1 00:01:51,123 --> 00:01:53,203 -Allt klart, kompis? -Allt klart. 2 00:01:54,243 --> 00:01:59,643 Norra Utsira, södra Utsira Sydvästlig, tre till fyra, bra. 3 00:02:00,203 --> 00:02:01,963 Forties, Cromarty... 4 00:02:04,403 --> 00:02:05,483 För helvete. 5 00:02:06,683 --> 00:02:08,763 -Skit. -Värdelöst. 6 00:02:09,363 --> 00:02:10,802 Spelar du eller jag? 7 00:02:11,523 --> 00:02:13,803 Ny transferlista. Läs den. 8 00:02:14,723 --> 00:02:17,403 Hur kommer det sig att du aldrig hänger här? 9 00:02:17,643 --> 00:02:20,643 Är det en del av uppgörelsen, att ni inte får ha kul? 10 00:02:20,923 --> 00:02:24,803 Det är otroligt att du fortfarande tycker att skiten du pratar är kul. 11 00:02:25,283 --> 00:02:28,763 Skit samma. Bäst jag får min fönsterplats på helikoptern. 12 00:02:33,003 --> 00:02:34,723 Jag förstår vad du säger. 13 00:02:34,803 --> 00:02:38,003 Men du blir uppdaterad på radion när flighten är godkänd. 14 00:02:38,083 --> 00:02:40,923 Du måste ge mig mer än så. De behöver tiden. 15 00:02:41,323 --> 00:02:46,403 Kilscour rapporterar inte in. Vi vet inte hur allvarligt det är än. 16 00:02:46,923 --> 00:02:48,122 När får ni veta det? 17 00:02:48,203 --> 00:02:50,403 Vi uppdaterar när evakueringspersonalen... 18 00:02:51,363 --> 00:02:52,883 Ursäkta? Jag kan inte... 19 00:02:54,563 --> 00:02:56,363 Hallå? Hallå? 20 00:02:58,363 --> 00:02:59,203 Attans. 21 00:02:59,603 --> 00:03:02,243 Var det stranden? Frågade de om fältanalysen? 22 00:03:03,283 --> 00:03:05,123 Jag vet att Bravo är lite rostig 23 00:03:05,203 --> 00:03:08,403 men om du frågar om andra fält, blir jag avundsjuk. 24 00:03:08,483 --> 00:03:10,043 Mitt jobb är att se framåt. 25 00:03:10,123 --> 00:03:12,763 Minns att detta är hemma för killarna därute. 26 00:03:12,843 --> 00:03:14,803 Inte en språngbräda i karriären. 27 00:03:16,643 --> 00:03:18,243 Jag har satt upp listan. 28 00:03:18,323 --> 00:03:21,883 Olyckligt, för det var helikopterflygplatsen om omdirigering. 29 00:03:22,963 --> 00:03:24,523 Toppen. Det gör dem glada. 30 00:03:24,723 --> 00:03:29,122 -Sjukvårdare. För i helvete. -Måste du skrika? 31 00:03:29,203 --> 00:03:31,443 -På tork än, Leck? -Jag är inte på tork. 32 00:03:32,283 --> 00:03:35,363 Självklart inte. Bästa stället, tycker jag. 33 00:03:36,003 --> 00:03:39,963 Noll frestelser och 360 grader av ren havsluft. 34 00:03:40,043 --> 00:03:42,323 Kommer mot dig i 90 km i timmen. 35 00:03:42,723 --> 00:03:45,603 -Om du inte fixar det... -Jag? Visst, Baz. 36 00:03:45,683 --> 00:03:48,283 Är det jag som tillbringat två veckor 37 00:03:48,363 --> 00:03:50,723 med att gnälla om att åka tillbaka iland? 38 00:03:50,803 --> 00:03:54,603 Här. För din hälsa och vårt förstånd. 39 00:03:54,803 --> 00:03:57,443 -Nåt mer du vill att jag ska ha på mig? -Ja. 40 00:03:57,523 --> 00:04:01,363 Kan nog göra en gag av en av de här. Ett par remmar. 41 00:04:02,883 --> 00:04:05,603 -Kinky. -Jag trodde att du var en god katolik. 42 00:04:05,843 --> 00:04:09,283 Jag är också väldigt hämmad. Alla dessa män... 43 00:04:09,923 --> 00:04:13,003 -Hur ska jag klara mig? -För guds skull. 44 00:04:14,043 --> 00:04:15,723 Kan inte en kille kriga i fred? 45 00:04:16,843 --> 00:04:19,763 -Jag spelade. -Underligt hur saker förändras. 46 00:04:20,403 --> 00:04:23,123 Du, Alwyn. Alwyn. 47 00:04:23,723 --> 00:04:26,363 -Alwyn. -Något jag kan hjälpa dig med? 48 00:04:26,483 --> 00:04:28,163 Jag har ett disciplinproblem. 49 00:04:28,963 --> 00:04:32,202 Personalavdelningen är inte tillgänglig just nu, 50 00:04:32,283 --> 00:04:34,963 men du kan lämna in en rapport när jag jobbar. 51 00:04:35,243 --> 00:04:38,283 När du jobbar igen sitter jag i helikoptern. 52 00:04:38,363 --> 00:04:40,803 -Tur för dig. -Säker på det? 53 00:04:42,363 --> 00:04:44,923 -Vad säger du? -Du har blivit nerknuffad. 54 00:04:46,923 --> 00:04:50,403 Tre dagar till av företagets tid för dig, kompis. 55 00:04:53,723 --> 00:04:56,523 -Men vem har hans plats? -Ser ut som Fulmer. 56 00:04:57,643 --> 00:04:59,363 Det lönar sig att kolla. 57 00:04:59,523 --> 00:05:03,283 Det är skitsnack. Min kusin har svensexa i Prag på fredag. 58 00:05:03,803 --> 00:05:05,803 -Varför alltid jag? -Inte vårt fel. 59 00:05:06,483 --> 00:05:09,483 Vissa saker måste man fråga mannen där uppe. 60 00:05:13,763 --> 00:05:14,923 SVAG ELLER INGEN SIGNAL 61 00:05:15,283 --> 00:05:16,963 Kinloch Bravo anropar Pictor. 62 00:05:19,963 --> 00:05:21,683 Kinloch Bravo anropar Pictor. 63 00:05:24,403 --> 00:05:27,243 -Låt mig inte vänta. -Fulmer, informationsrummet. 64 00:05:27,763 --> 00:05:29,043 Aj, aj, kapten. 65 00:05:29,123 --> 00:05:32,683 Telefonerna måste fixas. Jag tappade kontakt med flygplatsen. 66 00:05:32,763 --> 00:05:36,003 -Vi blev omdirigerade. -Igen? Det lär bli populärt. 67 00:05:36,883 --> 00:05:39,443 -Hur är livet i kråkboet? -Inga klagomål. 68 00:05:40,163 --> 00:05:41,963 Nu får vi det här överstökat. 