1 00:01:01,883 --> 00:01:05,603 PLATFORM 2 00:01:51,123 --> 00:01:53,203 -Her şey hazır mı? -Hazır. Hadi. 3 00:01:54,243 --> 00:01:59,643 Kuzey Utsire, Güney Utsire Southwesterly, üçten dörde. Güzel. 4 00:02:00,203 --> 00:02:01,963 Forties, Cromarty... 5 00:02:04,403 --> 00:02:05,483 Aman be dostum. 6 00:02:06,683 --> 00:02:08,763 -Kahretsin. -Öyle olmaz. 7 00:02:09,363 --> 00:02:10,802 Kim oynuyor? Ben mi sen mi? 8 00:02:11,523 --> 00:02:13,803 Yeni görev yerleri. Okuyun. 9 00:02:14,723 --> 00:02:17,403 Rose, niye hiç burada takılmıyorsun? 10 00:02:17,643 --> 00:02:20,643 Anlaşmada mı yazıyor? Temsilciler eğlenemiyor mu? 11 00:02:20,923 --> 00:02:24,803 Baz, her söylediğinin komik olduğunu sanman hayret verici. 12 00:02:25,283 --> 00:02:28,763 Neyse. Yine de helikopterde cam kenarını isterim. 13 00:02:33,003 --> 00:02:34,723 Dediğini anlıyorum. 14 00:02:34,803 --> 00:02:38,003 Ama uçuş izni çıkınca telsizle haber alırsınız. 15 00:02:38,083 --> 00:02:40,923 Bu kadarı yeterli değil. Zamana ihtiyaçları var. 16 00:02:41,323 --> 00:02:46,403 Killscour cevap vermiyor. Durumun ciddiyetini henüz bilmiyoruz. 17 00:02:46,923 --> 00:02:48,122 Ne zaman öğreneceksiniz? 18 00:02:48,203 --> 00:02:50,403 İlk tahliye ekibi... 19 00:02:51,363 --> 00:02:52,883 Tekrar et. Sesini... 20 00:02:54,563 --> 00:02:56,363 Alo? 21 00:02:58,363 --> 00:02:59,203 Kahretsin. 22 00:02:59,603 --> 00:03:02,243 Sahil mi o? Yeni saha analizini mi soruyorlar? 23 00:03:03,283 --> 00:03:05,123 Bravo biraz külüstür tabii de 24 00:03:05,203 --> 00:03:08,403 diğer sahaları sorup durursan kıskanacağım artık. 25 00:03:08,483 --> 00:03:10,043 İleriyi düşünmek benim işim. 26 00:03:10,123 --> 00:03:12,763 Unutma, burası elemanların evi gibi. 27 00:03:12,843 --> 00:03:14,803 Kariyer için sıçrama tahtası değil. 28 00:03:16,643 --> 00:03:18,243 Görev listesini astım. 29 00:03:18,323 --> 00:03:21,883 Tüh. Telefondaki helikopter limanıydı. Başka işleri çıkmış. 30 00:03:22,963 --> 00:03:24,523 Süper. Çok sevinirler. 31 00:03:24,723 --> 00:03:29,122 -Sağlıkçı! Hayda. -O kadar bağırman şart mı? 32 00:03:29,203 --> 00:03:31,443 -Hâlâ içmiyor musun Leck? -Ondan değil. 33 00:03:32,283 --> 00:03:35,363 Tabii canım. Bunun için en uygun yerdesin zaten. 34 00:03:36,003 --> 00:03:39,963 Aklını çelecek bir şey yok. Dört yanında temiz deniz havası. 35 00:03:40,043 --> 00:03:42,323 Tabii, saatte 100 kilometreyle esiyor. 36 00:03:42,723 --> 00:03:45,603 -Dayanamıyorsan... -Ben mi? Bırak ya Baz. 37 00:03:45,683 --> 00:03:48,283 İki haftadır sahile dönmek için ağlayan 38 00:03:48,363 --> 00:03:50,723 benim zaten, değil mi? 39 00:03:50,803 --> 00:03:54,603 Al. Senin sağlığın bizim de sinirlerimiz için. 40 00:03:54,803 --> 00:03:57,443 -Başka bir şey takmamı ister misin? -Evet. 41 00:03:57,523 --> 00:04:01,363 Bunlardan birini ağzına tık, iki de lastik bağla. 42 00:04:02,883 --> 00:04:05,603 -Çok ayıp. -Seni dindar bir Katolik sanıyordum. 43 00:04:05,843 --> 00:04:09,283 İsteklerimi çok bastırdım. Etrafta bu kadar erkek olunca... 44 00:04:09,923 --> 00:04:13,003 -Nasıl başa çıkayım? -Tanrı aşkına. 45 00:04:14,043 --> 00:04:15,723 Huzur içinde savaşamayacak mıyız? 46 00:04:16,843 --> 00:04:19,763 -Hey, oynuyordum. -İlginç, her şey değişiyor. 47 00:04:20,403 --> 00:04:23,123 Baksana Alwyn. Alwyn. 48 00:04:23,723 --> 00:04:26,363 -Alwyn. -Bir şey mi vardı? 49 00:04:26,483 --> 00:04:28,163 Disiplin sorunum var. 50 00:04:28,963 --> 00:04:32,202 İnsan Kaynakları şu an müsait değil 51 00:04:32,283 --> 00:04:34,963 ama vardiyamda rapor edebilirsin. 52 00:04:35,243 --> 00:04:38,283 Bir sonraki vardiyanda helikopterde olacağım. 53 00:04:38,363 --> 00:04:40,803 -Şansa bak. -Emin misin? 54 00:04:42,363 --> 00:04:44,923 -Nasıl yani? -Yerini kapmışlar. 55 00:04:46,923 --> 00:04:50,403 Şirkette üç günün daha kalmış dostum. 56 00:04:53,723 --> 00:04:56,523 -Yerine kim geçecek? -Anlaşılan Fulmer. 57 00:04:57,643 --> 00:04:59,363 Bu listeleri kontrol etmek lazım. 58 00:04:59,523 --> 00:05:03,283 Saçmalık. Kuzenimle Prag'da bekârlığa veda partisinde olacaktım. 59 00:05:03,803 --> 00:05:05,803 -Niye hep ben? -Suç bizde değil. 60 00:05:06,483 --> 00:05:09,483 Bazı şeyleri yukarıdakine sormalısın. 61 00:05:13,763 --> 00:05:14,923 SİNYAL ZAYIF VEYA YOK 62 00:05:15,283 --> 00:05:16,963 Kinloch Bravo'dan Pictor'a. 63 00:05:19,963 --> 00:05:21,683 Kinloch Bravo'dan Pictor'a. 64 00:05:24,403 --> 00:05:27,243 -Beni bekletmeyin. -Fulmer, brifing odasına. 65 00:05:27,763 --> 00:05:29,043 Başüstüne Kaptan. 66 00:05:29,123 --> 00:05:32,683 Telefonlar çalışmalı. Helikopter limanına ulaşamıyorum. 67 00:05:32,763 --> 00:05:36,003 -Programları değişti. -Yine mi? Popüler olacak bu. 68 00:05:36,883 --> 00:05:39,443 -Çanaklıkta hayat nasıl? -Şikâyetim yok. 69 00:05:40,163 --> 00:05:41,963 Hadi. Şu işi halledelim. 