29,403 Jako těch Bazových plomb. Proč? 489 00:49:29,883 --> 00:49:32,483 Pravděpodobně chtějí zdravého hostitele. 490 00:49:32,803 --> 00:49:35,123 Když není zdravý, odmítnou ho. 491 00:49:36,603 --> 00:49:41,923 Magnusi, jestli je to parazit, musíme reagovat rychle a zabránit šíření. 492 00:49:42,043 --> 00:49:45,483 Má tendenci se šířit. A to může jediným způsobem. 493 00:49:45,643 --> 00:49:47,323 Jo, přes nás. To mi došlo. 494 00:49:49,843 --> 00:49:52,003 Jak dlouho mu může trvat někoho nakazit? 495 00:49:52,963 --> 00:49:55,563 To záleží na míře vystavení. 496 00:49:56,563 --> 00:49:58,683 Dotknout se toho popela nestačí, 497 00:49:59,643 --> 00:50:03,403 ale když mu budeš vystavený dlouho, nadýcháš se ho, 498 00:50:04,643 --> 00:50:07,043 řízneš se nebo zraníš... 499 00:50:08,883 --> 00:50:11,123 Tyhle lidi musíme sledovat. 500 00:52:35,563 --> 00:52:37,563 Překlad titulků: Vixo 501 00:52:37,643 --> 00:52:39,643 Kreativní dohled Jakub Ženíšek