69 00:05:42,283 --> 00:05:45,043 Ger stranden en tid för förseningen? De vill veta. 70 00:05:45,123 --> 00:05:48,443 -Glad att du hanterar siffrorna? -Det är vad vi är här för. 71 00:05:48,923 --> 00:05:50,243 Trodde det var företaget. 72 00:05:50,923 --> 00:05:53,963 Hellre förr än senare. Slit bort plåstret. 73 00:05:55,163 --> 00:05:58,723 -Är det officiella livs-eller hustruråd? -Båda. 74 00:06:00,963 --> 00:06:04,803 Magnus tar det bättre än kostymerna på Pictor. Du måste berätta. 75 00:06:07,763 --> 00:06:10,163 -Du, Cat. Briefingen börjar. -Kommer. 76 00:06:11,363 --> 00:06:15,883 Okej. Om jag får tid med honom ska jag berätta. 77 00:06:17,083 --> 00:06:22,003 -Lovar du? Jag litar på att du gör det. -Jag lovar. 78 00:06:27,203 --> 00:06:29,203 SERVERANSLUTNING FÖRLORAD 79 00:06:39,763 --> 00:06:40,763 Allt väl? 80 00:06:54,763 --> 00:06:58,363 -Det är min plats. -Jag har precis blivit nerknuffad, Hutton. 81 00:07:02,883 --> 00:07:04,083 Nerknuffad för vem? 82 00:07:05,883 --> 00:07:06,963 Gissa. 83 00:07:11,123 --> 00:07:13,003 Favörer till favoriten, eller hur? 84 00:07:15,763 --> 00:07:17,443 Jag fixar det här. 85 00:07:22,363 --> 00:07:24,883 Okej, mina damer och riktiga damer. 86 00:07:26,003 --> 00:07:29,523 Sitt ner. Och ni vet resten. 87 00:07:31,483 --> 00:07:33,643 Innan vi kommer till dagens arbetsplan, 88 00:07:34,083 --> 00:07:36,803 vet jag att några av er har väntat på att åka hem. 89 00:07:36,923 --> 00:07:39,123 Men ni får vänta ett tag till. 90 00:07:40,443 --> 00:07:43,603 I morse fick vi en rapport om ett strömavbrott 91 00:07:43,683 --> 00:07:45,443 på norra Kilscour-plattformen. 92 00:07:45,803 --> 00:07:46,923 Hur länge, Magnus? 93 00:07:47,443 --> 00:07:50,523 Helikoptrar från vår sektor omdirigeras 94 00:07:50,603 --> 00:07:53,202 för att evakuera dem tills elen är återställd. 95 00:07:53,323 --> 00:07:55,683 Det inkluderar helikoptrarna för vårt byte. 96 00:07:55,763 --> 00:07:59,043 -Så vi sitter vackert ett tag till. -Jag sa: "Hur länge?" 97 00:07:59,123 --> 00:08:01,723 Ni blir uppdaterade över högtalarna om ändringar. 98 00:08:01,803 --> 00:08:03,843 Ja, men jag sa: "Hur jävla länge?" 99 00:08:09,683 --> 00:08:14,003 Jag förstår att ni alla vill härifrån. Jag med. Men det här är jobbet. 100 00:08:14,883 --> 00:08:17,443 -Vad vi gör. -Telefonerna är ur funktion igen. 101 00:08:18,003 --> 00:08:20,643 Kan inte ens ringa hem och berätta. 102 00:08:20,723 --> 00:08:21,883 Fulmer jobbar på dem. 103 00:08:21,963 --> 00:08:24,083 När de är tillbaka får ni tid att ringa. 104 00:08:24,163 --> 00:08:26,643 -För fan. -Något annat? 105 00:08:27,083 --> 00:08:29,043 Är det därför han åker tidigt? 106 00:08:29,843 --> 00:08:31,923 -Vad? -Jag blev nerknuffad för Fulmer. 107 00:08:33,842 --> 00:08:35,323 Jag tror att vi vet varför. 108 00:08:37,082 --> 00:08:38,923 En begäran gjordes av företaget 109 00:08:39,003 --> 00:08:42,803 för att en erfaren radiooperatör ska släppas för ett sambandsmöte. 110 00:08:43,123 --> 00:08:46,123 -Jag valde Fulmer. -Det är inte rätt, Magnus. 111 00:08:46,363 --> 00:08:49,403 Ja, jag har bokat flyg. Familjeangelägenhet. 112 00:08:49,883 --> 00:08:51,883 Mer som vila och återstimulering. 113 00:08:55,403 --> 00:08:58,363 -Var detta godkänt? -Tydligen. 114 00:08:58,883 --> 00:09:02,643 Pictors behov har avtalsföreträde över helikopterlistan. 115 00:09:02,683 --> 00:09:05,803 -Vi betalar trots allt för den. -Väsentliga krav. 116 00:09:06,443 --> 00:09:12,243 Rose, åker du också till det här sambandsmötet? 117 00:09:12,803 --> 00:09:15,923 Ingen åker nånstans förrän besättningen är i säkerhet. 118 00:09:16,003 --> 00:09:19,403 Det är ett slag för alla. Dunlin kommer att se över listan. 119 00:09:19,883 --> 00:09:24,203 -Svansen viftar med hunden här, Magnus. -Nog, Hutton. Du har sagt ditt. 120 00:09:24,283 --> 00:09:26,923 Lev med det och var glad för övertidsersättningen. 121 00:09:27,163 --> 00:09:32,563 Det är inte rättvist. Om du glömt det, så har några av oss familjer som väntar. 122 00:09:39,643 --> 00:09:44,243 Kom till mig senare om du vill prata om vad som är rättvist. 123 00:09:47,043 --> 00:09:52,443 Kom igen. Ni vet alla hur det går till. Här blir inga barn gjorda. 124 00:09:52,523 --> 00:09:55,763 Tills det finns skjuts tillgänglig har vi arbete att göra. 125 00:09:59,803 --> 00:10:00,923 Jävla typiskt. 126 00:10:01,003 --> 00:10:04,763 Okej. Det här är ingen övning. Detta är inte en övning. 127 00:10:05,363 --> 00:10:08,683 Återställningsprocedurer för blackout är i kraft. 128 00:10:08,923 --> 00:10:12,563 Rose, till övervåningen med mig. Alwyn, kolla produktionsmodulen. 129 00:10:12,923 --> 00:10:16,923 Alla andra, ta era väskor, gå till era samlingsstationer. Dräkter på. 130 00:10:22,043 --> 00:10:24,203 -Vad händer? -Alla generatorer är nere. 131 00:10:24,283 --> 00:10:27,523 Batteribackup har påbörjats. Har problem med brunnarna. 