70 00:05:42,283 --> 00:05:45,043 Sahil gecikme için süre verdi mi? Bilmek istiyorlar. 71 00:05:45,123 --> 00:05:48,443 -İyi ki bir tek sayılarla ilgileniyorsun. -Sayılar için buradayız. 72 00:05:48,923 --> 00:05:50,243 Şirket için sanıyordum. 73 00:05:50,923 --> 00:05:53,963 Erken olması bence daha iyi. Plasteri çıkar. 74 00:05:55,163 --> 00:05:58,723 -Profesyonel öneri mi karımın önerisi mi? -İkisi de. 75 00:06:00,963 --> 00:06:04,803 Magnus'un Pictor'dakilerden öğrenmesinden daha iyi. Sen söylemelisin. 76 00:06:07,763 --> 00:06:10,163 -Cat, brifing başlıyor. -Geliyorum. 77 00:06:11,363 --> 00:06:15,883 Tamam, fırsatını bulursam söylerim. 78 00:06:17,083 --> 00:06:22,003 -Söz mü? Sorarım sonra. -Söz. 79 00:06:27,203 --> 00:06:29,203 SUNUCU BAĞLANTISI KOPTU 80 00:06:39,763 --> 00:06:40,763 İyi misin? 81 00:06:54,763 --> 00:06:58,363 -Yerime oturmuşsun. -Boş ver Hut. Zaten yerimi kaptırdım. 82 00:07:02,883 --> 00:07:04,083 Kime? 83 00:07:05,883 --> 00:07:06,963 Tahmin et. 84 00:07:11,123 --> 00:07:13,003 Adamlarını tutuyorlar, değil mi? 85 00:07:15,763 --> 00:07:17,443 Anladım. Ben hallederim. 86 00:07:22,363 --> 00:07:24,883 Hanımlar ve gerçek hanımlar. 87 00:07:26,003 --> 00:07:29,523 Oturun. Gerisini biliyorsunuz. 88 00:07:31,483 --> 00:07:33,643 Bugünkü iş planına geçmeden önce 89 00:07:34,083 --> 00:07:36,803 bazılarınızın eve gitmeyi beklediğini biliyorum. 90 00:07:36,923 --> 00:07:39,123 Ama biraz daha bekleyeceksiniz. 91 00:07:40,443 --> 00:07:43,603 Bu sabah kuzeydeki Killscour platformundan 92 00:07:43,683 --> 00:07:45,443 güç kesintisi ihbarı aldık. 93 00:07:45,803 --> 00:07:46,923 Kaç gün Magnus? 94 00:07:47,443 --> 00:07:50,523 Bölgemizdeki helikopterler kesinti giderilene dek 95 00:07:50,603 --> 00:07:53,202 ekibin tahliyesine tesis edildi. 96 00:07:53,323 --> 00:07:55,683 Bizi değiştirecek ekipler de dâhil. 97 00:07:55,763 --> 00:07:59,043 -Yani biraz bekleyeceğiz. -"Kaç gün?" dedim. 98 00:07:59,123 --> 00:08:01,723 Değişiklik olursa anons edilecek. 99 00:08:01,803 --> 00:08:03,843 İyi de "Kaç gün?" dedim. 100 00:08:09,683 --> 00:08:14,003 Anlıyorum, gitmek istiyorsunuz. Ben de öyle. Ama bu iş böyle. 101 00:08:14,883 --> 00:08:17,443 -İşimiz bu. -Telefonlar yine çalışmıyor. 102 00:08:18,003 --> 00:08:20,643 Evi arayıp gelemeyeceğimizi bile söyleyemiyoruz. 103 00:08:20,723 --> 00:08:21,883 Fulmer uğraşıyor. 104 00:08:21,963 --> 00:08:24,083 Telefon düzelince arayabileceksiniz. 105 00:08:24,163 --> 00:08:26,643 -Vay arkadaş. -Başka soru? 106 00:08:27,083 --> 00:08:29,043 O yüzden mi Fulmer erken gidiyor? 107 00:08:29,843 --> 00:08:31,923 -Ne? -Fulmer yerimi almış. 108 00:08:33,842 --> 00:08:35,323 Sebebini hepimiz biliyoruz. 109 00:08:37,082 --> 00:08:38,923 Şirketten bir talep geldi. 110 00:08:39,003 --> 00:08:42,803 İrtibat toplantısı için deneyimli bir telsiz operatörü istediler. 111 00:08:43,123 --> 00:08:46,123 -Fulmer'ı seçtim. -Bu yanlış Magnus. 112 00:08:46,363 --> 00:08:49,403 Uçak biletlerimi ayarladım. Ailevi bir konu. 113 00:08:49,883 --> 00:08:51,883 Daha ziyade dinlenme ve kafaları çekme. 114 00:08:55,403 --> 00:08:58,363 -Kesinleşti mi? -İlk kez duyuyorum. 115 00:08:58,883 --> 00:09:02,643 Sözleşmeye göre Pictor ihtiyaçlarının helikopter önceliği var. 116 00:09:02,683 --> 00:09:05,803 -Sonuçta parasını ödüyoruz. -Kritik ihtiyaçlar için o. 117 00:09:06,443 --> 00:09:12,243 Rose, bu irtibat toplantısına sen de gidiyor olabilir misin? 118 00:09:12,803 --> 00:09:15,923 Killscour ekibi kurtulana dek kimse bir yere gitmiyor. 119 00:09:16,003 --> 00:09:19,403 Yani herkes kalıyor. Dunlin listeye bakacak. İşimize bakalım. 120 00:09:19,883 --> 00:09:24,203 -Ayaklar baş olmuş Magnus. -Yeter Hutton. Diyeceğini dedin. 121 00:09:24,283 --> 00:09:26,923 Kabullen, çeneni kapa ve fazla mesaini al işte. 122 00:09:27,163 --> 00:09:32,563 Adil değil. Unuttuysan bazılarımızın ailesi bekliyor. 123 00:09:39,643 --> 00:09:44,243 Adaletten bahsetmek istiyorsan bir ara yanıma gel. 124 00:09:47,043 --> 00:09:52,443 Hadi ama. Hepiniz olayı biliyorsunuz. Boş yapmayı kesin. 125 00:09:52,523 --> 00:09:55,763 Helikopter müsait olana dek hepimizin işi var. 126 00:09:59,803 --> 00:10:00,923 Her zamanki hikâye. 127 00:10:01,003 --> 00:10:04,763 Pekâlâ. Bu bir tatbikat değil. 128 00:10:05,363 --> 00:10:08,683 Güç kesintisi düzeltme prosedürüne geçiyoruz. 129 00:10:08,923 --> 00:10:12,563 Rose, yukarıya yanıma gel. Alwyn, üretim modülünü kontrol et. 130 00:10:12,923 --> 00:10:16,923 Kalanlar çantalarını alıp toplanma alanına gitsin. Giyinin. 131 00:10:22,043 --> 00:10:24,203 -Ne oluyor? -Tüm jeneratörler bozuldu. 132 00:10:24,283 --> 00:10:27,523 Yedek bataryalar devrede. Kuyularda sorun var. 133 00:10:30,003 --> 00:10:32,323 Dördüncü kuyudaki güvenliği sıfırlıyorum. 