132 00:10:30,003 --> 00:10:32,323 Återställ säkerhetssekvens på brunn fyra. 133 00:10:35,283 --> 00:10:39,683 -Ingen förändring. Det fungerar inte. -Försöker brunn ett. 134 00:10:45,563 --> 00:10:46,883 -Milson. -Okej. 135 00:10:46,923 --> 00:10:48,563 -Connelly. -Här. 136 00:10:48,643 --> 00:10:49,803 -Trant. -Här. 137 00:10:50,123 --> 00:10:51,523 -Brewer. -Japp. 138 00:10:51,563 --> 00:10:52,923 -Evans. -Här. 139 00:10:53,283 --> 00:10:54,523 -Bright. -Här, chefen. 140 00:10:54,883 --> 00:10:56,083 -Walker. -Ja. 141 00:10:56,363 --> 00:10:57,403 -Shaw. -Här. 142 00:10:57,723 --> 00:10:59,043 -Roberts. -Ja. 143 00:11:00,043 --> 00:11:01,243 -Garrow. -Här. 144 00:11:02,003 --> 00:11:03,243 -Hutton. -Här. 145 00:11:03,323 --> 00:11:04,883 -Wilson. -Ja. 146 00:11:05,643 --> 00:11:06,763 -Murphy. -Här. 147 00:11:13,283 --> 00:11:15,203 -Ska vi stiga ner? -Damerna först. 148 00:11:15,283 --> 00:11:18,083 Akta dig. Du förlorar fönsterplatsen igen. 149 00:11:18,483 --> 00:11:21,683 Om vi måste över kanten i den, så tittar jag inte ner. 150 00:11:22,083 --> 00:11:24,603 Vi stannar här tills vi är tillsagda. 151 00:11:25,523 --> 00:11:26,763 Jag kunde ha skött det. 152 00:11:26,843 --> 00:11:29,123 Du borde inte ha gjort ändringar. 153 00:11:29,283 --> 00:11:31,803 -Det är Pictors operation. -Så håll den i drift. 154 00:11:34,363 --> 00:11:35,203 Vad har vi? 155 00:11:35,363 --> 00:11:38,203 Avbrott över bostadskvarteret. Något har gått sönder. 156 00:11:38,283 --> 00:11:39,843 -Backup? -Backupen håller. 157 00:11:40,283 --> 00:11:43,443 Övervaka för brand och gas. Och produktionsmodulen? 158 00:11:43,603 --> 00:11:45,483 Säkerhetsanordningar påbörjade. 159 00:11:45,883 --> 00:11:48,683 -Tryck? -Stadigt på 4 000 PSI. Tills vidare. 160 00:11:49,003 --> 00:11:51,443 -Alwyn är på väg. -Om det går i topp... 161 00:11:51,723 --> 00:11:53,843 Jag vet vad som händer då. 162 00:12:20,003 --> 00:12:23,243 Anropa standby-fartyget. Meddela att vi kan behöva dem. 163 00:12:26,683 --> 00:12:29,763 Försök nå Charlie-plattformen. De ser ut att ha problem. 164 00:12:30,683 --> 00:12:34,563 Bravo till Kinloch standby. Bravo till Kinloch standby. 165 00:12:37,683 --> 00:12:39,203 Bravo till Kinloch standby. 166 00:12:39,843 --> 00:12:42,043 Om vi stänger ner når vi inte kvoten. 167 00:12:42,323 --> 00:12:44,123 Jag är medveten om konsekvenserna. 168 00:12:48,563 --> 00:12:50,843 Fulmer, jag behöver svar. 169 00:12:53,323 --> 00:12:56,563 Standby-fartyg, har ni uppfattat? Vi har en blackout. 170 00:12:56,643 --> 00:13:01,203 Fjärrbrunnsåterställning svarar inte. Möjlig hjälp krävs. 171 00:13:02,803 --> 00:13:05,763 Når dem inte. Når inte något. Radion är död. 172 00:13:11,923 --> 00:13:13,403 TEMPERATUR - ACC. TRYCK 173 00:13:19,363 --> 00:13:20,763 Kontakta brunnsdäcket. 174 00:13:23,563 --> 00:13:26,923 -Hur ser det ut? -Säkerhetsfunktionerna är på. 175 00:13:28,443 --> 00:13:31,243 Det kickar men håller för tillfället. 176 00:13:35,683 --> 00:13:36,643 Klarar hon det? 177 00:13:36,723 --> 00:13:39,203 Det är på gränsen. Ska jag trycka? 178 00:13:39,483 --> 00:13:41,443 Magnus, inga skakningar här. 179 00:13:45,363 --> 00:13:46,723 VARNING HÖGT TRYCK 180 00:13:47,043 --> 00:13:49,363 Magnus, vi har stora problem här. 181 00:13:51,483 --> 00:13:53,323 Magnus, vad gör jag? 182 00:13:53,723 --> 00:13:57,643 -Alwyn, den kommer tillbaka. -Tryck på den, Alwyn. Stäng av den. 183 00:14:18,363 --> 00:14:19,563 Elen kommer tillbaka. 184 00:14:21,083 --> 00:14:24,803 Vi kunde ha väntat. Det kommer att kosta oss, Magnus. 185 00:14:25,683 --> 00:14:29,403 Bra jobbat. Skicka ut killar för att kolla modulen och gå sen in. 186 00:14:29,483 --> 00:14:30,643 Ska bli. 187 00:14:33,523 --> 00:14:37,443 -Säkerhetsfunktionerna hade hållit. -Det är inte ditt beslut, Rose. 188 00:14:38,163 --> 00:14:39,963 Du kan tänja på egna gränser. 189 00:14:40,043 --> 00:14:43,443 Men på Bravo håller vi oss till rutinerna, annars dör folk. 190 00:14:43,723 --> 00:14:45,403 -Jag vet riskerna. -Gör du? 191 00:14:45,483 --> 00:14:46,323 Ja. 192 00:14:46,403 --> 00:14:49,003 Kanske läst om dem i manualerna, men tro mig, 193 00:14:49,083 --> 00:14:51,723 att höra rop på hjälp är annat än att läsa. 194 00:14:53,283 --> 00:14:56,123 -Är allt tillbaka? -Inte allt. 195 00:14:57,843 --> 00:14:58,763 Radio? 196 00:15:03,163 --> 00:15:07,683 Okej. Nåväl, nödsituationen är över. 197 00:15:08,843 --> 00:15:11,363 Tills vi vet varför, vill jag ha fartyget 198 00:15:11,443 --> 00:15:14,683 i lä en sjömil bort och 10 punkter från vindriktningen 199 00:15:14,763 --> 00:15:16,203 med FRC förberedd. 200 00:15:16,443 --> 00:15:18,723 De måste vara redo att hämta livbåtarna. 201 00:15:20,003 --> 00:15:23,243 Finns det något sätt att signalera dem utan radio? 202 00:15:24,083 --> 00:15:26,603 Jag har några flaggor om du vill vifta med dem. 203 00:15:27,363 --> 00:15:31,363 Eller den här. Bästa signalen är på helikopterdäcket. 204 00:15:37,283 --> 00:15:42,363 -Tror du detta är kopplat till Kilscour? -Det är det jag ska ta reda på. Ensam. 205 00:15:58,563 --> 00:15:59,483 Är du okej? 206 00:16:02,083 --> 00:16:04,203 Det är bara han och Hutton tidigare. 207 00:16:05,163 --> 00:16:08,123 Det är ironiskt. Jag brukade vilja bli paleontolog. 208 00:16:08,723 --> 00:16:09,803 Dinosauriegrävning? 209 00:16:10,123 --> 00:16:12,483 Men det var som att leva i det förflutna. 210 00:16:12,883 --> 00:16:16,283 Så nu får jag jobba med dem istället. 211 00:16:20,243 --> 00:16:21,723 All personal uppmärksammas. 212 00:16:22,003 --> 00:16:24,603 Avsluta och säkra för nödsituation. 213 00:16:24,963 --> 00:16:28,643 Utrustning ska stuvas i hytter och skåp. Invänta debriefing. 214 00:16:29,283 --> 00:16:33,643 -Klart slut från kontrollen. -Ni hörde honom. Avsluta för samling. 215 00:16:34,483 --> 00:16:35,643 Tillbaka in. 216 00:16:49,483 --> 00:16:51,723 Klätt upp mig för ingenting. 217 00:17:15,443 --> 00:17:19,723 -Måste ha varit en gasficka, eller hur? -Det var en borr. 100 %. 218 00:17:20,323 --> 00:17:23,362 -Kändes inte som en borr. -Jag har sett det förut. 219 00:17:23,603 --> 00:17:26,723 De ville ha ut oss så vi inte kunde ställa fler frågor. 220 00:17:28,043 --> 00:17:33,003 Magnus har alltid något bättre att göra än prata med lågt stående varelser som vi. 221 00:17:33,523 --> 00:17:35,003 Stämmer inte det, Dunlin? 222 00:17:39,083 --> 00:17:39,923 Håll i er! 223 00:18:42,043 --> 00:18:43,123 Jag har dig, kompis. 224 00:18:47,523 --> 00:18:49,603 Har du sett något liknande förut? 225 00:18:52,323 --> 00:18:55,243 Nej. Det var nytt. 226 00:19:43,003 --> 00:19:44,723 -Ganska tjockt då. -Jaha. 227 00:19:46,123 --> 00:19:47,843 Läskigt. 228 00:19:49,043 --> 00:19:52,483 Så tur att jag har alla dessa tuffa killar som skyddar mig. 229 00:19:54,723 --> 00:19:55,563 Kom igen. 230 00:19:59,123 --> 00:20:03,723 -Rädd för det jävla vädret? -Hon pratade om mig. 231 00:20:04,123 --> 00:20:08,003 -Om du skulle få upp hoppet. -Håll käften. 232 00:20:09,083 --> 00:20:09,923 Mupp. 233 00:20:16,483 --> 00:20:18,043 Jag hatar det här stället. 234 00:20:21,363 --> 00:20:23,843 Ingen kommer att flyga i det. 235 00:20:24,123 --> 00:20:25,283 Nej det gör de inte. 236 00:20:29,603 --> 00:20:32,683 -Borde lätta på stämningen. -Får ingen signal med den. 237 00:20:33,603 --> 00:20:34,603 Vad har du? 238 00:20:34,803 --> 00:20:37,603 Avstängning klar. Trycket på anläggningen är lågt. 239 00:20:38,123 --> 00:20:40,803 -Ström och kontroller är tillbaka. -Kommunikation? 240 00:20:42,283 --> 00:20:43,323 Telefonerna också? 241 00:20:44,003 --> 00:20:46,563 Antennerna fungerar. Externt är fortfarande nere. 242 00:20:47,003 --> 00:20:50,563 Så vi får med oss själva. Hur är det med skakningen? 243 00:20:50,763 --> 00:20:53,803 -Var det en kick? -Inte från anläggningen. De låg nere. 244 00:20:54,203 --> 00:20:55,483 Var det seismiskt? 245 00:20:56,003 --> 00:20:58,683 Vi slår hål i jorden, den kommer att slå tillbaka. 246 00:20:58,763 --> 00:21:00,243 Det fungerar inte så. 247 00:21:01,003 --> 00:21:03,483 -Vi är inte på en förkastning. -Island, då? 248 00:21:04,363 --> 00:21:06,763 Island är 100 mil bort. 249 00:21:07,843 --> 00:21:10,763 Det måste ha varit residualtryck från avstängningen. 250 00:21:11,763 --> 00:21:13,243 Inga seismiska händelser här. 251 00:21:13,363 --> 00:21:18,603 Tänk på vad vi borrar igenom. Hela det här havet brukade vara land. 252 00:21:19,523 --> 00:21:21,763 En stor vidd av gräs och skog. 253 00:21:21,843 --> 00:21:24,523 Man kunde gå från Skottland till Norge. 254 00:21:24,603 --> 00:21:27,723 Innan dess var den täckt av tre kilometer is, 255 00:21:27,803 --> 00:21:31,123 och innan dess var det ett hav i miljoner år. 256 00:21:31,723 --> 00:21:33,843 Jag kan geologin, Alwyn. Vad är poängen? 257 00:21:35,483 --> 00:21:39,683 Här ute händer saker som inte kan hända hela tiden. 258 00:21:40,283 --> 00:21:42,763 Och när de gör det kostar de oftast liv. 259 00:21:43,843 --> 00:21:48,243 Vi får regelbundna övervakningsrapporter från BGS. Inga uppgifter stöder det. 260 00:21:48,363 --> 00:21:52,523 Inte förrän allt går över styr och de behöver någon att skylla på. 261 00:21:52,603 --> 00:21:53,763 Hörni. Lugna er. 262 00:21:54,883 --> 00:21:58,243 -Vad var väderleksrapporten för idag? -Måttligt till bra. 263 00:21:58,523 --> 00:22:01,163 -Ser inte särskilt måttlig ut. -Nej. 264 00:22:03,163 --> 00:22:05,723 Utan data från stranden gissar vi. 265 00:22:06,283 --> 00:22:08,483 Kommunikationerna måste ta emot. 266 00:22:09,483 --> 00:22:10,723 Ska jag kolla tornet? 267 00:22:11,523 --> 00:22:14,483 -Under dessa förhållanden... -Det är förhållandena vi har. 268 00:22:15,243 --> 00:22:17,803 Om det kommer att bli värre vill jag veta. 269 00:22:22,243 --> 00:22:24,683 -Lyckliga jag. -Han borde inte gå upp ensam. 270 00:22:25,803 --> 00:22:26,723 Det gör han inte. 271 00:22:46,483 --> 00:22:50,243 -Det är inte säkert, Magnus, det vet du. -Ingenting är säkert här. 272 00:22:50,403 --> 00:22:53,363 Hur ska de se vad de gör där uppe? 273 00:22:53,683 --> 00:22:56,083 -Det är bara dimma. -Är det? 274 00:22:56,563 --> 00:23:00,323 Du har rätt. Det är en risk. Men ingen kontakt med stranden. 