134 00:10:35,283 --> 00:10:39,683 -Aynı. İşe yaramıyor. -Birinci kuyuyu deniyorum. 135 00:10:45,563 --> 00:10:46,883 -Milson. -Burada. 136 00:10:46,923 --> 00:10:48,563 -Connelly. -Burada. 137 00:10:48,643 --> 00:10:49,803 -Trent. -Burada. 138 00:10:50,123 --> 00:10:51,523 -Brewer. -Burada. 139 00:10:51,563 --> 00:10:52,923 -Evans. -Burada. 140 00:10:53,283 --> 00:10:54,523 -Bright. -Burada patron. 141 00:10:54,883 --> 00:10:56,083 -Walker. -Burada. 142 00:10:56,363 --> 00:10:57,403 -Shaw. -Burada. 143 00:10:57,723 --> 00:10:59,043 -Roberts. -Burada. 144 00:11:00,043 --> 00:11:01,243 -Garrow. -Burada. 145 00:11:02,003 --> 00:11:03,243 -Hutton. -Burada. 146 00:11:03,323 --> 00:11:04,883 -Wilson. -Evet. 147 00:11:05,643 --> 00:11:06,763 -Murphy. -Burada. 148 00:11:13,283 --> 00:11:15,203 -Biniyor muyuz? -Önce hanımlar. 149 00:11:15,283 --> 00:11:18,083 Dikkat et. Cam kenarını yine kaptırma. 150 00:11:18,483 --> 00:11:21,683 Bunun içinde gitmemiz gerekirse aşağı bakmam. 151 00:11:22,083 --> 00:11:24,603 Bir yere gitmiyoruz. Emir gelene dek bekliyoruz. 152 00:11:25,523 --> 00:11:26,763 Ben hallederdim. 153 00:11:26,843 --> 00:11:29,123 Gerekmemeli. Değiştirmeyecektin. 154 00:11:29,283 --> 00:11:31,803 -Pictor'ın işi bu. -İş dışına çıkma o zaman. 155 00:11:34,363 --> 00:11:35,203 Durum ne? 156 00:11:35,363 --> 00:11:38,203 Konaklama blokunda kesinti var. Bir şeyler yanmış. 157 00:11:38,283 --> 00:11:39,843 -Yedekler? -Yedekler devrede. 158 00:11:40,283 --> 00:11:43,443 Ateşi ve gazı takip edin. Üretim modülü ne durumda? 159 00:11:43,603 --> 00:11:45,483 Önlemler çalışıyor. 160 00:11:45,883 --> 00:11:48,683 -Basınç? -4.000 PSI'de sabit. Şimdilik. 161 00:11:49,003 --> 00:11:51,443 -Alwyn geliyor. -Aniden artarsa... 162 00:11:51,723 --> 00:11:53,843 Artarsa ne olacağını biliyorum. 163 00:12:20,003 --> 00:12:23,243 Eşlik gemisini arayıp ihtiyacımız olabileceğini söyle. 164 00:12:26,683 --> 00:12:29,763 C platformuna ulaş. Sorunları var gibi. 165 00:12:30,683 --> 00:12:34,563 Bravo'dan Kinloch eşlik gemisine. 166 00:12:37,683 --> 00:12:39,203 Bravo'dan eşlik gemisine. 167 00:12:39,843 --> 00:12:42,043 Kapatırsak kotayı hayatta tutturamayız. 168 00:12:42,323 --> 00:12:44,123 Sonuçlarının farkındayım. 169 00:12:48,563 --> 00:12:50,843 Fulmer, cevap istiyorum. 170 00:12:53,323 --> 00:12:56,563 Eşlik gemisi, duyuyor musun? Gücümüz yok. 171 00:12:56,643 --> 00:13:01,203 Uzaktan kuyu sıfırlama çalışmıyor. Yardım gerekebilir. 172 00:13:02,803 --> 00:13:05,763 Ulaşamıyorum. Hiçbir yere. Telsiz çalışmıyor. 173 00:13:11,923 --> 00:13:13,403 SICAKLIK - BASINÇ 174 00:13:19,363 --> 00:13:20,763 Kuyu güvertesini bağla. 175 00:13:23,563 --> 00:13:26,923 -Durum ne? -Önlemler devrede. 176 00:13:28,443 --> 00:13:31,243 Devrede ama şimdilik idare ediyor. 177 00:13:35,683 --> 00:13:36,643 Dayanabilir mi? 178 00:13:36,723 --> 00:13:39,203 Sınırda. Zorlayayım mı? 179 00:13:39,483 --> 00:13:41,443 Magnus, bu tarafta sarsıntı yok. 180 00:13:45,363 --> 00:13:46,723 BASINÇ YÜKSEK DİKKAT 181 00:13:47,043 --> 00:13:49,363 Magnus, burada sıkıntı büyük. 182 00:13:51,483 --> 00:13:53,323 Magnus, ne yapayım? 183 00:13:53,723 --> 00:13:57,643 -Alwyn, düzelecek. -Bas düğmeye Alwyn. Kapat. 184 00:14:18,363 --> 00:14:19,563 Güç geri geliyor. 185 00:14:21,083 --> 00:14:24,803 Bekleyebilirdik. Bunun bir maliyeti olacak Magnus. 186 00:14:25,683 --> 00:14:29,403 Aferin Alwyn. Birilerini modüle bakmaya gönder, sonra içeri gel. 187 00:14:29,483 --> 00:14:30,643 Tamamdır. 188 00:14:33,523 --> 00:14:37,443 -Önlemler işe yarardı, dedim. -Karar sana ait değil Rose. 189 00:14:38,163 --> 00:14:39,963 Kendi sınırlarını zorla, tamam. 190 00:14:40,043 --> 00:14:43,443 Bravo'da prosedürlere uyarız. Uymazsak insanlar ölür. 191 00:14:43,723 --> 00:14:45,403 -Riskleri biliyorum. -Öyle mi? 192 00:14:45,483 --> 00:14:46,323 Evet. 193 00:14:46,403 --> 00:14:49,003 Kılavuzdan okumuş olabilirsin ama inan bana, 194 00:14:49,083 --> 00:14:51,723 gerçek imdat çığlıkları daha acı. 195 00:14:53,283 --> 00:14:56,123 -Her şey düzeldi mi? -Her şey değil. 196 00:14:57,843 --> 00:14:58,763 Telsiz mi? 197 00:15:03,163 --> 00:15:07,683 Tamam. Acil durum sona erdi. 198 00:15:08,843 --> 00:15:11,363 Sebebini çözene dek eşlik gemisi 199 00:15:11,443 --> 00:15:14,683 bir buçuk kilometre açıkta, rüzgâr yönüne on derecede 200 00:15:14,763 --> 00:15:16,203 kurtarmaya hazır beklesin. 201 00:15:16,443 --> 00:15:18,723 Filikaları almaya hazır olmalılar. 202 00:15:20,003 --> 00:15:23,243 Telsiz olmadan sinyal yollamak mümkün mü? 203 00:15:24,083 --> 00:15:26,603 Sallamak istersen flamalarım var. 204 00:15:27,363 --> 00:15:31,363 Ya da bu var. En iyi çektiği yer helikopter güvertesi. 