275 00:23:00,403 --> 00:23:03,723 Ingen kontakt med standby. Strömavbrott, nödavstängning. 276 00:23:04,163 --> 00:23:08,243 Det är större risker. Jag måste veta vad vi har att göra med. 277 00:23:08,923 --> 00:23:11,003 Baz, du behöver inte gå upp dit. 278 00:23:11,643 --> 00:23:14,123 Går jag upp får jag väl tillbaka min plats? 279 00:23:14,403 --> 00:23:16,203 Grejar du detta, får du min. 280 00:23:17,963 --> 00:23:20,283 Mamma sa att jag borde jobba på cirkus. 281 00:23:24,003 --> 00:23:26,723 -Var försiktig. -Det säger han nu. 282 00:23:40,963 --> 00:23:42,003 Jag älskar jobbet. 283 00:24:03,923 --> 00:24:04,803 Ful? 284 00:24:08,483 --> 00:24:09,483 Ful, är det du? 285 00:24:23,363 --> 00:24:24,563 Fulmer. 286 00:24:26,363 --> 00:24:27,403 Hör du det där? 287 00:24:32,643 --> 00:24:36,043 Kom igen, Baz. Hellre uppe än nere. 288 00:24:48,123 --> 00:24:50,043 Din jävla skit. 289 00:24:54,043 --> 00:24:55,403 Såg du det där, Ful? 290 00:24:57,363 --> 00:24:58,363 Såg du det? 291 00:25:01,083 --> 00:25:04,203 Tar du rast? Ju fortare vi är uppe, desto fortare... 292 00:25:04,323 --> 00:25:06,963 Gör inte så. 293 00:25:13,043 --> 00:25:15,443 INGEN PROGRAMINFO SVAG ELLER INGEN SIGNAL 294 00:25:20,523 --> 00:25:21,443 Jesus. 295 00:25:22,963 --> 00:25:25,763 -Har du sett det här? -Lika illa som mina barn. 296 00:25:26,523 --> 00:25:27,763 Hälften av dem är barn. 297 00:25:28,003 --> 00:25:31,363 -Jag är här. -Du är undantaget. 298 00:25:33,043 --> 00:25:36,963 -Gammal i förtid. -Tack. Det är mycket bättre. 299 00:25:37,283 --> 00:25:39,283 Bäst du inte säger så till kvinnor. 300 00:25:40,163 --> 00:25:41,643 Önskar att han hade chansen. 301 00:25:42,963 --> 00:25:45,523 Så om vi är barn, vad gör det dig? 302 00:25:46,483 --> 00:25:47,403 Oss? 303 00:25:49,243 --> 00:25:51,043 Vi är fossiler som gräver fossiler. 304 00:26:09,803 --> 00:26:13,483 De var massiva. Massiva små glittrande ögon. 305 00:26:13,843 --> 00:26:15,483 Ögon kan inte vara båda. 306 00:26:15,763 --> 00:26:18,683 Det var de. Som den där Rose. 307 00:26:19,323 --> 00:26:22,923 Hon gör bara sitt jobb som vi andra. Håll den här. 308 00:26:23,803 --> 00:26:27,203 Ni kommer väl överens? Varför skulle hon annars flytta ner mig? 309 00:26:27,763 --> 00:26:31,203 För företaget sa åt henne att göra det. Kan vi ta det senare? 310 00:26:33,483 --> 00:26:36,403 Att mysa med henne hjälper inte när de dumpar oss. 311 00:26:36,483 --> 00:26:38,643 -Vad? -Hutton säger att det kommer. 312 00:26:38,923 --> 00:26:42,003 Som någon som inte gillar Rose, intresserar du dig mycket. 313 00:26:42,563 --> 00:26:46,643 Menar du att jag inte gillar henne? Hon är Pictor. Inte en av oss. 314 00:26:53,083 --> 00:26:56,243 Jag säger inte att du inte kan sova på bolagets lakan. 315 00:26:56,563 --> 00:26:59,843 Men det borde inte kosta mig min resa hem. 316 00:26:59,923 --> 00:27:02,723 Är du trött på skit, borde du sluta prata det. 317 00:27:03,243 --> 00:27:07,123 -Det var ett möte. Det var allt. -Okej. 318 00:27:10,523 --> 00:27:12,403 Representanterna stannar aldrig. 319 00:27:12,963 --> 00:27:15,483 Hon kommer att flytta upp och du blir kvar. 320 00:27:16,523 --> 00:27:18,643 Avgör du vems tur det är? 321 00:27:19,643 --> 00:27:22,083 Jag bara pratar. Försiktig. Det är halt. 322 00:27:22,643 --> 00:27:23,603 Du är fastsatt. 323 00:27:24,763 --> 00:27:28,123 Okej. Jävligt känslig, mannen. 324 00:27:36,323 --> 00:27:39,283 Okej. Det fungerar. 325 00:27:45,643 --> 00:27:46,563 Nu går vi. 326 00:27:52,603 --> 00:27:55,043 -Fan. -Har du sönder den, köper du den. 327 00:27:55,563 --> 00:27:56,483 Jag går ner. 328 00:28:28,163 --> 00:28:31,083 Lite kallare här ute än på kontoret, eller hur? 329 00:28:31,243 --> 00:28:34,643 -Jag är van vid det. -Du brukade vara van vid det. 330 00:28:35,523 --> 00:28:38,283 Om du har problem med hur jag driver stället... 331 00:28:38,683 --> 00:28:40,683 -Ja? -Håll det för dig själv. 332 00:28:57,283 --> 00:28:58,643 Herregud. 333 00:29:02,123 --> 00:29:03,043 Platschefen här. 334 00:29:03,323 --> 00:29:06,243 Medicinsk hjälp krävs i kommunikationstornet. 335 00:29:06,483 --> 00:29:10,163 Hallå. Du måste ta på dig dräkten. 336 00:29:10,243 --> 00:29:13,123 Medicinsk hjälp krävs i kommunikationstornet. 337 00:29:15,003 --> 00:29:16,563 Ta syret. Helikopterplattan. 338 00:29:16,643 --> 00:29:19,763 Medicinsk hjälp krävs i kommunikationstornet. 339 00:29:25,403 --> 00:29:27,923 Kan du höra mig? Cat är på väg. 340 00:29:36,923 --> 00:29:38,803 Prata med mig. Vad hände? 341 00:29:40,923 --> 00:29:43,043 Kan du höra mig? 342 00:29:43,203 --> 00:29:45,043 -Baz. -Han kom ner efter mig. 343 00:29:45,363 --> 00:29:49,083 -Baz. -Flytta på er. Trängs inte. 344 00:29:49,883 --> 00:29:52,123 Okej, Baz, kompis. Det är Cat. 345 00:29:52,243 --> 00:29:53,963 -Hör du mig? -Borde ha väntat. 346 00:29:54,043 --> 00:29:57,443 Helt jävla rätt. Erfaren man kommer alltid ner sist. 347 00:29:57,603 --> 00:29:59,963 -Vi ska vända honom. -Han var där. 348 00:30:00,363 --> 00:30:04,603 Men hans sele är lossad. Vad fan gjorde ni där uppe? 349 00:30:04,683 --> 00:30:07,083 -Vårt jobb. -Det räcker. Det hjälper inte. 350 00:30:07,483 --> 00:30:11,163 Vi tar itu med det här senare. Nu gäller det att backa. 351 00:30:11,683 --> 00:30:15,443 Magnus, han lever fortfarande. 352 00:30:21,003 --> 00:30:22,323 -Baz. -Nu så, Baz. 353 00:30:22,643 --> 00:30:25,563 Jag ska öppna din mun. Suga lite. Okej? 354 00:30:26,043 --> 00:30:28,963 -Fungerar radion? -Vänta på kragen. 355 00:30:30,043 --> 00:30:32,843 -Här, ja... -Hitta ett sätt att kontakta stranden. 356 00:30:33,443 --> 00:30:36,123 -De flyger inte i dimman. -Det får de säga till mig. 357 00:30:36,203 --> 00:30:39,203 Jag ska lägga dig på båren. Okej, Baz? Lyft. 358 00:30:39,403 --> 00:30:40,323 Magnus. 359 00:30:40,483 --> 00:30:42,283 -Vad? -Jag tror inte att de kan. 360 00:30:45,203 --> 00:30:50,163 Rörledningarna har inget tryck. Det är ingen rim och reson i detta. 361 00:30:51,083 --> 00:30:53,963 Vi stängde av vår brunn, men ledningen till stranden 362 00:30:54,043 --> 00:30:56,323 borde pumpa från de andra riggarna. 363 00:30:57,883 --> 00:31:00,003 -Och det gör den inte? -Ingen av dem. 364 00:31:01,003 --> 00:31:02,243 Vad betyder det? 365 00:31:04,003 --> 00:31:06,763 Betyder vad som än avbryter kommunikationen, 366 00:31:06,843 --> 00:31:10,003 vad det är som orsakar detta, så är det inte bara här. 367 00:31:10,523 --> 00:31:11,523 Det är hela fältet. 368 00:31:12,923 --> 00:31:16,043 Få oss online igen, Ful. Vad som än krävs. 369 00:31:17,683 --> 00:31:20,763 Vi börjar med remmar. Sedan ska vi klippa. 370 00:31:20,843 --> 00:31:22,803 -Okej, Baz? -Fortsätt prata. 371 00:31:23,163 --> 00:31:25,723 -Så ja. -Baz, Baz, Baz. 372 00:31:26,203 --> 00:31:29,683 -Så ja. Fortsätt prata med honom, kompis. -Jag fattar. 373 00:31:29,883 --> 00:31:32,563 Så ja. Oroa dig inte, grabben. Vi är här nu. 374 00:31:33,603 --> 00:31:35,163 Alla håller sig lugna. 375 00:31:36,203 --> 00:31:40,443 Vi har skador på höger arm. 376 00:31:41,123 --> 00:31:44,443 Skada på nyckelbenet. 377 00:31:44,883 --> 00:31:46,843 Kan vi börja lägga om fotleden? 378 00:31:51,523 --> 00:31:52,723 Bra jobbat. 379 00:31:54,003 --> 00:31:56,523 -Han borde aldrig ha varit där uppe. -Lugn. 380 00:31:56,683 --> 00:32:00,443 Eftertanke är inte till hjälp här. Vi måste stabilisera honom. 381 00:32:00,563 --> 00:32:04,043 -Titta. Han krampar. -Det är vad vi ger honom dessa för. 382 00:32:04,843 --> 00:32:08,203 Alla håller sig lugna. Så ja, Baz. 383 00:32:08,283 --> 00:32:11,163 Oroa dig inte. Det här kommer att lätta. 384 00:32:15,163 --> 00:32:16,243 Vad nu? 385 00:32:17,643 --> 00:32:20,043 -Han andas knappt. -Vad gör vi? 386 00:32:21,683 --> 00:32:22,683 Allt vi kan göra. 387 00:32:23,363 --> 00:32:26,123 Skadorna är invärtes. Vi kan inte öppna honom här. 388 00:32:27,003 --> 00:32:30,243 Stabilisera och förflytta. Det är hans bästa chans. 389 00:32:30,363 --> 00:32:33,083 Du har sett dimman, eller hur? De kommer inte. 390 00:32:33,163 --> 00:32:35,523 -Ska du göra något? -Göra honom bekväm. 391 00:32:35,763 --> 00:32:38,283 -Då kanske han klarar sig. -Bekväm? 392 00:32:38,363 --> 00:32:40,803 Han behöver ett sjukhus, inte en sjukvårdare. 393 00:32:41,363 --> 00:32:44,483 Så han är så gott som död, men han har det bekvämt? 394 00:32:44,563 --> 00:32:46,203 Ja? Skitbra jobb. 395 00:32:49,443 --> 00:32:53,123 -Helvete. -Få i honom lite koksalt, tack. 396 00:33:03,083 --> 00:33:06,523 Helvetes jävla liv. 397 00:33:14,243 --> 00:33:16,763 Ge Hutton tid. Han kommer att förstå. 398 00:33:19,203 --> 00:33:21,283 Jag delar inte din optimism. 399 00:33:23,123 --> 00:33:26,603 Killar som han är bara trygga när de får andra att känna sig små. 400 00:33:27,563 --> 00:33:31,403 -Han har varit här länge. -Det är kanske det som är problemet. 401 00:33:32,123 --> 00:33:34,803 -Brist på socialisering. -Ja, kanske. 402 00:33:35,643 --> 00:33:38,483 När du har sett det här stället ta kål på dina vänner, 403 00:33:38,563 --> 00:33:40,243 börjar du undra om du är näst. 404 00:33:48,203 --> 00:33:51,483 Kinloch Bravo till kustbevakningen. Medicinsk evakuering krävs. 405 00:33:51,803 --> 00:33:52,723 VÄDER 406 00:33:53,963 --> 00:33:57,523 Kinloch Bravo till kustbevakningen. Medicinsk evakuering krävs. 407 00:34:03,483 --> 00:34:07,723 Kinloch Bravo till kustbevakningen. Medicinsk evakuering krävs. 408 00:34:15,923 --> 00:34:20,003 Jag upprepar, akut medicinsk evakuering krävs från Kinloch Bravo. 409 00:34:24,202 --> 00:34:25,242 Någon som hör oss? 410 00:34:28,523 --> 00:34:32,483 -Gagnlöst. -Hördu. Det är okej. 411 00:34:38,523 --> 00:34:40,202 Han halkade redan på väg upp. 412 00:34:41,843 --> 00:34:44,202 Jag borde sett det komma i de förhållandena. 