205 00:15:37,283 --> 00:15:42,363 -Sence bu Killscour'la mı alakalı? -Onu öğreneceğim işte. Tek başıma. 206 00:15:58,563 --> 00:15:59,483 İyi misin? 207 00:16:02,083 --> 00:16:04,203 O ve ondan önce de Hutton yüzünden. 208 00:16:05,163 --> 00:16:08,123 İronik biraz. Eskiden paleontolog olmak isterdim. 209 00:16:08,723 --> 00:16:09,803 Dinozor arayacaktın. 210 00:16:10,123 --> 00:16:12,483 Evet ama çok fazla geçmişte yaşıyorsun. 211 00:16:12,883 --> 00:16:16,283 Şimdiyse dinozorlarla çalışıyorum. 212 00:16:20,243 --> 00:16:21,723 Tüm personelin dikkatine. 213 00:16:22,003 --> 00:16:24,603 Durun ve acil durum ekipmanlarını toplayın. 214 00:16:24,963 --> 00:16:28,643 Tüm malzemeler kabinlere ve dolaplara. Bilgilendirmeyi bekleyin. 215 00:16:29,283 --> 00:16:33,643 -Kontrol, tamam. -Duydunuz. Toplanma alanına. 216 00:16:34,483 --> 00:16:35,643 Yine içeri millet. 217 00:16:49,483 --> 00:16:51,723 Boşuna giyinmişim. 218 00:17:15,443 --> 00:17:19,723 -Gaz cebi falandır, değil mi? -Tatbikattı dostum. Kesin. 219 00:17:20,323 --> 00:17:23,362 -Tatbikata benzemiyordu. -Bunları çok gördüm ben. 220 00:17:23,603 --> 00:17:26,723 Başka soru sormayalım diye bizi dışarı çıkardılar. 221 00:17:28,043 --> 00:17:33,003 Magnus'un bizim gibi düşük pisliklerle konuşmaktan daha önemli işleri vardır. 222 00:17:33,523 --> 00:17:35,003 Öyle değil mi Dunlin? 223 00:17:39,083 --> 00:17:39,923 Tutunun! 224 00:18:42,043 --> 00:18:43,123 Kalk dostum. 225 00:18:47,523 --> 00:18:49,603 Böyle bir şey gördün mü hiç? 226 00:18:52,323 --> 00:18:55,243 Hayır. Bu yeni. 227 00:19:43,003 --> 00:19:44,723 -Bayağı yoğun. -Evet. 228 00:19:46,123 --> 00:19:47,843 Ürkütücü. 229 00:19:49,043 --> 00:19:52,483 Bu kadar sert adam beni koruyor, çok şanslıyım ya. 230 00:19:54,723 --> 00:19:55,563 Hadi. 231 00:19:59,123 --> 00:20:03,723 -Havadan mı korkuyoruz? -Benden bahsediyordu. 232 00:20:04,123 --> 00:20:08,003 -Sakın umutlanma. -Sus ya. 233 00:20:09,083 --> 00:20:09,923 Salak. 234 00:20:16,483 --> 00:20:18,043 Buradan nefret ediyorum. 235 00:20:21,363 --> 00:20:23,843 Bu havada helikopter uçurmazlar. 236 00:20:24,123 --> 00:20:25,283 Aynen öyle. 237 00:20:29,603 --> 00:20:32,683 -Moralleri düzeltir. -Sinyal yoktu. 238 00:20:33,603 --> 00:20:34,603 Son durum nedir? 239 00:20:34,803 --> 00:20:37,603 Kapanma tamamlandı. Tesisteki basınç düşük. 240 00:20:38,123 --> 00:20:40,803 -Ana güç ve kontroller geri geldi. -İletişim? 241 00:20:42,283 --> 00:20:43,323 Telefonlar da mı? 242 00:20:44,003 --> 00:20:46,563 Antenler çalışıyor. Haricîler hâlâ yok. 243 00:20:47,003 --> 00:20:50,563 Kendi kendimize konuşuyoruz. Ya sarsıntı? 244 00:20:50,763 --> 00:20:53,803 -Darbe miydi? -Tesisten değil. Her şey kapalıydı. 245 00:20:54,203 --> 00:20:55,483 Sismik olabilir mi? 246 00:20:56,003 --> 00:20:58,683 Yeri deliyoruz, cevap verecek illaki. 247 00:20:58,763 --> 00:21:00,243 O iş öyle olmuyor. 248 00:21:01,003 --> 00:21:03,483 -Fay hattında değiliz. -Ya İzlanda? 249 00:21:04,363 --> 00:21:06,763 İzlanda 1.000 kilometre uzakta. 250 00:21:07,843 --> 00:21:10,763 Kapatmadan artakalan basınçtan olmuştur. 251 00:21:11,763 --> 00:21:13,243 Burada sismik vaka olamaz. 252 00:21:13,363 --> 00:21:18,603 Neyi deldiğimizi düşünün. Bu deniz önceden karaydı. 253 00:21:19,523 --> 00:21:21,763 Otlarla, ormanlarla kaplı devasa bir yer. 254 00:21:21,843 --> 00:21:24,523 İskoçya'dan Norveç'e kadar yürünebilirdi. 255 00:21:24,603 --> 00:21:27,723 Ondan önce de üç kilometrelik buzla kaplıydı. 256 00:21:27,803 --> 00:21:31,123 Daha önce de milyonlarca yıl boyunca denizdi. 257 00:21:31,723 --> 00:21:33,843 Jeoloji bilirim Alwyn. Sadede gel. 258 00:21:35,483 --> 00:21:39,683 Olmayacak şeyler burada hep olur. 259 00:21:40,283 --> 00:21:42,763 Olduğunda da can alır. 260 00:21:43,843 --> 00:21:48,243 Britanya Jeoloji Birimi'nden sürekli bilgi alıyoruz. Bunlar temelsiz. 261 00:21:48,363 --> 00:21:52,523 İşler sarpa sarana dek öyledir zaten. Suçlayacak birini ararlar. Bak. 262 00:21:52,603 --> 00:21:53,763 Dur. Sakin. 263 00:21:54,883 --> 00:21:58,243 -Bugünkü hava raporu nasıldı? -Ilımanla iyi arası. 264 00:21:58,523 --> 00:22:01,163 -Pek ılıman görünmüyor. -Evet, öyle. 265 00:22:03,163 --> 00:22:05,723 Sahilden veri yok. Tahmin ediyoruz. 266 00:22:06,283 --> 00:22:08,483 İletişim cihazlarımız çalışmalı. 267 00:22:09,483 --> 00:22:10,723 Kuleye bakayım mı? 268 00:22:11,523 --> 00:22:14,483 -Bu koşullarda... -Bu koşullara mahkûmuz. 269 00:22:15,243 --> 00:22:17,803 Kötüleşecekse bilmem gerek. 270 00:22:22,243 --> 00:22:24,683 -Şansıma. -Yalnız gitmemeli. 271 00:22:25,803 --> 00:22:26,723 Gitmiyor. 272 00:22:46,483 --> 00:22:50,243 -Bu güvenli değil Magnus, farkındasın. -Hiçbir şey güvenli değil. 273 00:22:50,403 --> 00:22:53,363 Orada ne yaptıklarını nasıl görecekler? 