413 00:34:44,682 --> 00:34:48,443 -Gjorde mig förbannad, så jag drog. -Man kan inte förutse allt. 414 00:34:51,523 --> 00:34:54,722 -Jag borde inte ha lämnat det så. -Som vad? 415 00:34:57,843 --> 00:34:59,323 Han pratade om dig. 416 00:35:01,963 --> 00:35:04,963 Sa att bolaget kommer dumpa oss, och du vet det. 417 00:35:06,963 --> 00:35:08,203 Så jag gick på honom. 418 00:35:10,963 --> 00:35:13,963 Han var bara där uppe för att jag fick hans plats. 419 00:35:15,563 --> 00:35:20,203 -Det var allt han ville ha. -Var det ditt fel? 420 00:35:21,643 --> 00:35:25,243 Var det? Nej. Jag gjorde det. 421 00:35:27,443 --> 00:35:31,403 Det händer saker som du inte kan kontrollera. Okej? 422 00:35:32,683 --> 00:35:34,323 Fokusera på de du kan. 423 00:35:41,403 --> 00:35:45,163 Det är inte ditt fel. Lämna skulden till de skyldiga. 424 00:36:18,363 --> 00:36:21,323 -Hur mår han? -Dåligt. 425 00:36:23,243 --> 00:36:25,963 Utan helikoptern blir det inte bättre. 426 00:36:30,083 --> 00:36:32,403 Ingen förväntar sig att du ska utföra mirakel. 427 00:36:33,683 --> 00:36:35,203 Du gör allt du kan. 428 00:36:40,403 --> 00:36:41,683 Jag borde inte vara här. 429 00:36:44,963 --> 00:36:48,963 Cassie och jag hade planer, men jag fick skjuta upp. 430 00:36:52,083 --> 00:36:55,803 -Om vi inte kommer tillbaka... -Vi kommer tillbaka, Cat. 431 00:36:56,963 --> 00:37:00,643 Det finns förmodligen ett hus fullt av folk som utreder hur. 432 00:37:01,883 --> 00:37:04,523 Allt vi behöver göra är att vänta med tilltro. 433 00:37:08,643 --> 00:37:10,323 Som om det vore lätt. 434 00:37:29,883 --> 00:37:32,683 -Du måste fixa honom. -Dra åt helvete. 435 00:37:37,563 --> 00:37:39,523 Dåligt knä. Jag har sett din journal. 436 00:37:39,603 --> 00:37:41,403 -Du, Cat... -Håll käften, Hutton. 437 00:37:41,643 --> 00:37:45,843 Du vill inte hjälpa. Du vill ha någon att skylla på. Och det är inte jag. 438 00:38:00,603 --> 00:38:03,083 Mer kaffe? Du kommer vara uppe hela natten. 439 00:38:03,683 --> 00:38:06,203 Ja. Allt på grund av detta. 440 00:38:13,243 --> 00:38:14,403 Väldigt glatt. 441 00:38:16,803 --> 00:38:17,883 Är inte alla det? 442 00:38:20,083 --> 00:38:21,643 Dunlin frågade efter dig. 443 00:38:40,083 --> 00:38:41,803 Vi gick utbildningen ihop. 444 00:38:45,843 --> 00:38:49,243 Han sa att det här skulle vara hans sätt att se världen. 445 00:38:50,683 --> 00:38:54,563 Tjäna pengar här och spendera dem någon annanstans. 446 00:38:58,403 --> 00:39:01,123 Antar att han inte åker på den semestern nu. 447 00:39:08,203 --> 00:39:11,683 -Jag kan ta över om du behöver vila. -Nej, jag mår bra. 448 00:39:12,163 --> 00:39:14,203 Han är mindre irriterande tyst. 449 00:39:17,923 --> 00:39:18,963 Okej. 450 00:39:24,643 --> 00:39:28,443 -Säg till om han vaknar. -Så länge du minns att du bad om det. 451 00:39:45,803 --> 00:39:47,403 NÖDPROCEDURER 452 00:39:51,443 --> 00:39:53,683 -Var är helikoptern? -Vi försöker. 453 00:39:53,803 --> 00:39:54,803 Försök mer. 454 00:39:54,883 --> 00:39:57,403 -Hutton, lyssna. -Nej. Du lyssnar. 455 00:39:58,003 --> 00:40:01,923 Ingen tid att göra det regelrätt. Ring den jävla flottan om du måste. 456 00:40:02,363 --> 00:40:04,683 Jag vet att han är din vän, men du såg skadan. 457 00:40:04,723 --> 00:40:08,683 Han gick upp dit för oss. Han gick upp dit för dig. 458 00:40:09,003 --> 00:40:11,443 Den enda du skickade med honom var Fulmer. 459 00:40:12,043 --> 00:40:15,043 -Det är inte så att de kommer överens. -Börja inte. 460 00:40:15,123 --> 00:40:17,643 Ingen tid för häxjakt. Vi är en besättning. 461 00:40:17,683 --> 00:40:20,363 Det var ditt beslut. Du är ansvarig. 462 00:40:22,483 --> 00:40:26,163 Jag är ansvarig för alla. Du tror att du kan göra bättre. 463 00:40:26,203 --> 00:40:29,683 Vilken är din strålande idé? Kom igen. Du vet bäst. Berätta. 464 00:40:32,483 --> 00:40:34,923 Nej, jag trodde inte det. 465 00:40:35,683 --> 00:40:40,003 Skäll och inget bett börjar bli riktigt gammalt, Hutton. 466 00:40:43,603 --> 00:40:45,363 Han borde aldrig ha gått upp. 467 00:40:52,643 --> 00:40:54,563 MEMO KINLOCHFÄLTET: KINLOCH BRAVO 468 00:41:10,203 --> 00:41:13,483 -Vart ska de? -En helikopter, och ingen har sagt något? 469 00:41:13,563 --> 00:41:16,443 Inte vad jag hörde. Vi måste prata om Hutton. 470 00:41:17,363 --> 00:41:22,083 Ja, jag misstänker starkt att vi gör det. Kan du hämta Dunlin? 471 00:42:00,683 --> 00:42:05,443 Vi måste veta om det är säkert där ute. Helst innan folk börjar fråga oss. 472 00:42:05,683 --> 00:42:09,203 Jag får ingen avläsning någonstans. Hela sektorn är tilltygad. 473 00:42:09,563 --> 00:42:12,083 Och skalvet? Vet du vad som orsakade det? 474 00:42:12,923 --> 00:42:14,203 Fulmer gör sitt bästa, 475 00:42:14,243 --> 00:42:17,043 men utan att prata med stranden är jag inte säker. 476 00:42:17,363 --> 00:42:21,363 Men du har en teori? Jag tror inte att "Vi är inte säkra" duger. 477 00:42:21,683 --> 00:42:23,083 Det är vad jag har. 478 00:42:23,563 --> 00:42:27,043 Du fortsätter att göra misstaget att tro att du är min chef. 479 00:42:28,123 --> 00:42:29,003 Jag förstår. 