274 00:22:53,683 --> 00:22:56,083 -Altı üstü sis. -Öyle mi? 275 00:22:56,563 --> 00:23:00,323 Haklısın. Riskli. Ama sahille irtibatımız yok. 276 00:23:00,403 --> 00:23:03,723 Eşlik gemisiyle de yok. Güç kesiliyor, acil durum kapatması. 277 00:23:04,163 --> 00:23:08,243 Bunlar daha büyük riskler. Sorumlu benim. Sorunu bilmem gerek. 278 00:23:08,923 --> 00:23:11,003 Baz, çıkmak zorunda değilsin. 279 00:23:11,643 --> 00:23:14,123 Çıkıp helikopterdeki yerimi geri alacağım. 280 00:23:14,403 --> 00:23:16,203 İşi çözersen benimkini veririm. 281 00:23:17,963 --> 00:23:20,283 Annem hep sirke katılmamı söylerdi. 282 00:23:24,003 --> 00:23:26,723 -Dikkatli ol. -Şimdi söylüyor. 283 00:23:40,963 --> 00:23:42,003 İşimi çok seviyorum. 284 00:24:03,923 --> 00:24:04,803 Ful? 285 00:24:08,483 --> 00:24:09,483 Ful, sen misin? 286 00:24:23,363 --> 00:24:24,563 Fulmer! 287 00:24:26,363 --> 00:24:27,403 Duydun mu? 288 00:24:32,643 --> 00:24:36,043 Hadi Baz, çıkmak inmekten daha iyi. 289 00:24:48,123 --> 00:24:50,043 Boklu şerefsiz. 290 00:24:54,043 --> 00:24:55,403 Gördün mü Ful? 291 00:24:57,363 --> 00:24:58,363 Gördün mü? 292 00:25:01,083 --> 00:25:04,203 Ara mı verdin? Ne kadar çabuk çıkarsak... 293 00:25:04,323 --> 00:25:06,963 Yapma. Yapma işte. 294 00:25:13,043 --> 00:25:15,443 PROGRAM BİLGİSİ YOK SİNYAL ZAYIF VEYA YOK 295 00:25:20,523 --> 00:25:21,443 Tanrım. 296 00:25:22,963 --> 00:25:25,763 -Bunu gördün mü? -Çocuklarım kadar kötü. 297 00:25:26,523 --> 00:25:27,763 Yarısı çocuk zaten. 298 00:25:28,003 --> 00:25:31,363 -Duyuyorum. -Sen istisnasın. 299 00:25:33,043 --> 00:25:36,963 -Yaşından daha yaşlısın. -Sağ ol. Bu çok daha iyi. 300 00:25:37,283 --> 00:25:39,283 Bunu çok kadına söyleme sakın. 301 00:25:40,163 --> 00:25:41,643 O şansı bir bulsa. 302 00:25:42,963 --> 00:25:45,523 Biz çocuksak siz ne oluyorsunuz? 303 00:25:46,483 --> 00:25:47,403 Biz mi? 304 00:25:49,243 --> 00:25:51,043 Biz fosil arayan fosilleriz. 305 00:26:09,803 --> 00:26:13,483 Devasaydı. Devasa, boncuk gibi gözler. 306 00:26:13,843 --> 00:26:15,483 Öyle göz olmaz. 307 00:26:15,763 --> 00:26:18,683 Ama öyleydi. Rose gibi. Boncuk göz. 308 00:26:19,323 --> 00:26:22,923 O da hepimiz gibi işini yapıyor. Al şunu, tut. 309 00:26:23,803 --> 00:26:27,203 Aranız iyi, değil mi? Yoksa niye seni yerime yazsın? 310 00:26:27,763 --> 00:26:31,203 Şirket istediği için. Sonra konuşsak? 311 00:26:33,483 --> 00:26:36,403 Şirket bizi kovduğunda ona yanaşmak da işe yaramayacak. 312 00:26:36,483 --> 00:26:38,643 -Ne? -Hutton böyle olacak diyor. 313 00:26:38,923 --> 00:26:42,003 Onu sevmeyen birine göre Rose'la fazla ilgileniyorsun. 314 00:26:42,563 --> 00:26:46,643 Ne yani, onu sevmiyor muyum? Pictor'un elemanı. Bizden değil. 315 00:26:53,083 --> 00:26:56,243 Şirket çarşaflarında yatabilirsin. Lafım yok. 316 00:26:56,563 --> 00:26:59,843 Ama bu eve gitmemi engelleyemez. Zaten işim gayet boktan. 317 00:26:59,923 --> 00:27:02,723 Bu durumdan bıktıysan konuşmayı bırak. 318 00:27:03,243 --> 00:27:07,123 -Toplantı oldu. Hepsi bu. -Peki. 319 00:27:10,523 --> 00:27:12,403 Temsilciler asla fazla kalmaz. 320 00:27:12,963 --> 00:27:15,483 O da gidecek, yalnız kalacaksın. 321 00:27:16,523 --> 00:27:18,643 Kim bizdenmiş, sana mı kaldı? 322 00:27:19,643 --> 00:27:22,083 Sadece konuşuyorum. Dikkat et. Kayıyor. 323 00:27:22,643 --> 00:27:23,603 Bağlısın. 324 00:27:24,763 --> 00:27:28,123 Tamam. Alınma ya. 325 00:27:36,323 --> 00:27:39,283 Tamam. Çalışıyor. 326 00:27:45,643 --> 00:27:46,563 Gidelim. 327 00:27:52,603 --> 00:27:55,043 -Kahretsin. -Kırdın, alırsın. 328 00:27:55,563 --> 00:27:56,483 Ben iniyorum. 329 00:28:28,163 --> 00:28:31,083 Burası ofisten daha soğuk, değil mi? 330 00:28:31,243 --> 00:28:34,643 -Alışığım. -Eskiden alışıktın. 331 00:28:35,523 --> 00:28:38,283 Burayı idare ediş tarzımla bir derdin varsa... 332 00:28:38,683 --> 00:28:40,683 -E? -Kendine sakla. 333 00:28:57,283 --> 00:28:58,643 Tanrım. 334 00:29:02,123 --> 00:29:03,043 Ben OMM. 335 00:29:03,323 --> 00:29:06,243 İletişim kulesine tıbbi yardım gerekiyor. 336 00:29:06,483 --> 00:29:10,163 Dur! Kıyafetini giy! 337 00:29:10,243 --> 00:29:13,123 İletişim kulesine tıbbi yardım gerekiyor. 338 00:29:15,003 --> 00:29:16,563 Oksijen getir. Piste. 339 00:29:16,643 --> 00:29:19,763 İletişim kulesine tıbbi yardım gerekiyor. 340 00:29:25,403 --> 00:29:27,923 Duyuyor musun? Cat geliyor. 341 00:29:36,923 --> 00:29:38,803 Anlat. Ne oldu? 342 00:29:40,923 --> 00:29:43,043 Duyuyor musun? 343 00:29:43,203 --> 00:29:45,043 -Baz. -Arkamdan iniyordu. 344 00:29:45,363 --> 00:29:49,083 -Baz. -Açılın. Kalabalık yapmayın. 345 00:29:49,883 --> 00:29:52,123 Peki Baz. Benim, Cat. 346 00:29:52,243 --> 00:29:53,963 -Duyuyor musun? -Beklemeliydim. 347 00:29:54,043 --> 00:29:57,443 Aynen öyle. Deneyimli olan daima son gelir. 348 00:29:57,603 --> 00:29:59,963 -Onu çevirelim. -Hemen oracıktaydı. 349 00:30:00,363 --> 00:30:04,603 Halatı da çıkarılmış. Yukarıda ne halt yediniz? 350 00:30:04,683 --> 00:30:07,083 -İşimizi yaptık. -Yeter. Faydan yok Hutton. 351 00:30:07,483 --> 00:30:11,163 Sonra ilgileneceğiz. Şu an geri çekil. 352 00:30:11,683 --> 00:30:15,443 Magnus, hâlâ hayatta. 353 00:30:21,003 --> 00:30:22,323 -Baz. -İşte böyle Baz. 354 00:30:22,643 --> 00:30:25,563 Ağzını açacağım. Biraz kan çekeceğim, tamam mı? 355 00:30:26,043 --> 00:30:28,963 -Telsiz çalışıyor mu? -Yakayı bekle. 356 00:30:30,043 --> 00:30:32,843 -Bizim taraf... -Kıyıya ulaşmanın bir yolunu bul. 357 00:30:33,443 --> 00:30:36,123 -Siste uçmazlar. -Onlardan duymak istiyorum. 358 00:30:36,203 --> 00:30:39,203 Seni sedyeye alacağım, oldu mu Baz? Kaldır. 359 00:30:39,403 --> 00:30:40,323 Magnus. 360 00:30:40,483 --> 00:30:42,283 -Ne? -Bence yapamazlar. 361 00:30:45,203 --> 00:30:50,163 Bak. Boru hatlarında basınç yok. Hiç mantıklı değil. 362 00:30:51,083 --> 00:30:53,963 Kuyumuzu kapattık ama kıyıya giden hatta 363 00:30:54,043 --> 00:30:56,323 diğer platformlardan gelenler olmalı. 364 00:30:57,883 --> 00:31:00,003 -Yok mu? -Hiçbirinden gelmiyor. 365 00:31:01,003 --> 00:31:02,243 Bu ne demek? 366 00:31:04,003 --> 00:31:06,763 İletişimi kesen, tüm bunlara yol açan şey 367 00:31:06,843 --> 00:31:10,003 bunu bir tek burada yapmıyor demek. 368 00:31:10,523 --> 00:31:11,523 Tüm alanda. 369 00:31:12,923 --> 00:31:16,043 İletişim kur Ful. Ne pahasına olursa olsun. 370 00:31:17,683 --> 00:31:20,763 Kayışlardan başlayacağız. Sonra keseceğiz. 371 00:31:20,843 --> 00:31:22,803 -İyi misin Baz? -Onunla konuş, olur mu? 372 00:31:23,163 --> 00:31:25,723 -İşte böyle. -Baz. 373 00:31:26,203 --> 00:31:29,683 -Böyle. Onunla konuşmaya devam et. -Tamamdır. Geliyor. 374 00:31:29,883 --> 00:31:32,563 İşte bu. Merak etme delikanlı. Yanındayız. 375 00:31:33,603 --> 00:31:35,163 Herkes sakin olsun. 376 00:31:36,203 --> 00:31:40,443 Sağ kolda lezyonlar var. 377 00:31:41,123 --> 00:31:44,443 Köprücük kemiği yaralanmış. 378 00:31:44,883 --> 00:31:46,843 Bileği sarabilir miyiz? 379 00:31:51,523 --> 00:31:52,723 Aferin çocuklar. 380 00:31:54,003 --> 00:31:56,523 -Oraya hiç çıkmamalıydı! -Yapma. 381 00:31:56,683 --> 00:32:00,443 Olan oldu Hutton, bunun faydası yok. Onu stabilize etmeliyiz. 382 00:32:00,563 --> 00:32:04,043 -Bakın. Kıvranıyor. -Bu yüzden bunu veriyoruz. 383 00:32:04,843 --> 00:32:08,203 Herkes sakin olsun. İşte böyle Baz. 384 00:32:08,283 --> 00:32:11,163 Merak etme. Geçecek. Tamam mı dostum? 385 00:32:15,163 --> 00:32:16,243 Ne oldu? 386 00:32:17,643 --> 00:32:20,043 -Nefesi çok zayıf. -Ne yapacağız? 387 00:32:21,683 --> 00:32:22,683 Elimizden gelen bu. 388 00:32:23,363 --> 00:32:26,123 Yaralanmaları içinde. Burada ameliyat edemeyiz. 389 00:32:27,003 --> 00:32:30,243 Stabilize edip nakletmeliyiz. Tek çaremiz bu. 390 00:32:30,363 --> 00:32:33,083 Sisi görmedin mi? Gelmeyecekler. 391 00:32:33,163 --> 00:32:35,523 -Bir şey yap. -Onu rahat ettirebilirim. 392 00:32:35,763 --> 00:32:38,283 -Belki toparlar. -Rahat mı? 393 00:32:38,363 --> 00:32:40,803 Hastaneye gitmeli, sağlıkçıyla olmaz. 394 00:32:41,363 --> 00:32:44,483 Ne yani, ölecek ama rahat mı edecek? 395 00:32:44,563 --> 00:32:46,203 Öyle mi? Süper anasını satayım! 396 00:32:49,443 --> 00:32:53,123 -Sikeyim ya! -Serum takalım lütfen. 397 00:33:03,083 --> 00:33:06,523 Siktiğimin hayatı... 398 00:33:14,243 --> 00:33:16,763 Hutton'a zaman tanı. Anlayacaktır. 399 00:33:19,203 --> 00:33:21,283 Niyeyse o kadar iyimser değilim. 400 00:33:23,123 --> 00:33:26,603 Onun gibiler başkalarını küçük düşürerek güvende hissederler. 401 00:33:27,563 --> 00:33:31,403 -Uzun zamandır burada. -Belki sorun da odur. 402 00:33:32,123 --> 00:33:34,803 -Sosyalleşememe. -Olabilir. 403 00:33:35,643 --> 00:33:38,483 Buranın dostlarını öğüttüğünü görünce 404 00:33:38,563 --> 00:33:40,243 sırada mıyım diye düşünüyorsun. 405 00:33:48,203 --> 00:33:51,483 Kinloch Bravo'dan Sahil Güvenlik'e. Tıbbi tahliye gerekiyor. 406 00:33:51,803 --> 00:33:52,723 HAVA 407 00:33:53,963 --> 00:33:57,523 Kinloch Bravo'dan Sahil Güvenlik'e. Tıbbi tahliye gerekiyor. 408 00:34:03,483 --> 00:34:07,723 Kinloch Bravo'dan Sahil Güvenlik'e. Tıbbi tahliye gerekiyor. 409 00:34:15,923 --> 00:34:20,003 Tekrar ediyorum, Kinloch Bravo'dan Sahil Güvenlik'e. Tıbbi tahliye gerekiyor. 410 00:34:24,202 --> 00:34:25,242 Duyan var mı? 411 00:34:28,523 --> 00:34:32,483 -Faydası yok. -Hey, sorun değil. 412 00:34:38,523 --> 00:34:40,202 Çıkarken de kaymıştı. 413 00:34:41,843 --> 00:34:44,202 O koşullarda bunu tahmin etmeliydim. 414 00:34:44,682 --> 00:34:48,443 -Beni kızdırdı, oradan ayrıldım. -Her şeyi tahmin edemezsin. 