480 00:42:35,323 --> 00:42:38,803 Verkar han okej enligt dig? Fulmer? 481 00:42:40,203 --> 00:42:44,883 Jag menar, han har blivit omskakad, men vem som helst skulle bli det. 482 00:42:45,123 --> 00:42:48,403 -Varför? -Det är bara något Hutton sa. 483 00:42:50,643 --> 00:42:53,523 Man kan arbeta med folk i flera år här ute. 484 00:42:55,123 --> 00:42:58,443 Trångt om plats. Man tror att man vet allt om dem. 485 00:42:59,563 --> 00:43:02,123 Men alla har något de håller hemligt. 486 00:43:03,563 --> 00:43:07,443 Inte förrän pressen slår till ser man verkligen vilka de är, 487 00:43:07,963 --> 00:43:10,003 vad de tror på, vad de bryr sig om. 488 00:43:10,723 --> 00:43:12,323 Vad de är rädda för. 489 00:43:17,363 --> 00:43:21,203 Jag antar att det finns en plan för om vi är fast här. 490 00:43:22,203 --> 00:43:26,203 Ja, det finns procedurer. Vi kan ransonera mat, bränsle, kraft. 491 00:43:26,523 --> 00:43:29,443 Det är inte för evigt. Men det är inte problemet. 492 00:43:29,523 --> 00:43:33,643 Det finns inget arbete att göra, inget att fokusera på utom vad de saknar. 493 00:43:34,363 --> 00:43:37,403 -Overksamma händer. -Och korta stubiner. 494 00:43:37,683 --> 00:43:39,323 Vinnande kombination. 495 00:43:40,843 --> 00:43:43,203 -Du måste till helikopterdäcket. -Vad är det? 496 00:43:43,443 --> 00:43:46,883 Det är ett uppeldat pack där ute. Håller på att gå över styr. 497 00:43:47,323 --> 00:43:49,163 -Hutton? -Hutton. 498 00:43:51,283 --> 00:43:53,083 Ni förtjänar inte det här. 499 00:43:53,723 --> 00:43:57,883 Det är ett jobb, eller hur? Det är arbete. Men de har också ansvar. 500 00:43:58,843 --> 00:44:01,443 De flesta av oss skulle väl åka idag? 501 00:44:02,083 --> 00:44:06,523 Borde ha varit på väg hem till våra familjer. 502 00:44:07,523 --> 00:44:08,563 Men det är vi inte. 503 00:44:08,923 --> 00:44:13,083 Och vår underbara ledning vill säga att det här bara är dimma. 504 00:44:14,403 --> 00:44:18,643 Lite dåligt väder. Visst. De ljuger. 505 00:44:19,443 --> 00:44:25,323 De har ljugit för oss från början. Sa att vi skulle vara hemma nu, men vi är här. 506 00:44:27,283 --> 00:44:29,283 Sa att de skulle hålla oss säkra. 507 00:44:30,203 --> 00:44:33,843 Men de låter Baz bara dö. 508 00:44:33,923 --> 00:44:36,203 Hutton, du är långt över gränsen. 509 00:44:37,883 --> 00:44:40,843 Vilken gräns är det? Den här. 510 00:44:41,923 --> 00:44:47,323 Du skickade upp Baz i tornet för att du sa att du var tvungen. 511 00:44:48,043 --> 00:44:49,963 För att du var rädd för något. 512 00:44:50,403 --> 00:44:53,963 Du säger till oss hela tiden att hålla oss lugna, 513 00:44:54,043 --> 00:44:56,683 men du verkar inte så zen själv, chefen. 514 00:44:57,123 --> 00:45:02,283 Vad fan är det som händer här ute? Det finns ingen radio, inga telefoner. 515 00:45:02,563 --> 00:45:04,123 Det är dimma, dessa skalv. 516 00:45:04,843 --> 00:45:09,923 Vet vi om vi kommer härifrån? Eller vad som händer med oss när vi gör det? 517 00:45:10,123 --> 00:45:12,603 Vill ni ha vårt förtroende, berättar ni sanningen. 518 00:45:12,923 --> 00:45:17,043 Du rör bara om i skiten. Detta är inte rätt tillfälle. 519 00:45:17,883 --> 00:45:22,563 Jag tror att det är rätt tillfälle. Det är det perfekta tillfället. 520 00:45:23,883 --> 00:45:25,963 En bra idé att börja med detta. 521 00:45:27,403 --> 00:45:30,243 Eller så kan jag läsa den. Upp till dig. 522 00:45:31,883 --> 00:45:33,443 Som du tycker. 523 00:45:34,243 --> 00:45:37,203 "Kinloch-fältets avvecklingsfas. 524 00:45:37,763 --> 00:45:41,163 -"Fullständig avveckling av Pictor..." - Okej. Okej. 525 00:45:47,363 --> 00:45:51,603 Sanningen är att vi är körda. Kinloch Bravo är körd. 526 00:45:51,683 --> 00:45:54,963 Det är inte bara vi. Pictor kommer att riva hela fältet. 527 00:45:55,843 --> 00:45:57,523 Alla riggar, alla era jobb. 528 00:45:58,603 --> 00:46:00,163 Jag fick inte berätta 529 00:46:00,243 --> 00:46:03,603 för ni skulle börja sluta innan de är redo att börja avveckla. 530 00:46:06,643 --> 00:46:12,563 Så om vi har tur, och allt detta går över, är det vad ni går tillbaka till. 531 00:46:13,563 --> 00:46:16,523 Jag kan inte ändra det. Tro mig, jag har försökt. 532 00:46:16,923 --> 00:46:21,043 Men just nu är mitt jobb att få hem er alla. 533 00:46:21,363 --> 00:46:23,963 Och det är vad jag ska göra. 534 00:46:45,123 --> 00:46:47,683 -Snö? -Nej. 535 00:46:52,243 --> 00:46:53,203 Det är aska. 536 00:47:18,603 --> 00:47:19,923 Baz? Är du okej? 537 00:47:22,083 --> 00:47:25,083 Det är för sent. Det har redan börjat. 538 00:47:25,643 --> 00:47:29,723 -Cat. -Baz, du är okej, kompis. 539 00:47:30,043 --> 00:47:32,603 Försiktigt, försiktigt. 540 00:47:33,363 --> 00:47:34,483 -Lugnt. -Vi har dig. 541 00:47:34,563 --> 00:47:38,443 Du är okej. Du är här med oss. Okej? 542 00:47:38,643 --> 00:47:42,563 Hjälp honom ner för trappan. Lugnt och fint. 543 00:48:46,163 --> 00:48:48,163 Undertexter: Sofia McConnochie 544 00:48:48,243 --> 00:48:50,243 Kreativ ledare Monika Andersson