415 00:34:51,523 --> 00:34:54,722 -Onu öyle bırakmamalıydım. -Nasıl? 416 00:34:57,843 --> 00:34:59,323 Hakkında atıp tutuyordu. 417 00:35:01,963 --> 00:35:04,963 Şirketin bizi kovacağından, senin de işin içinde olduğundan. 418 00:35:06,963 --> 00:35:08,203 Ben de üstüne yürüdüm. 419 00:35:10,963 --> 00:35:13,963 Helikopterdeki yerini aldığım için oraya çıktı. 420 00:35:15,563 --> 00:35:20,203 -Tek istediği oydu. -Bana bak. O senin suçun muydu? 421 00:35:21,643 --> 00:35:25,243 Öyle miydi? Hayır. Ben yaptım. 422 00:35:27,443 --> 00:35:31,403 Kontrol edemediğin şeyler olur, tamam mı? 423 00:35:32,683 --> 00:35:34,323 Edebildiklerine odaklan. 424 00:35:41,403 --> 00:35:45,163 Senin suçun yok. Suçu suçluya bırak. 425 00:36:18,363 --> 00:36:21,323 -Durumu nasıl? -Kötü. 426 00:36:23,243 --> 00:36:25,963 Helikopter gelmezse iyiye gitmeyecek. 427 00:36:30,083 --> 00:36:32,403 Kimse mucize yaratmanı beklemiyor. 428 00:36:33,683 --> 00:36:35,203 Elinden geleni yapıyorsun. 429 00:36:40,403 --> 00:36:41,683 Burada bile olmamalıyım. 430 00:36:44,963 --> 00:36:48,963 Kasey'yle planımız vardı ama inat ettim. 431 00:36:52,083 --> 00:36:55,803 -Geri dönemezsek... -Döneceğiz Cat. 432 00:36:56,963 --> 00:37:00,643 Bir bina dolusu insan çözüm bulmaya çalışıyordur. 433 00:37:01,883 --> 00:37:04,523 Sadece güvenip bekleyeceğiz. 434 00:37:08,643 --> 00:37:10,323 Çok kolaymış gibi söylüyorsun. 435 00:37:29,883 --> 00:37:32,683 -Onu iyileştireceksin. -Siktir git. 436 00:37:37,563 --> 00:37:39,523 Dizin zayıf. Sağlık dosyanı gördüm. 437 00:37:39,603 --> 00:37:41,403 -Cat... -Kes sesini Hutton. 438 00:37:41,643 --> 00:37:45,843 Yardım etmek değil, birini suçlamak istiyorsun. O kişi ben değilim. 439 00:38:00,603 --> 00:38:03,083 Yine mi kahve? Tüm gece uyku tutmayacak. 440 00:38:03,683 --> 00:38:06,203 Evet. Hepsi bunun yüzünden. 441 00:38:13,243 --> 00:38:14,403 Pek neşeli. 442 00:38:16,803 --> 00:38:17,883 Hepimiz öyleyiz. 443 00:38:20,083 --> 00:38:21,643 Dunlin seni soruyordu. 444 00:38:40,083 --> 00:38:41,803 Beraber eğitim aldık. 445 00:38:45,843 --> 00:38:49,243 Bu sayede dünyayı göreceğini söylerdi. 446 00:38:50,683 --> 00:38:54,563 Burada para kazanıp başka bir yerde harcayacaktı. 447 00:38:58,403 --> 00:39:01,123 O tatile gidemeyecek sanırım. 448 00:39:08,203 --> 00:39:11,683 -Dinlenmek istersen ben bakarım. -Yok, iyiyim canım. 449 00:39:12,163 --> 00:39:14,203 Sessizken daha az can sıkıyor. 450 00:39:17,923 --> 00:39:18,963 Peki. 451 00:39:24,643 --> 00:39:28,443 -Uyanırsa haber ver. -Unutma, kendin istedin. 452 00:39:45,803 --> 00:39:47,403 ACİL DURUM PROSEDÜRLERİ 453 00:39:51,443 --> 00:39:53,683 -Helikopter nerede? -Uğraşıyoruz. 454 00:39:53,803 --> 00:39:54,803 Daha çok uğraşın. 455 00:39:54,883 --> 00:39:57,403 -Hutton, dinle. -Hayır, hayır. Sen dinle. 456 00:39:58,003 --> 00:40:01,923 Kuralına göre oynama vakti değil. Gerekirse donanmayı çağır. 457 00:40:02,363 --> 00:40:04,683 Dostun olduğunu biliyorum ama durumunu gördün. 458 00:40:04,723 --> 00:40:08,683 Oraya bizim için çıktı. Oraya senin için çıktı. Tanrım. 459 00:40:09,003 --> 00:40:11,443 Yanında bir tek Fulmer'ı gönderdin. 460 00:40:12,043 --> 00:40:15,043 -Araları iyi değildi. -Başlama. 461 00:40:15,123 --> 00:40:17,643 Cadı avına vaktimiz yok. Tek bir ekibiz. 462 00:40:17,683 --> 00:40:20,363 Senin kararındı. Sorumlusu sensin. 463 00:40:22,483 --> 00:40:26,163 Herkesten ben sorumluyum. Hep daha iyisini yapacağını sanıyorsun. 464 00:40:26,203 --> 00:40:29,683 Neymiş o büyük fikrin? Hadi. Çok biliyorsun. Söyle. 465 00:40:32,483 --> 00:40:34,923 Yok. Tahmin etmiştim. 466 00:40:35,683 --> 00:40:40,003 Havlayıp ısırmaman sıktı artık Hutton. Cidden sıktı. 467 00:40:43,603 --> 00:40:45,363 Oraya çıkmaması gerekiyordu! 468 00:40:52,643 --> 00:40:54,563 ACİL: BİLGİ KINLOCH SAHASI 469 00:41:10,203 --> 00:41:13,483 -Nereye? -Helikopter geldi de haberim mi yok? 470 00:41:13,563 --> 00:41:16,443 Ben duymadım. Hutton hakkında konuşmalıyız. 471 00:41:17,363 --> 00:41:22,083 Evet, sanırım haklısın. Dunlin'i bulur musun? 472 00:42:00,683 --> 00:42:05,443 Dışarısı güvenli mi, öğrenmeliyiz. Herkes sormaya başlamadan. 473 00:42:05,683 --> 00:42:09,203 Hiçbir yerden sinyal alamıyorum. Tüm bölge sıkıntılı. 474 00:42:09,563 --> 00:42:12,083 Ya sarsıntı? Sebebini biliyor musun? 475 00:42:12,923 --> 00:42:14,203 Fulmer uğraşıyor 476 00:42:14,243 --> 00:42:17,043 ama sahille konuşmadan net bir şey diyemem. 477 00:42:17,363 --> 00:42:21,363 Teorin var mı? "Net bir şey diyemem"le işin içinden çıkamayız. 478 00:42:21,683 --> 00:42:23,083 Benden bu kadar. 479 00:42:23,563 --> 00:42:27,043 Sen de patronum olduğunu sanma hatasını yapmaya devam ediyorsun. 480 00:42:28,123 --> 00:42:29,003 Mesaj alındı. 481 00:42:35,323 --> 00:42:38,803 Fulmer sana iyi görünüyor mu? 482 00:42:40,203 --> 00:42:44,883 Sarsıldı ama kim olsa sarsılırdı. 483 00:42:45,123 --> 00:42:48,403 -Niye? -Hutton bir şey dedi. 484 00:42:50,643 --> 00:42:53,523 Burada insanlarla yıllarca çalışıyorsun. 485 00:42:55,123 --> 00:42:58,443 Dip dibe. Haklarında her şeyi bildiğini sanıyorsun. 486 00:42:59,563 --> 00:43:02,123 Ama herkesin göstermediği bir şey var. 487 00:43:03,563 --> 00:43:07,443 Baskı altında kalana dek gerçek yüzünü göremiyorsun. 488 00:43:07,963 --> 00:43:10,003 Neye inanıyor? Neyi önemsiyor? 489 00:43:10,723 --> 00:43:12,323 Korkuları neler? 490 00:43:17,363 --> 00:43:21,203 Burada tıkılıp kalınca uygulanan bir plan vardır herhâlde. 491 00:43:22,203 --> 00:43:26,203 Tabii, prosedürler var. Yemeği, yakıtı, elektriği karneye bağlarız. 492 00:43:26,523 --> 00:43:29,443 Uzun süre yetmez ama asıl sorun bu değil. 493 00:43:29,523 --> 00:43:33,643 Yapacak iş yok. Özlemleri dışında odaklanacakları bir şey yok. 494 00:43:34,363 --> 00:43:37,403 -Elleri boş. -Çabuk sinirleniyorlar. 495 00:43:37,683 --> 00:43:39,323 Muhteşem ikili. 496 00:43:40,843 --> 00:43:43,203 -Helikopter güvertesine gelmen gerek. -Ne oldu? 497 00:43:43,443 --> 00:43:46,883 Ortalık karışıyor, hareketlenme var. 498 00:43:47,323 --> 00:43:49,163 -Hutton mı? -Hutton. 499 00:43:51,283 --> 00:43:53,083 Bunu hak etmiyorsunuz. 500 00:43:53,723 --> 00:43:57,883 Bu bir iş, değil mi? İş. Ama onların da sorumlulukları var. 501 00:43:58,843 --> 00:44:01,443 Çoğumuz bugün gidecektik, değil mi? 502 00:44:02,083 --> 00:44:06,523 Helikopterde olmalıydık. Eve, ailelerimize gidiyor olmalıydık. 503 00:44:07,523 --> 00:44:08,563 Ama gitmiyoruz. 504 00:44:08,923 --> 00:44:13,083 Şahane yönetimimiz de bunun sadece sis olduğunu söylüyor. 505 00:44:14,403 --> 00:44:18,643 Kötü hava. Tabii. Yalan söylüyorlar. 506 00:44:19,443 --> 00:44:25,323 Başından beri yalan söylüyorlar. Şimdiye evde olacaktık, değiliz. 507 00:44:27,283 --> 00:44:29,283 Güvenliğimizi sağlayacaklardı. 508 00:44:30,203 --> 00:44:33,843 Ama Baz'ın ölmesine izin veriyorlar. 509 00:44:33,923 --> 00:44:36,203 Hutton, çizgiyi çok aştın. 510 00:44:37,883 --> 00:44:40,843 Ne çizgisi? Bu mu? 511 00:44:41,923 --> 00:44:47,323 Baz'ı mecbur olduğun için o kuleye gönderdiğini söyledin. 512 00:44:48,043 --> 00:44:49,963 Çünkü bir şeyi yapmaktan korkuyordun. 513 00:44:50,403 --> 00:44:53,963 Bize sakin olmamızı söyleyip duruyorsun 514 00:44:54,043 --> 00:44:56,683 ama sen de pek sakin değilsin patron. 515 00:44:57,123 --> 00:45:02,283 Burada ne haltlar dönüyor? Telsiz yok, telefon yok. 516 00:45:02,563 --> 00:45:04,123 Sis var, sarsıntılar oluyor. 517 00:45:04,843 --> 00:45:09,923 Buradan sağ çıkabilecek miyiz? Ya da çıktığımızda bize ne olacak? 518 00:45:10,123 --> 00:45:12,603 Güvenmemizi istiyorsan gerçeği anlat. 519 00:45:12,923 --> 00:45:17,043 Ortalığı karıştırıyorsun. Vay arkadaş ya! Hiç sırası değil. 520 00:45:17,883 --> 00:45:22,563 Bence sırası. Hatta tam sırası. 521 00:45:23,883 --> 00:45:25,963 Mesela bununla başlayabiliriz. 522 00:45:27,403 --> 00:45:30,243 Ben de okuyabilirim. Sana kalmış. 523 00:45:31,883 --> 00:45:33,443 Sen bilirsin. 524 00:45:34,243 --> 00:45:37,203 "Kinloch Sahası hizmetten çıkarma evresi. 525 00:45:37,763 --> 00:45:41,163 -"Pictor tesislerinin tamamen..." -Tamam, peki. 526 00:45:47,363 --> 00:45:51,603 Gerçek şu, işimiz bitti. Kinloch Bravo'nun işi bitti. 527 00:45:51,683 --> 00:45:54,963 Sadece bizim de değil. Pictor tüm bu sahayı boşaltacak. 528 00:45:55,843 --> 00:45:57,523 Tüm platformları, tüm işleri. 529 00:45:58,603 --> 00:46:00,163 Size söylememi istemediler 530 00:46:00,243 --> 00:46:03,603 çünkü saha kapanmadan işi bırakırdınız. 531 00:46:06,643 --> 00:46:12,563 Yani şansımız yaver gider de tüm bunlar sona ererse durum bu olacak. 532 00:46:13,563 --> 00:46:16,523 Bunu ben değiştiremem. İnanın, denedim. 533 00:46:16,923 --> 00:46:21,043 Ama şu an işim hepinizin eve dönmesini sağlamak. 534 00:46:21,363 --> 00:46:23,963 Tam da bunu yapacağım. 535 00:46:45,123 --> 00:46:47,683 -Kar mı? -Hayır. 536 00:46:52,243 --> 00:46:53,203 Hayır, kül bu. 537 00:47:18,603 --> 00:47:19,923 Baz? İyi misin? 538 00:47:22,083 --> 00:47:25,083 Çok geç. Çoktan başladı. 539 00:47:25,643 --> 00:47:29,723 -Cat. -Baz, geçti dostum. 540 00:47:30,043 --> 00:47:32,603 Sakin ol. Yavaş, yavaş. 541 00:47:33,363 --> 00:47:34,483 -Dikkat. -Yanındayız. 542 00:47:34,563 --> 00:47:38,443 İyisin, bir şeyin yok. Bizimlesin, tamam mı? 543 00:47:38,643 --> 00:47:42,563 Yavaş. İnmesine yardım edin. Dikkatli olun. 544 00:48:46,163 --> 00:48:48,163 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu 545 00:48:48,243 --> 00:48:50,243 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro